Re: [Bug 294348] Re: ubuntu directing users to coreutils mailing list for general problems

2008-11-08 Thread Jim Meyering
Ondřej Vašík <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> I googled a bit about that "french" issue, it was already reported to
> translation team. Answer was that it could be caused by translation like
> "report all bugs to [EMAIL PROTECTED]" instead of "report bugs to
> [EMAIL PROTECTED]" . I don't think so, I guess it is too similar to
> cause such confusion, I would prefer formulation like "report bugs
> related to  utility to bug-coreutils@gnu.org" anyway ...
> will check if it is acceptable by upstream...

Thanks for pursuing that.
I like the idea and will probably address it with a change like this:

diff --git a/src/system.h b/src/system.h
index e88b1bb..8577d44 100644
--- a/src/system.h
+++ b/src/system.h
@@ -614,11 +614,12 @@ ptr_align (void const *ptr, size_t alignment)
 static inline void
 emit_bug_reporting_address (void)
 {
-  /* TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
- for this package.  Please add _another line_ saying
- "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+  /* TRANSLATORS: The second placeholder indicates the bug-reporting
+ address for this package.  Please add _another line_ saying
+ "Report %s translation bugs to <...>\n" with the address for translation
  bugs (typically your translation team's web or email address).  */
-  printf (_("\nReport bugs to <%s>.\n"), PACKAGE_BUGREPORT);
+  printf (_("\nReport %s bugs to <%s>.\n"), last_component (program_name),
+ PACKAGE_BUGREPORT);
 }

 #include "inttostr.h"


___
Bug-coreutils mailing list
Bug-coreutils@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-coreutils


Re: [Bug 294348] Re: ubuntu directing users to coreutils mailing list for general problems

2008-11-08 Thread HggdH
On Sat, 2008-11-08 at 19:51 +0100, Jim Meyering wrote:
> Ondřej Vašík <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > I googled a bit about that "french" issue, it was already reported to
> > translation team. Answer was that it could be caused by translation like
> > "report all bugs to [EMAIL PROTECTED]" instead of "report bugs to
> > [EMAIL PROTECTED]" . I don't think so, I guess it is too similar to
> > cause such confusion, I would prefer formulation like "report bugs
> > related to  utility to bug-coreutils@gnu.org" anyway ...
> > will check if it is acceptable by upstream...
> 
> Thanks for pursuing that.
> I like the idea and will probably address it with a change like this:
> 
> diff --git a/src/system.h b/src/system.h
> index e88b1bb..8577d44 100644
> --- a/src/system.h
> +++ b/src/system.h
> @@ -614,11 +614,12 @@ ptr_align (void const *ptr, size_t alignment)
>  static inline void
>  emit_bug_reporting_address (void)
>  {
> -  /* TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
> - for this package.  Please add _another line_ saying
> - "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
> +  /* TRANSLATORS: The second placeholder indicates the bug-reporting
> + address for this package.  Please add _another line_ saying
> + "Report %s translation bugs to <...>\n" with the address for translation
>   bugs (typically your translation team's web or email address).  */
> -  printf (_("\nReport bugs to <%s>.\n"), PACKAGE_BUGREPORT);
> +  printf (_("\nReport %s bugs to <%s>.\n"), last_component (program_name),
> +   PACKAGE_BUGREPORT);
>  }
> 
>  #include "inttostr.h"

A run with 'LC_ALL=fr_FR.utf8 chown --help' produced the 'report a bug'
as:

Signaler un bug à .

This is, literally, "report a bug to ...". 

Perhaps it might be another option to ask distributions to replace the
string with a "report a bug to ". 

Regards,


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
___
Bug-coreutils mailing list
Bug-coreutils@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-coreutils


Re: [Bug 294348] Re: ubuntu directing users to coreutils mailing list for general problems

2008-11-08 Thread James Youngman
Perhaps something like the attached patch to the usage message might
be worthwhile (though I think it is probably too wordy).

James.
From 54614d88bc91d0c188108b467fb518c7d3de7c06 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: James Youngman <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Sat, 8 Nov 2008 21:55:50 +
Subject: [PATCH] install: indicate clearly it's not for installing packages.
To: bug-coreutils@gnu.org

* src/instrall.c (usage): Indicate the program copies binary files, as
opposed to installing packages.
---
 src/install.c |8 
 1 files changed, 8 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/src/install.c b/src/install.c
index a7c3b3d..a320868 100644
--- a/src/install.c
+++ b/src/install.c
@@ -816,6 +816,14 @@ Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n\
 "),
 	  program_name, program_name, program_name, program_name);
   fputs (_("\
+\n\
+The install utility copies files (which you will normally have recently\n\
+compiled) into the location you decided to install them.  If in fact you\n\
+want to download and install a ready-to-use package instead of compiling it\n\
+yourself, you should probably be using different program.  The right choice\n\
+of program depends on your operating system.  Popular choices for GNU/Linux\n\
+systems are yum(1) and apt-get(1).\n\
+\n\
 In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n\
 the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n\
 In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n\
-- 
1.5.6.5

___
Bug-coreutils mailing list
Bug-coreutils@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-coreutils


Re: [Bug 294348] Re: ubuntu directing users to coreutils mailing list for general problems

2008-11-08 Thread Jim Meyering
"James Youngman" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Perhaps something like the attached patch to the usage message might
> be worthwhile (though I think it is probably too wordy).

Thank you.  I agree.
How about this?

>From 1ae69757c63e2d0d7e1103f7d17d7d256d625e55 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: James Youngman <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Sat, 8 Nov 2008 21:55:50 +
Subject: [PATCH] install: indicate clearly it's not for installing packages

* src/install.c (usage): Indicate the program copies files,
as opposed to installing packages.
---
 src/install.c |6 ++
 1 files changed, 6 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/src/install.c b/src/install.c
index a7c3b3d..3f085af 100644
--- a/src/install.c
+++ b/src/install.c
@@ -816,6 +816,12 @@ Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n\
 "),
  program_name, program_name, program_name, program_name);
   fputs (_("\
+\n\
+This install program copies files (often just compiled) into destination\n\
+locations you choose.  If you want to download and install a ready-to-use\n\
+package on a GNU/Linux system, you should be using a package manager\n\
+like yum(1) or apt-get(1).\n\
+\n\
 In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n\
 the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n\
 In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n\
--
1.6.0.3.866.gc189b


___
Bug-coreutils mailing list
Bug-coreutils@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-coreutils


Re: [Bug 294348] Re: ubuntu directing users to coreutils mailing list for general problems

2008-11-09 Thread James Youngman
On Sun, Nov 9, 2008 at 7:57 AM, Jim Meyering <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> "James Youngman" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>> Perhaps something like the attached patch to the usage message might
>> be worthwhile (though I think it is probably too wordy).
>
> Thank you.  I agree.
> How about this?

I like that, thanks.

> +This install program copies files (often just compiled) into destination\n\
> +locations you choose.  If you want to download and install a ready-to-use\n\
> +package on a GNU/Linux system, you should be using a package manager\n\
> +like yum(1) or apt-get(1).\n\

Maybe we could squeeze "instead" into that sentence, either at the end
or just before "be using"?

Thanks,
James.


___
Bug-coreutils mailing list
Bug-coreutils@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-coreutils


Re: [Bug 294348] Re: ubuntu directing users to coreutils mailing list for general problems

2008-11-09 Thread Jim Meyering
"James Youngman" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Sun, Nov 9, 2008 at 7:57 AM, Jim Meyering <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>> "James Youngman" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>>> Perhaps something like the attached patch to the usage message might
>>> be worthwhile (though I think it is probably too wordy).
>>
>> Thank you.  I agree.
>> How about this?
>
> I like that, thanks.
>
>> +This install program copies files (often just compiled) into destination\n\
>> +locations you choose.  If you want to download and install a ready-to-use\n\
>> +package on a GNU/Linux system, you should be using a package manager\n\
>> +like yum(1) or apt-get(1).\n\
>
> Maybe we could squeeze "instead" into that sentence, either at the end
> or just before "be using"?

Sure.  That's better still.
I've pushed the result.


___
Bug-coreutils mailing list
Bug-coreutils@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-coreutils


Re: [Bug 294348] Re: ubuntu directing users to coreutils mailing list for general problems

2008-11-09 Thread Eric Blake
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

According to Jim Meyering on 11/8/2008 11:51 AM:
> -  /* TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
> - for this package.  Please add _another line_ saying
> - "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
> +  /* TRANSLATORS: The second placeholder indicates the bug-reporting
> + address for this package.  Please add _another line_ saying
> + "Report %s translation bugs to <...>\n" with the address for translation
>   bugs (typically your translation team's web or email address).  */
> -  printf (_("\nReport bugs to <%s>.\n"), PACKAGE_BUGREPORT);
> +  printf (_("\nReport %s bugs to <%s>.\n"), last_component (program_name),
> +   PACKAGE_BUGREPORT);

And where would the second line's %s be filled in from?  You would need to
add another last_component call as an additional printf argument before
you could suggest that.

Doesn't it just suffice to have the text read:

Report ls bugs to .
Report translation bugs to <...>.

- --
Don't work too hard, make some time for fun as well!

Eric Blake [EMAIL PROTECTED]
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (Cygwin)
Comment: Public key at home.comcast.net/~ericblake/eblake.gpg
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkkW7xkACgkQ84KuGfSFAYDhFgCeLs35DadjooKGcmjf6eS3UFew
THAAnjNpejHeDELucFc6fn709STjLZ4z
=v3Xr
-END PGP SIGNATURE-


___
Bug-coreutils mailing list
Bug-coreutils@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-coreutils


Re: [Bug 294348] Re: ubuntu directing users to coreutils mailing list for general problems

2008-11-09 Thread Jim Meyering
Eric Blake <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> According to Jim Meyering on 11/8/2008 11:51 AM:
>> -  /* TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
>> - for this package.  Please add _another line_ saying
>> - "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
>> +  /* TRANSLATORS: The second placeholder indicates the bug-reporting
>> + address for this package.  Please add _another line_ saying
>> + "Report %s translation bugs to <...>\n" with the address for 
>> translation
>>   bugs (typically your translation team's web or email address).  */
>> -  printf (_("\nReport bugs to <%s>.\n"), PACKAGE_BUGREPORT);
>> +  printf (_("\nReport %s bugs to <%s>.\n"), last_component (program_name),
>> +  PACKAGE_BUGREPORT);
>
> And where would the second line's %s be filled in from?  You would need to
> add another last_component call as an additional printf argument before
> you could suggest that.
>
> Doesn't it just suffice to have the text read:
>
> Report ls bugs to .
> Report translation bugs to <...>.

Good catch.
I started to write the first patch below,
but then saw that very few translators have heeded the instructions.

diff --git a/src/system.h b/src/system.h
index 8577d44..e839d7e 100644
--- a/src/system.h
+++ b/src/system.h
@@ -614,10 +614,13 @@ ptr_align (void const *ptr, size_t alignment)
 static inline void
 emit_bug_reporting_address (void)
 {
-  /* TRANSLATORS: The second placeholder indicates the bug-reporting
- address for this package.  Please add _another line_ saying
- "Report %s translation bugs to <...>\n" with the address for translation
- bugs (typically your translation team's web or email address).  */
+  /* TRANSLATORS: The second placeholder indicates the bug-reporting address
+ for this package.  Please append a line saying "Report translation bugs
+ to <...>\n" with the address for translation bugs (typically your
+ translation team's web or email address).  E.g., in French,
+ ls --help will print the translation of these two lines:
+ Report ls bugs to .
+ Report translation bugs to .
   printf (_("\nReport %s bugs to <%s>.\n"), last_component (program_name),
  PACKAGE_BUGREPORT);
 }



So here's a slightly more invasive change:

Print the "Report translation bugs to <...>." diagnostic
for all but the C/POSIX locale.

Though I'm not sure I want to print such a line in an English locale.
In spite of that, I have a slight preference for this approach.
Note: if I go that route, then I'll have to remove all other
hard-locale.h inclusions to get past make syntax-check.

Opinions?

diff --git a/src/system.h b/src/system.h
index ee0d25c..6e4be48 100644
--- a/src/system.h
+++ b/src/system.h
@@ -611,15 +611,19 @@ ptr_align (void const *ptr, size_t alignment)
 ? false : (((Accum) = (Accum) * 10 + (Digit_val)), true))  \
   )

+#include "hard-locale.h"
 static inline void
 emit_bug_reporting_address (void)
 {
-  /* TRANSLATORS: The second placeholder indicates the bug-reporting
- address for this package.  Please add _another line_ saying
- "Report %s translation bugs to <...>\n" with the address for translation
- bugs (typically your translation team's web or email address).  */
   printf (_("\nReport %s bugs to <%s>.\n"), last_component (program_name),
  PACKAGE_BUGREPORT);
+  /* TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+  to form one of
+ the URLs at http://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
+ the entire URL with your team's email address.  */
+  if (hard_locale (LC_MESSAGES))
+fputs (_("Report translation bugs to "
+"\n"), stdout);
 }

 #include "inttostr.h"


___
Bug-coreutils mailing list
Bug-coreutils@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-coreutils


Re: [Bug 294348] Re: ubuntu directing users to coreutils mailing list for general problems

2008-11-09 Thread Jim Meyering
HggdH <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> A run with 'LC_ALL=fr_FR.utf8 chown --help' produced the 'report a bug'
> as:
>
> Signaler un bug à .
>
> This is, literally, "report a bug to ...".
>
> Perhaps it might be another option to ask distributions to replace the
> string with a "report a bug to ".

Thanks, but I think that's not needed -- at least not so far.
This foray into --help diagnostics is to avoid reports of
totally-unrelated-to-coreutils problems to the bug-coreutils mailing list.


___
Bug-coreutils mailing list
Bug-coreutils@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-coreutils


Re: [Bug 294348] Re: ubuntu directing users to coreutils mailing list for general problems

2008-11-09 Thread Jim Meyering
Eric Blake <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> According to Jim Meyering on 11/9/2008 9:09 AM:
 -  printf (_("\nReport bugs to <%s>.\n"), PACKAGE_BUGREPORT);
 +  printf (_("\nReport %s bugs to <%s>.\n"), last_component (program_name),
 +PACKAGE_BUGREPORT);
>>> And where would the second line's %s be filled in from?  You would need to
>>> add another last_component call as an additional printf argument before
>>> you could suggest that.
>
> I stand corrected; with $1 notation, you can reuse a printf argument in
> more than one % specifier.  So we could possibly suggest:
>
> Report %$1s bugs to <%$2s>.
> Report %$1s translation bugs to <...>.

Good to know, in case we ever go back.

> Making it a separate diagnostic would indeed make it more obvious that it
> needs to be translated; but unless all projects adopt this approach, the
> translated --help strings are not common between projects.  I could also
> go either way on this.

Converting coreutils' 100+ programs is a good start,
and the untranslated URL (without LANG_CODE) should be useful.
So I'm going ahead.

>> +  /* TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
>> +  to form one of
>> + the URLs at http://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
>> + the entire URL with your team's email address.  */
>> +  if (hard_locale (LC_MESSAGES))
>> +fputs (_("Report translation bugs to "
>> + "\n"), stdout);
>
> Do you want LANG_CODE in the string and not just the comment, to make it
> more obvious when the string has not been translated?

I did that at first, but chose to make it so the default URL will
be usable, while we wait for translations to catch up.


___
Bug-coreutils mailing list
Bug-coreutils@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-coreutils


Re: [Bug 294348] Re: ubuntu directing users to coreutils mailing list for general problems

2008-11-09 Thread Eric Blake
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

According to Jim Meyering on 11/9/2008 9:09 AM:
>>> -  printf (_("\nReport bugs to <%s>.\n"), PACKAGE_BUGREPORT);
>>> +  printf (_("\nReport %s bugs to <%s>.\n"), last_component (program_name),
>>> + PACKAGE_BUGREPORT);
>> And where would the second line's %s be filled in from?  You would need to
>> add another last_component call as an additional printf argument before
>> you could suggest that.

I stand corrected; with $1 notation, you can reuse a printf argument in
more than one % specifier.  So we could possibly suggest:

Report %$1s bugs to <%$2s>.
Report %$1s translation bugs to <...>.

>>
>> Doesn't it just suffice to have the text read:
>>
>> Report ls bugs to .
>> Report translation bugs to <...>.
> 
> Good catch.
> I started to write the first patch below,
> but then saw that very few translators have heeded the instructions.

Indeed; but that seems like a generic problem where the translation
project needs to do a better job of instructing all the teams, as it
affects more than just coreutils.

> Print the "Report translation bugs to <...>." diagnostic
> for all but the C/POSIX locale.
> 
> Though I'm not sure I want to print such a line in an English locale.
> In spite of that, I have a slight preference for this approach.
> Note: if I go that route, then I'll have to remove all other
> hard-locale.h inclusions to get past make syntax-check.
> 
> Opinions?

Making it a separate diagnostic would indeed make it more obvious that it
needs to be translated; but unless all projects adopt this approach, the
translated --help strings are not common between projects.  I could also
go either way on this.

> +  /* TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
> +  to form one of
> + the URLs at http://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
> + the entire URL with your team's email address.  */
> +  if (hard_locale (LC_MESSAGES))
> +fputs (_("Report translation bugs to "
> +  "\n"), stdout);

Do you want LANG_CODE in the string and not just the comment, to make it
more obvious when the string has not been translated?

- --
Don't work too hard, make some time for fun as well!

Eric Blake [EMAIL PROTECTED]
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (Cygwin)
Comment: Public key at home.comcast.net/~ericblake/eblake.gpg
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkkXTpAACgkQ84KuGfSFAYAFHACfWKzEoktxyzfiVnYdxWmLQtxq
YYIAnimT+3Vjsw+2X7hHw245ZHMlbVEO
=V2K1
-END PGP SIGNATURE-


___
Bug-coreutils mailing list
Bug-coreutils@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-coreutils


Re: [Bug 294348] Re: ubuntu directing users to coreutils mailing list for general problems

2008-11-10 Thread Ondřej Vašík
Hi,
Jim Meyering wrote:
> "James Youngman" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Perhaps something like the attached patch to the usage message might
> > be worthwhile (though I think it is probably too wordy).
> How about this?
> From 1ae69757c63e2d0d7e1103f7d17d7d256d625e55 Mon Sep 17 00:00:00 2001
> From: James Youngman <[EMAIL PROTECTED]>
> Date: Sat, 8 Nov 2008 21:55:50 +
> Subject: [PATCH] install: indicate clearly it's not for installing packages
>  
> * src/install.c (usage): Indicate the program copies files,
> as opposed to installing packages.
 ...
> program_name, program_name, program_name, program_name);
>fputs (_("\
> +\n\
> +This install program copies files (often just compiled) into destination\n\
> +locations you choose.  If you want to download and install a ready-to-use\n\
> +package on a GNU/Linux system, you should be using a package manager\n\
> +like yum(1) or apt-get(1).\n\
> +\n\
>  In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n\
>  the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n\
>  In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n\
> --
> 1.6.0.3.866.gc189b

Just two ideas:
1) I guess program_name variable should be used instead of "install" in
the first added sentence... although it is no-difference change on
almost every system and could be meant This install program" generally
and not just "This 'install' program".
2 (heretical)) What about shipping ginstall (and ginstall.1) with
install/install.1 just as symlinks pointing there ... Then you will get
pointer to ginstall manpage even for man install and such change should
not break anything ... In report bugs section will be something like
"Report ginstall bugs to " which could be more
clear for everyone ("ginstall" word is simply not "install" word and
could not cause confusion).

Greetings,
 Ondřej Vašík


signature.asc
Description: Toto je digitálně	 podepsaná část	 zprávy
___
Bug-coreutils mailing list
Bug-coreutils@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-coreutils


Re: [Bug 294348] Re: ubuntu directing users to coreutils mailing list for general problems

2008-11-10 Thread Jim Meyering
Ondřej Vašík <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

>> +This install program copies files (often just compiled) into destinatio=
n\n\
>> +locations you choose.  If you want to download and install a ready-to-u=
se\n\
>> +package on a GNU/Linux system, you should be using a package manager\n\
>> +like yum(1) or apt-get(1).\n\
>> +\n\
>>  In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\=
n\
>>  the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.=
\n\
>>  In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n\
>> --
>> 1.6.0.3.866.gc189b
>
> Just two ideas:
> 1) I guess program_name variable should be used instead of "install" in
> the first added sentence... although it is no-difference change on
> almost every system and could be meant This install program" generally
> and not just "This 'install' program".

I prefer not to say "This ginstall program...", and think the
use of the generic "install" is actually desirable here.

> 2 (heretical)) What about shipping ginstall (and ginstall.1) with
> install/install.1 just as symlinks pointing there ... Then you will get
> pointer to ginstall manpage even for man install and such change should
> not break anything ... In report bugs section will be something like
> "Report ginstall bugs to " which could be more
> clear for everyone ("ginstall" word is simply not "install" word and
> could not cause confusion).

You're right.  That's heretical ;-)


___
Bug-coreutils mailing list
Bug-coreutils@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-coreutils