[Apertium-stuff] GSoc 2021 Proposal Draft

2021-04-12 Thread shobhit raj gautam
Hi Apertium Community
I am Shobhit, Final year Masters Student at IIIT-Hyderabad .
Please review my proposal draft ( UD AND APERTIUM INTEGRATION)
so i can make final changes if suggested and submit,
Link: https://wiki.apertium.org/wiki/User:Shobhit_Gautam_1503

Thanks
___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


Re: [Apertium-stuff] GSOC-21 Mentor/ Guidance Help.

2021-04-12 Thread shobhit raj gautam
Hi Apertium Community
I am Shobhit, Final year Masters Student at IIIT-Hyderabad .
Please review my proposal draft so i can make final changes if suggested
and submit,
Link: https://wiki.apertium.org/wiki/User:Shobhit_Gautam_1503
Thanks

On Thu, Feb 25, 2021 at 9:09 PM shobhit raj gautam  wrote:

> Hi
> I am shobhit, Masters students in CS major at IIIT- Hyderabad.
> Thanks to all for providing opportunity to contribute and learn at
> apertium.
> I would like to work on hin-guj pair, For such if any mentor can provide
> me mentorship and guidance, it will be helpful for me.
> Thanks Again.
>
___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


[Apertium-stuff] GSoC proposal draft - Adopt a language pair to publication.

2021-04-12 Thread Gourab Chakraborty IIIT Dharwad
Hi,
I have decided to adopt the language pair (hindi-bengali) to publication. I
have tried to edit my proposal based on the reviews and suggestions
received from various mentors. With the deadline approaching (less than
24hr), I would appreciate any final reviews/ suggested changes that I can
implement to improve my proposal.

I have already uploaded the proposal on the GSoC website, but can still
make last minute changes.

Draft link:
https://docs.google.com/document/d/1CjsM5aXqBYvgMcCL-AzZA3kBhhIVlluzuSdkg7ol58c/edit?usp=sharing

Thanks,

-- 
Gourab Chakraborty
2nd year, CSE @ IIIT Dharwad
___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


Re: [Apertium-stuff] GSOC proposal draft - Create a usable version of these language pair: English--Igbo

2021-04-12 Thread Jonathan Washington
Hi Okonkwo,

Thank you for your continued interest in Apertium!

My main comment on this latest version of your proposal is that you
don't mention morphology.  This should be a main focus of your
work—not just expanding the lexicon, but making it productive.

Also, given the range of non-suffixational morphology in Igbo, I think
it might be a good idea to implement the dictionary in lexd instead of
lexc.  Daniel has offered to help convert your existing work.  What do
you think?

--
Jonathan

12 apr 2021, B.e. tarixində 07:33 tarixində Okonkwo Ifeanyichukwu
 yazdı:
>
> Thanks, Sevilay, Hèctor and  Ngadou Yopa for reviewing my project proposal. I 
> have taken all the suggestions here into consideration and made some changes 
> to my proposal. Below is the link to the recent changes I made.
>
> link to the proposal:
> https://docs.google.com/document/d/1iK_9VTqb5ZHH1bEjl5UAqBP77ijaNKm6p4HIT2JO5qk/edit?usp=sharing
>
> Okonkwo
>
> On Mon, Apr 12, 2021 at 9:47 AM Ngadou Yopa  wrote:
>>
>> Hello Okonkwo,
>>
>> I agree with @hectora...@gmail.com. You should probably consider rescoping 
>> your project to produce a monodix of good quality.
>> One week is definitely not enough to work on transfer rules.
>>
>> Best,
>> Ngadou Yopa
>>
>> On Sat, 10 Apr 2021 at 14:52, Hèctor Alòs i Font  
>> wrote:
>>>
>>> Hi Okonkwo,
>>>
>>> My remark is slightly different to Sevilay's. Igbo seems to be a language 
>>> with quite a complex morphology. Wouldn't it make sense to work just on the 
>>> morphological analyser ( 
>>> https://wiki.apertium.org/wiki/Ideas_for_Google_Summer_of_Code/Morphological_analyser
>>>  ) ? Currently, apertium-ibo lexc file has some 200 words and no 
>>> morphotactics. So the analyser should be done from scratch (maybe previous 
>>> work in Apertium on another Niger-Congo language can help a bit).
>>> Otherwise, as Sevilay points, you'll have not enough time to work on 
>>> transfer rules. And transfer between two very distant languages, like Igbo 
>>> and English, is a major challenge. At least one whole GSoC should be 
>>> devoted to it.
>>>
>>> Hèctor
>>>
>>> Missatge de Sevilay Bayatlı  del dia ds., 10 
>>> d’abr. 2021 a les 11:14:


 Hi Okonkwo,

 How many words you will be able to add into the monodix (and how many in 
 the bidix?), and what is your WER goal?

 Do you think 1 week is enough to work on transfer rules?

 Another thing, as I understand from your proposal your main focus on a 
 bilingual dictionary, the monodix needs more focus otherwise you can't 
 good result or you have to work simultaneously.


 Sevilay






 On Fri, Apr 9, 2021 at 12:42 PM Okonkwo Ifeanyichukwu 
  wrote:
>
> My name is Okonkwo Ifeanyichukwu a final year student at the University 
> of Buea. I am interested in participating in GSoC 2021, on the project - 
> "Create a usable version of these language pair: English--Igbo".
>
> I am planning to build English(eng)-Ibo(ibo) MT pair. I have added some 
> ibo words to ibo pair and pull request open. I have done some coding 
> challenge but it still needs improvement. I will upload the translated 
> story to Github with my work on the GitHub repository mentioned in the 
> proposal draft. It would be of great help if I could get some feedback 
> before I make the final submission.
>
>  Link to my proposal draft:
> Proposal Draft
> https://docs.google.com/document/d/1iK_9VTqb5ZHH1bEjl5UAqBP77ijaNKm6p4HIT2JO5qk/edit?usp=sharing
>
> Sincerely,
> Okonkwo
> IRC: Ifeanyi
> ___
> Apertium-stuff mailing list
> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

 ___
 Apertium-stuff mailing list
 Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
 https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>>>
>>> ___
>>> Apertium-stuff mailing list
>>> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>>
>> ___
>> Apertium-stuff mailing list
>> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>
> ___
> Apertium-stuff mailing list
> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


[Apertium-stuff] GSoC Students & Mentors, check proposals

2021-04-12 Thread Tino Didriksen
GSoC students have 29 hours to get their proposals submitted. Make sure you
have a Final proposal in the system several hours before the deadline, even
if it's not perfect.

GSoC mentors, if you don't already have access to
https://summerofcode.withgoogle.com/ and want it, speak up. Those of you
who have access, check if there are any proposals that sound promising but
need a bit more from the student.

-- Tino Didriksen
___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


Re: [Apertium-stuff] GSOC proposal draft - Create a usable version of these language pair: English--Igbo

2021-04-12 Thread Okonkwo Ifeanyichukwu
Thanks, Sevilay, Hèctor and  Ngadou Yopa for reviewing my project proposal.
I have taken all the suggestions here into consideration and made some
changes to my proposal. Below is the link to the recent changes I made.

link to the proposal:
https://docs.google.com/document/d/1iK_9VTqb5ZHH1bEjl5UAqBP77ijaNKm6p4HIT2JO5qk/edit?usp=sharing

Okonkwo

On Mon, Apr 12, 2021 at 9:47 AM Ngadou Yopa  wrote:

> Hello Okonkwo,
>
> I agree with @hectora...@gmail.com . You should
> probably consider rescoping your project to produce a monodix of good
> quality.
> One week is definitely not enough to work on transfer rules.
>
> Best,
> Ngadou Yopa
>
> On Sat, 10 Apr 2021 at 14:52, Hèctor Alòs i Font 
> wrote:
>
>> Hi Okonkwo,
>>
>> My remark is slightly different to Sevilay's. Igbo seems to be a language
>> with quite a complex morphology. Wouldn't it make sense to work just on the
>> morphological analyser (
>> https://wiki.apertium.org/wiki/Ideas_for_Google_Summer_of_Code/Morphological_analyser
>> ) ? Currently, apertium-ibo lexc file has some 200 words and no
>> morphotactics. So the analyser should be done from scratch (maybe previous
>> work in Apertium on another Niger-Congo language can help a bit).
>> Otherwise, as Sevilay points, you'll have not enough time to work on
>> transfer rules. And transfer between two very distant languages, like Igbo
>> and English, is a major challenge. At least one whole GSoC should be
>> devoted to it.
>>
>> Hèctor
>>
>> Missatge de Sevilay Bayatlı  del dia ds., 10
>> d’abr. 2021 a les 11:14:
>>
>>>
>>> Hi Okonkwo,
>>>
>>> How many words you will be able to add into the monodix (and how many in
>>> the bidix?), and what is your WER goal?
>>>
>>> Do you think 1 week is enough to work on transfer rules?
>>>
>>> Another thing, as I understand from your proposal your main focus on a
>>> bilingual dictionary, the monodix needs more focus otherwise you can't good
>>> result or you have to work simultaneously.
>>>
>>>
>>> Sevilay
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> On Fri, Apr 9, 2021 at 12:42 PM Okonkwo Ifeanyichukwu <
>>> ifeanyijaspe...@gmail.com> wrote:
>>>
 My name is Okonkwo Ifeanyichukwu a final year student at the University
 of Buea. I am interested in participating in GSoC 2021, on the project -
 "Create a usable version of these language pair: English--Igbo".

 I am planning to build English(eng)-Ibo(ibo) MT pair. I have added some
 ibo words to ibo pair and pull request open. I have done some coding
 challenge but it still needs improvement. I will upload the translated
 story to Github with my work on the GitHub repository mentioned in the
 proposal draft. It would be of great help if I could get some feedback
 before I make the final submission.

  Link to my proposal draft:
 Proposal Draft
 

 https://docs.google.com/document/d/1iK_9VTqb5ZHH1bEjl5UAqBP77ijaNKm6p4HIT2JO5qk/edit?usp=sharing

 Sincerely,
 Okonkwo
 IRC: Ifeanyi
 ___
 Apertium-stuff mailing list
 Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
 https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

>>> ___
>>> Apertium-stuff mailing list
>>> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>>>
>> ___
>> Apertium-stuff mailing list
>> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>>
> ___
> Apertium-stuff mailing list
> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>
___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


Re: [Apertium-stuff] Requests for Suggestions

2021-04-12 Thread Omkar Prabhune
First off, thanks for the feedback! Also, yeah I do agree, when I first
picked up the idea, I expected having to work a lot more with the Apy.
Since there's not much of that involved, a lot of my work can be shrunk
down quite a bit.

The stretch goal of inline gisting is definitely interesting, and I assume
the basic idea would be to use the wordbound blanks created in last year's
GSoC but instead of markup information we would be binding the input word
to it's contextual translated output.

Given the workload itself and my timeline, I think I can safely add this to
my proposal without many problems

On Mon, Apr 12, 2021 at 1:35 PM Tino Didriksen 
wrote:

> I would say the entire functionality that you propose could be implemented
> and tested in ~3 weeks, also in a cross-browser manner. Mouseover
> translation is trivial. Whole document translation is not trivial, but also
> not that hard. But that's speaking as someone who has implemented this
> exact DOM manipulation in multiple languages.
>
> Still, I think this is a worthwhile project.
>
> Since I am quite sure you'll be done before time, I propose a stretch goal
> of inline gisting, which is like mouseover translation but with context.
> It's essentially a combination of full document translation, but retaining
> the original language text and giving the translation on hover/touch. This
> is not trivial, as it would require alignment of input with output - which
> is something last year's GSoC made possible, but nobody has used yet.
>
> -- Tino Didriksen
>
>
> On Fri, 9 Apr 2021 at 17:50, Omkar Prabhune 
> wrote:
>
>> Hello Everyone,
>>
>> I'm Omkar Prabhune, a sophomore in CompSci and I have submitted a
>> proposal for GSoC 2021 on the Project Idea: *Reworked Apertium Browser
>> Plugin*
>>
>> I have prepared a draft here and have received some great ideas on it but
>> I'd always appreciate more suggestions. I'm also usually active on the IRC
>> chat with the username 
>>
>> Link to the Document:
>> https://docs.google.com/document/d/1HtvZH7Vg08n0XmedMEVzXceKbu0QPhvv92xSzqDI25E/edit?usp=sharing
>>
>> Thanks,
>> Omkar Prabhune
>>
>
___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


Re: [Apertium-stuff] GSOC proposal draft - Create a usable version of these language pair: English--Igbo

2021-04-12 Thread Ngadou Yopa
Hello Okonkwo,

I agree with @hectora...@gmail.com . You should
probably consider rescoping your project to produce a monodix of good
quality.
One week is definitely not enough to work on transfer rules.

Best,
Ngadou Yopa

On Sat, 10 Apr 2021 at 14:52, Hèctor Alòs i Font 
wrote:

> Hi Okonkwo,
>
> My remark is slightly different to Sevilay's. Igbo seems to be a language
> with quite a complex morphology. Wouldn't it make sense to work just on the
> morphological analyser (
> https://wiki.apertium.org/wiki/Ideas_for_Google_Summer_of_Code/Morphological_analyser
> ) ? Currently, apertium-ibo lexc file has some 200 words and no
> morphotactics. So the analyser should be done from scratch (maybe previous
> work in Apertium on another Niger-Congo language can help a bit).
> Otherwise, as Sevilay points, you'll have not enough time to work on
> transfer rules. And transfer between two very distant languages, like Igbo
> and English, is a major challenge. At least one whole GSoC should be
> devoted to it.
>
> Hèctor
>
> Missatge de Sevilay Bayatlı  del dia ds., 10
> d’abr. 2021 a les 11:14:
>
>>
>> Hi Okonkwo,
>>
>> How many words you will be able to add into the monodix (and how many in
>> the bidix?), and what is your WER goal?
>>
>> Do you think 1 week is enough to work on transfer rules?
>>
>> Another thing, as I understand from your proposal your main focus on a
>> bilingual dictionary, the monodix needs more focus otherwise you can't good
>> result or you have to work simultaneously.
>>
>>
>> Sevilay
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> On Fri, Apr 9, 2021 at 12:42 PM Okonkwo Ifeanyichukwu <
>> ifeanyijaspe...@gmail.com> wrote:
>>
>>> My name is Okonkwo Ifeanyichukwu a final year student at the University
>>> of Buea. I am interested in participating in GSoC 2021, on the project -
>>> "Create a usable version of these language pair: English--Igbo".
>>>
>>> I am planning to build English(eng)-Ibo(ibo) MT pair. I have added some
>>> ibo words to ibo pair and pull request open. I have done some coding
>>> challenge but it still needs improvement. I will upload the translated
>>> story to Github with my work on the GitHub repository mentioned in the
>>> proposal draft. It would be of great help if I could get some feedback
>>> before I make the final submission.
>>>
>>>  Link to my proposal draft:
>>> Proposal Draft
>>> 
>>>
>>> https://docs.google.com/document/d/1iK_9VTqb5ZHH1bEjl5UAqBP77ijaNKm6p4HIT2JO5qk/edit?usp=sharing
>>>
>>> Sincerely,
>>> Okonkwo
>>> IRC: Ifeanyi
>>> ___
>>> Apertium-stuff mailing list
>>> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>>>
>> ___
>> Apertium-stuff mailing list
>> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>>
> ___
> Apertium-stuff mailing list
> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>
___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


Re: [Apertium-stuff] Requests for Suggestions

2021-04-12 Thread Tino Didriksen
I would say the entire functionality that you propose could be implemented
and tested in ~3 weeks, also in a cross-browser manner. Mouseover
translation is trivial. Whole document translation is not trivial, but also
not that hard. But that's speaking as someone who has implemented this
exact DOM manipulation in multiple languages.

Still, I think this is a worthwhile project.

Since I am quite sure you'll be done before time, I propose a stretch goal
of inline gisting, which is like mouseover translation but with context.
It's essentially a combination of full document translation, but retaining
the original language text and giving the translation on hover/touch. This
is not trivial, as it would require alignment of input with output - which
is something last year's GSoC made possible, but nobody has used yet.

-- Tino Didriksen


On Fri, 9 Apr 2021 at 17:50, Omkar Prabhune 
wrote:

> Hello Everyone,
>
> I'm Omkar Prabhune, a sophomore in CompSci and I have submitted a
> proposal for GSoC 2021 on the Project Idea: *Reworked Apertium Browser
> Plugin*
>
> I have prepared a draft here and have received some great ideas on it but
> I'd always appreciate more suggestions. I'm also usually active on the IRC
> chat with the username 
>
> Link to the Document:
> https://docs.google.com/document/d/1HtvZH7Vg08n0XmedMEVzXceKbu0QPhvv92xSzqDI25E/edit?usp=sharing
>
> Thanks,
> Omkar Prabhune
>
___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff