AW: date translation

2003-01-31 Thread Scherler, Thorsten


Would be if only I
need to change all the '/' into '.'

-Ursprüngliche Nachricht-
Von: Konstantin Piroumian [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
Gesendet: Freitag, 31. Januar 2003 08:57
An: [EMAIL PROTECTED]
Betreff: Re: date translation


Yes, that's it.

Another option could be to use the XSLT translate() function if you only
need to change all the '/' into '.' in your date string:

.

This way you can do it in XSLT.

--
  Konstantin

- Original Message -
From: "Scherler, Thorsten" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Thursday, January 30, 2003 20:28
Subject: AW: date translation


Thanks!

I found:
http://xml.apache.org/cocoon1/xsp.html


-Ursprüngliche Nachricht-
Von: Joerg Heinicke [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
Gesendet: Donnerstag, 30. Januar 2003 17:57
An: [EMAIL PROTECTED]
Betreff: Re: date translation


Only a comment:

Using


 


is mostly not the optimum. It will create a Result Tree Fragment, where
it is not needed. Using



is shorter and is of a "normal" data type like node set, string or
number. While working with strings it's only a question of conversions
the processor has to do. But when working with node sets it can be
really a problem:


 


You can't operate on $any like on a node set. Only string operatrions
are allowed. So for example "$any/path/to/a/node" is not possible.

Another problem:




   


  ==> false
 ==> true

You can't test that simply on the emptyness of a RTF, because it returns
always true. You must explicitely convert it into a string via
test="string($emptyRTF)".

http://www.w3.org/TR/xslt#section-Result-Tree-Fragments

So in general it's better to avoid RTFs.

Regards,

Joerg

Scherler, Thorsten wrote:
> Hello group,
>
> if anybody need a date translation, here it is:
>
> e.g. test.html?date=29.1.2003 (like we write in Germany) will be
1/29/2003.
>
> 
>  
> 
>  
>  
> ...
> //
>
> King regards
>
>
>>Mit freundlichem Gruss,
>>
>>Thorsten Scherler


-
Please check that your question  has not already been answered in the
FAQ before posting. <http://xml.apache.org/cocoon/faq/index.html>

To unsubscribe, e-mail: <[EMAIL PROTECTED]>
For additional commands, e-mail:   <[EMAIL PROTECTED]>


-
Please check that your question  has not already been answered in the
FAQ before posting. <http://xml.apache.org/cocoon/faq/index.html>

To unsubscribe, e-mail: <[EMAIL PROTECTED]>
For additional commands, e-mail:   <[EMAIL PROTECTED]>



-
Please check that your question  has not already been answered in the
FAQ before posting. <http://xml.apache.org/cocoon/faq/index.html>

To unsubscribe, e-mail: <[EMAIL PROTECTED]>
For additional commands, e-mail:   <[EMAIL PROTECTED]>


-
Please check that your question  has not already been answered in the
FAQ before posting. <http://xml.apache.org/cocoon/faq/index.html>

To unsubscribe, e-mail: <[EMAIL PROTECTED]>
For additional commands, e-mail:   <[EMAIL PROTECTED]>




AW: date translation

2003-01-30 Thread Scherler, Thorsten
Thanks!

I found:
http://xml.apache.org/cocoon1/xsp.html


-Ursprüngliche Nachricht-
Von: Joerg Heinicke [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
Gesendet: Donnerstag, 30. Januar 2003 17:57
An: [EMAIL PROTECTED]
Betreff: Re: date translation


Only a comment:

Using


 


is mostly not the optimum. It will create a Result Tree Fragment, where 
it is not needed. Using



is shorter and is of a "normal" data type like node set, string or 
number. While working with strings it's only a question of conversions 
the processor has to do. But when working with node sets it can be 
really a problem:


 


You can't operate on $any like on a node set. Only string operatrions 
are allowed. So for example "$any/path/to/a/node" is not possible.

Another problem:




   


  ==> false
 ==> true

You can't test that simply on the emptyness of a RTF, because it returns 
always true. You must explicitely convert it into a string via 
test="string($emptyRTF)".

http://www.w3.org/TR/xslt#section-Result-Tree-Fragments

So in general it's better to avoid RTFs.

Regards,

Joerg

Scherler, Thorsten wrote:
> Hello group,
> 
> if anybody need a date translation, here it is:
> 
> e.g. test.html?date=29.1.2003 (like we write in Germany) will be 1/29/2003.
> 
> 
>  
>
> select="substring-after($date,'.')"/>
> select="substring-before($GETmonth_year,'.')"/> 
> select="substring-after($GETmonth_year,'.')"/> 
> ...
> //select="$GETyear"/>
> 
> King regards
> 
> 
>>Mit freundlichem Gruss,
>>
>>Thorsten Scherler


-
Please check that your question  has not already been answered in the
FAQ before posting. 

To unsubscribe, e-mail: <[EMAIL PROTECTED]>
For additional commands, e-mail:   <[EMAIL PROTECTED]>


-
Please check that your question  has not already been answered in the
FAQ before posting. 

To unsubscribe, e-mail: <[EMAIL PROTECTED]>
For additional commands, e-mail:   <[EMAIL PROTECTED]>




AW: date translation

2003-01-30 Thread Scherler, Thorsten
Hello Konstantin,

I want to do the following:

I produce reports from a database. 
e.g.

select * from info_bericht  where Info_datum = ##   AND country =''


This is be done from a html form.
e.g.



France
Italy
Netherland
Swiss






The actual date of the   has to be in the format e.g. 01/29/2003, but we 
are a company in Germany were we use this date format: 29.01.2003.

So I would like to "translate" the 29.01.2003 into 01/29/2003 before I put it in the 
.

SimpleDateFormat.parse() will do the job? I will try!
 

   // perform your date translation using any method you like, e.g.
SimpleDateFormat.parse(), etc.


Thanks a million!

-Ursprüngliche Nachricht-
Von: Konstantin Piroumian [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
Gesendet: Donnerstag, 30. Januar 2003 16:34
An: [EMAIL PROTECTED]
Betreff: Re: date translation


Please tell us what is the final target of your date translation and we'll
try to advice something.
In XSP you do it just the same way as in pure Java:

   // perform your date translation using any method you like, e.g.
SimpleDateFormat.parse(), etc.


--
  Konstantin

- Original Message -
From: "Scherler, Thorsten" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Thursday, January 30, 2003 18:28
Subject: AW: date translation


it is me again.

How can I do it with xsp?

-Ursprüngliche Nachricht-
Von: Scherler, Thorsten
Gesendet: Donnerstag, 30. Januar 2003 16:22
An: Cocoon-Users (E-Mail)
Betreff: date translation


Hello group,

if anybody need a date translation, here it is:

e.g. test.html?date=29.1.2003 (like we write in Germany) will be 1/29/2003.


 

 
 
...
//

King regards

> Mit freundlichem Gruss,
>
> Thorsten Scherler
> Marketing / Telefonmarketing
>
> Weidmüller GmbH & Co.
> P.O. Box 2807
> 33058 Paderborn
> Tel.:+ 49 - 5252-960-350
> Fax:+ 49 - 5252-960-116
> eMail: [EMAIL PROTECTED]
> http://www.weidmueller.de
>
>

-
Please check that your question  has not already been answered in the
FAQ before posting. <http://xml.apache.org/cocoon/faq/index.html>

To unsubscribe, e-mail: <[EMAIL PROTECTED]>
For additional commands, e-mail:   <[EMAIL PROTECTED]>


-
Please check that your question  has not already been answered in the
FAQ before posting. <http://xml.apache.org/cocoon/faq/index.html>

To unsubscribe, e-mail: <[EMAIL PROTECTED]>
For additional commands, e-mail:   <[EMAIL PROTECTED]>



-
Please check that your question  has not already been answered in the
FAQ before posting. <http://xml.apache.org/cocoon/faq/index.html>

To unsubscribe, e-mail: <[EMAIL PROTECTED]>
For additional commands, e-mail:   <[EMAIL PROTECTED]>


-
Please check that your question  has not already been answered in the
FAQ before posting. <http://xml.apache.org/cocoon/faq/index.html>

To unsubscribe, e-mail: <[EMAIL PROTECTED]>
For additional commands, e-mail:   <[EMAIL PROTECTED]>




AW: date translation

2003-01-30 Thread Scherler, Thorsten
it is me again.

How can I do it with xsp?

-Ursprüngliche Nachricht-
Von: Scherler, Thorsten 
Gesendet: Donnerstag, 30. Januar 2003 16:22
An: Cocoon-Users (E-Mail)
Betreff: date translation


Hello group,

if anybody need a date translation, here it is:

e.g. test.html?date=29.1.2003 (like we write in Germany) will be 1/29/2003.


 


 
 

...
//

King regards

> Mit freundlichem Gruss,
> 
> Thorsten Scherler
> Marketing / Telefonmarketing
> 
> Weidmüller GmbH & Co.
> P.O. Box 2807
> 33058 Paderborn
> Tel.:+ 49 - 5252-960-350
> Fax:+ 49 - 5252-960-116
> eMail: [EMAIL PROTECTED]
> http://www.weidmueller.de
> 
> 

-
Please check that your question  has not already been answered in the
FAQ before posting. 

To unsubscribe, e-mail: <[EMAIL PROTECTED]>
For additional commands, e-mail:   <[EMAIL PROTECTED]>


-
Please check that your question  has not already been answered in the
FAQ before posting. 

To unsubscribe, e-mail: <[EMAIL PROTECTED]>
For additional commands, e-mail:   <[EMAIL PROTECTED]>