[arr] -I’d want Rahman to hear my remix of his Uri uri’ - Iroda Dilroz

2007-07-16 Thread John jeevinth

Hey guys tis is de second song of ARR which Iroda has remixed...

http://www.zshare.net/audio/2717052c092702/
listen and Njoy


--
-John


Re: [arr] ‘I’d want Rahman to hear my remix of his Uri uri’ - Iroda Dilroz

2007-06-20 Thread John jeevinth

Thanks mate am sharin tis wit some of my friends..
On 6/20/07, Karthik S [EMAIL PROTECTED] wrote:


  From today's Kolkata Times!

-- Karthik

`I'd want Rahman to hear my remix of his Uri uri'
Uzbekistani artiste Iroda Dilroz has released two music videos of her
remix of AR Rahman's numbers on the internet. Iroda tells CT that she
is desperately seeking Rahman's opinion

PRIYANKA DASGUPTA Times News Network

Tales of plagiarism by Indian artistes don't make news any longer.
Instead, an Indian artiste `inspiring' another across the border makes
for an interesting copy. That's why a month ago when we chanced upon
two music videos of an Uzbekistani artiste, we were surprised at their
similarities with two Rahman numbers. Iroda Dilroz has remixed two of
Rahman's numbers and is now keen on getting feedback from the Indian
composer. While Sevgi sadosi — the echo of love is a remix version of
the Uri uri number from Saathiya, Ko'ngillar bog'landi — Hearts got
tied together is a remix of the popular Mustafa Mustafa number. Both
the videos begin with a credit line: AR Rahman musiqasi. After a
month's chase, we finally managed to trace Iroda in Uzbekistan. In
broken English, she said that she is a Rahman fan. The conversation
concluded with Iroda singing Chandralekha in Tamil as well as humming
Saathiya, which incidentally also happens to be her favourite film.

What prompted you to remix AR Rahman's numbers?

• I regularly follow all his creative pursuits. I had even performed
Uri Uri and Mustafa Mustafa together with Rahman during his tours to
Malaysia and Dubai. Rahman had also suggested that I sing his song,
Chandraleyka, in my mother tongue. I just had two days before the tour
but I decided to take the risk and sing it in the original Tamil
language. I still can't forget how warmly it was received by the audience.

Why did you choose these two particular numbers above all his other
compositions?

• I've decided to do these clips because I just wanted to do something
on my own for such a great composer and singer as Rahman so that our
people get to enjoy his music. The lyrics have been rewritten in a
manner that is easier for our people to understand.
Did you tell Rahman that you wished to do a video of his numbers?

• He had personally allowed me to do it in Chadralekha and any of his
other songs with a reference to him. After I did those video clips, I
personally sent them across to him. We've completely lost touch with
him after the tour and I've been struggling to find what Rahman thinks
of my remixes and videos.
Are these remixes more popular than your own numbers?

• I have gained fame much before I sang to the tunes of Rahman. I have
been performing since the age of 10 and have sung over 50 original
singles. In my country, I've become famous for my original
performances of our traditional folk music. I've earned a dozen of
national awards like Nihol from the President of Uzbekistan and have
taken part in international festivals in Korea, Germany , China,
Turkey, Kazakhstan and Kyrgyz Republic. Yet, I must add that this
musical exchange with Rahman added to my deep appreciation for Indian
music and culture.

What about sharing the royalty with Rahman?

• I have not released the videos on sale and have done no business
transactions with them.
How popular is Hindi songs and movies in your country?

• Oh! they are extremely popular. I love Hindi films. As for the
singers, I like Richa Sharma, Sadhana Sargam and KK.
Any plans of releasing these remix videos for Indian channels?

• I'd love to do that. I'm keen on performing live in India. I had
first visited India on an invitation from Rahman and would love to do
it again.







--
-John