shie shie buat Rinto Jiang atas klarifikasinya. jadi huana artinya orang asing? hehehe... mestinya tionghoa yang dibilang huana dong sama pri. bukan sebaliknya.
Saya juga mau minta maaf untuk ngambil alih tugas moderator negur milister. gara2 si Nasir sih nih bikin gue kegatelan. salam, MJ --- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, Rinto Jiang <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Terlepas apakah diucapkan dengan mengandung penghinaan atau bukan, saya > ingin menjelaskan arti harfiah dari kata Huana. > > Huana sebenarnya secara harfiah tidak mengandung makna penghinaan, saya > rasa muncul menjadi penghinaan karena ada salah kaprah generasi > selanjutnya, yang pengertian budaya atau linguis-nya kurang. > > Huana adalah dialek Hokkian, pada dasarnya terdiri dari 2 karakter, Huan > + a. Huan itu artinya asing, -a itu artinya orang. Jadi, huana adalah > sebutan untuk orang non-Tionghoa. Ini digunakan dalam banyak hal tanpa > ada niatan menghina. > > Penggunaan kata ini juga lazim ditemui pada aspek lain, misalnya makanan. > > - Jagung, dalam dialek Hokkian disebut Huan-abek, artinya gandum orang > asing. Karena jagung itu bukan tanaman asli Tiongkok. > > - Tomat, dalam dialek Hokkian disebut Huan-kio, artinya labu asing, > karena sebab yang sama. > > - Cabe, dalam dialek Hokkian disebut Huan-cio. > > - Daerah asing (luar Tiongkok) disebut Huan-te. > > - Duta besar asing disebut Huan-shi. > > - Ubi disebut Huan-cu. > > Jadi, penggunaan kata Huan ini sangat lazim digunakan dan tentu saja > tidak mengandung arti penghinaan apa2. Penghinaan muncul bila sebuah > kata diucapkan dengan maksud menghina. > > Dengan ini saya ingin mengklarifikasi penggunaan dan arti harfiah dari > kata Huan, supaya jangan disalahgunakan dan disalahkaprahkan lagi di > masa depan. > > Namun, saya juga menghimbau agar penggunaan kata2 dengan maksud menghina > ini agar dihentikan terlepas dari apakah arti sebenarnya digunakan untuk > menghina atau bukan. > > > Rinto Jiang > > > > Martha J. wrote: > > Sdr. Nasir Tan, apakah anda tidak tahu bahwa kata huana/tiko adalah > > kata penghinaan dari ethnis cina kepada pribumi? > > Tolong jangan dipakai lagi. > > Saya sendiri tidak tahu artinya tapi yang pernah saya baca, itu > > adalah kata penghinaan yang paling sadis. > > Betul kan teman2? > > > > > > > [Non-text portions of this message have been removed] > .: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :. .: Kunjungi website global : http://www.budaya-tionghoa.org :. .: Untuk bergabung : http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :. .: Jaringan pertemanan Friendster : [EMAIL PROTECTED] :. Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua/ <*> To unsubscribe from this group, send an email to: [EMAIL PROTECTED] <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/