Re: FAQ and Documentation translation to other languages

2012-07-24 Thread David Sastre Medina
On Sun, Jul 22, 2012 at 10:58:18PM +0200, SPC wrote:
 On the comments of Andrey, I've started with the translation into
 Spanish (from Spain) this afternoon. I have used the Google translator
 for a first translation and then review the results in detail. In this
 case the translation to Spanish provided by Google was acceptable.
 
 Of course, I didn't front yet the body of the FAQ :-)

If would be nice if you could share a link to your work. I'll be glad
to review your translation if you like the idea.

-- 
Primary key fingerprint: AD8F BDC0 5A2C FD5F A179  60E7 F79B AB04 5299 EC56


signature.asc
Description: Digital signature


Fwd: FAQ and Documentation translation to other languages

2012-07-24 Thread SPC
No problem. But let me organize myself :-)

But, one questión... Some preferences to stablish a repository ? I have
account in Git, Sourceforge and Google for diverse projects, and I could use
one Project Site as ProjectLinkr or Teambox if needed. In the most simple
case, I could define a resource and store the work under a Public Directory
in Dropbox, Box.net or similar services.

Preferences ?

Regards
Sergio Pedraja

2012/7/24 David Sastre Medina

 On Sun, Jul 22, 2012 at 10:58:18PM +0200, SPC wrote:
  On the comments of Andrey, I've started with the translation into
  Spanish (from Spain) this afternoon. I have used the Google translator
  for a first translation and then review the results in detail. In this
  case the translation to Spanish provided by Google was acceptable.
 
  Of course, I didn't front yet the body of the FAQ :-)

 If would be nice if you could share a link to your work. I'll be glad
 to review your translation if you like the idea.

 --
 Primary key fingerprint: AD8F BDC0 5A2C FD5F A179  60E7 F79B AB04 5299
 EC56

--
Problem reports:   http://cygwin.com/problems.html
FAQ:   http://cygwin.com/faq/
Documentation: http://cygwin.com/docs.html
Unsubscribe info:  http://cygwin.com/ml/#unsubscribe-simple



Re: Fwd: FAQ and Documentation translation to other languages

2012-07-24 Thread David Sastre Medina
On Tue, Jul 24, 2012 at 10:35:10PM +0200, SPC wrote:
 No problem. But let me organize myself :-)
 
 But, one questión... Some preferences to stablish a repository ? I have
 account in Git, Sourceforge and Google for diverse projects, and I could use
 one Project Site as ProjectLinkr or Teambox if needed. In the most simple
 case, I could define a resource and store the work under a Public Directory
 in Dropbox, Box.net or similar services.
 
 Preferences ?

GitHub is fine for me, but I'll use whichever one you prefer.

-- 
Primary key fingerprint: AD8F BDC0 5A2C FD5F A179  60E7 F79B AB04 5299 EC56


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Fwd: FAQ and Documentation translation to other languages

2012-07-24 Thread SPC
Fine.

Sergio.

2012/7/24 David Sastre Medina
 On Tue, Jul 24, 2012 at 10:35:10PM +0200, SPC wrote:

 Preferences ?

 GitHub is fine for me, but I'll use whichever one you prefer.


--
Problem reports:   http://cygwin.com/problems.html
FAQ:   http://cygwin.com/faq/
Documentation: http://cygwin.com/docs.html
Unsubscribe info:  http://cygwin.com/ml/#unsubscribe-simple



Re: FAQ and Documentation translation to other languages

2012-07-22 Thread Andrey Repin
Greetings, Buchbinder, Barry (NIH/NIAID) [E]!

 I've wondered about this.  My experience with Google Translate on
 non-technical text to French (which I speak reasonably, though far from
 fluently) is that it often works very well, though occasionally it
 generates a bit of utter nonsense.

It generates utter nonsense 50% of the time, other 50% it is barely
understandable, or at least ambiguous.
This goes into both directions, English - foreign and foreign - English.
This was one of the reasons, why I at least cat read/write English.

  My question is whether it is good enough for something like a FAQ?  Should
 this be officially recommended? 

I wouldn't do so. This may cause more harm, than the potential good that you
may gain from it.


--
WBR,
Andrey Repin (anrdae...@freemail.ru) 22.07.2012, 17:53

Sorry for my terrible english...


--
Problem reports:   http://cygwin.com/problems.html
FAQ:   http://cygwin.com/faq/
Documentation: http://cygwin.com/docs.html
Unsubscribe info:  http://cygwin.com/ml/#unsubscribe-simple



Re: FAQ and Documentation translation to other languages

2012-07-22 Thread SPC
On the comments of Andrey, I've started with the translation into
Spanish (from Spain) this afternoon. I have used the Google translator
for a first translation and then review the results in detail. In this
case the translation to Spanish provided by Google was acceptable.

Of course, I didn't front yet the body of the FAQ :-)

Regards
Sergio

2012/7/22 Andrey Repin
 Greetings, Buchbinder, Barry (NIH/NIAID) [E]!

 It generates utter nonsense 50% of the time, other 50% it is barely
 understandable, or at least ambiguous.
 This goes into both directions, English - foreign and foreign - English.
 This was one of the reasons, why I at least cat read/write English.


--
Problem reports:   http://cygwin.com/problems.html
FAQ:   http://cygwin.com/faq/
Documentation: http://cygwin.com/docs.html
Unsubscribe info:  http://cygwin.com/ml/#unsubscribe-simple



RE: FAQ and Documentation translation to other languages

2012-07-21 Thread Buchbinder, Barry (NIH/NIAID) [E]
Corinna Vinschen sent the following at Friday, July 20, 2012 4:48 AM
On Jul 19 22:38, SPC wrote:
 Hello. I'm a Cygwin lists subscriber (with some problems from time to
 time to send mails but this is another story).

 The message about outdated FAQs of yesterday let me think in the
 general lack of translations of Unix-like-items documentation to
 spanish language.

 Exists something translated under Cygwin to spanish ? Some kind of team
 doing it ?

 In negative case I could dedicate some time to this project, including
 translations inside source code.

I hope you mean the documentation sources. I'm not fluent in spanish and
converting my english comments in the Cygwin sources to spanish would
left me a bit puzzled :)

The documentation is written by the developers. There's no doc team
nor a translation team, given that we have only a tiny number of
contributors to the Cygwin package codebase. If you're interested
in providing a spanish translation of the docs or the FAQs, we can
certainly arrange a side project for translations in CVS, and the
necessary web space to publish them.

If you're interested, we could discuss the howto in the cygwin-apps
mailing list.

Btw., the same goes for anybody who would like to provide translations
in any other language, naturally. I would just like to ask that you make
sure you mean that seriously and don't drop off right at the next stop.

I've wondered about this.  My experience with Google Translate on
non-technical text to French (which I speak reasonably, though far from
fluently) is that it often works very well, though occasionally it
generates a bit of utter nonsense.  My question is whether it is good
enough for something like a FAQ?  Should this be officially recommended?

For Corinna's expert opinion plus recently discussed languages:
  German: 
http://translate.google.com/translate?sl=enjs=nprev=_thl=enie=UTF-8layout=2eotf=1u=http%3A%2F%2Fcygwin.com%2Ffaq.htmlact=urltl=de
  Spanish: 
http://translate.google.com/translate?sl=enjs=nprev=_thl=enie=UTF-8layout=2eotf=1u=http%3A%2F%2Fcygwin.com%2Ffaq.htmlact=urltl=es
  Armenian: 
http://translate.google.com/translate?sl=enjs=nprev=_thl=enie=UTF-8layout=2eotf=1u=http%3A%2F%2Fcygwin.com%2Ffaq.htmlact=urltl=hy

- Barry
  Disclaimer: Statements made herein are not made on behalf of NIAID.



Re: FAQ and Documentation translation to other languages

2012-07-21 Thread David Sastre Medina
On Sat, Jul 21, 2012 at 12:18:01PM -0400, Buchbinder, Barry (NIH/NIAID) [E] 
wrote:
   Spanish: 
 http://translate.google.com/translate?sl=enjs=nprev=_thl=enie=UTF-8layout=2eotf=1u=http%3A%2F%2Fcygwin.com%2Ffaq.htmlact=urltl=es

Please don't use this translation, 50% of it doesn't make any sense at
all.

-- 
Primary key fingerprint: AD8F BDC0 5A2C FD5F A179  60E7 F79B AB04 5299 EC56


signature.asc
Description: Digital signature


Re: FAQ and Documentation translation to other languages

2012-07-21 Thread SPC
My experience with Google Translate is not bad, but David is right
about the translation from other idioms to Spanish. I wondered about
that many times. he only reasonable explain is related with the option
available under Google Translate to suggest a better translation.

For this reason, the use of GT to *begin* with a translation to
Spanish is reasonable only in a very limited context. You need to work
 *a lot* directly with the text object of translation.

With independence of this, as I told previously, I should like to try it.

Regards
Sergio


2012/7/21 David Sastre Medina
 On Sat, Jul 21, 2012 at 12:18:01PM -0400, Buchbinder, Barry (NIH/NIAID) [E] 
 wrote:
   Spanish: 
 http://translate.google.com/translate?sl=enjs=nprev=_thl=enie=UTF-8layout=2eotf=1u=http%3A%2F%2Fcygwin.com%2Ffaq.htmlact=urltl=es

 Please don't use this translation, 50% of it doesn't make any sense at
 all.

 --
 Primary key fingerprint: AD8F BDC0 5A2C FD5F A179  60E7 F79B AB04 5299 EC56

--
Problem reports:   http://cygwin.com/problems.html
FAQ:   http://cygwin.com/faq/
Documentation: http://cygwin.com/docs.html
Unsubscribe info:  http://cygwin.com/ml/#unsubscribe-simple



Re: FAQ and Documentation translation to other languages

2012-07-21 Thread David Sastre Medina
On Sat, Jul 21, 2012 at 07:38:15PM +0200, SPC wrote:
snip
 about the translation from other idioms to Spanish. I wondered about
s/idiom/language/

-- 
Primary key fingerprint: AD8F BDC0 5A2C FD5F A179  60E7 F79B AB04 5299 EC56


signature.asc
Description: Digital signature


Re: FAQ and Documentation translation to other languages

2012-07-20 Thread Corinna Vinschen
On Jul 19 22:38, SPC wrote:
 Hello. I'm a Cygwin lists subscriber (with some problems from time to
 time to send mails but this is another story).
 
 The message about outdated FAQs of yesterday let me think in the
 general lack of translations of Unix-like-items documentation to
 spanish language.
 
 Exists something traslated under Cygwin to Spanish ? Some kind of team
 doing it ?
 
 In negative case I could dedicate some time to this project, including
 translations inside source code.

I hope you mean the documentation sources.  I'm not fluent in spanish
and converting my english comments in the Cygwin sources to spanish
would left me a bit puzzled :)

The documentation is written by the developers.  There's no doc team nor
a translation team, given that we have only a tiny number of contributors
to the Cygwin package codebase.  If you're interested in providing a
spanish translation of the docs or the FAQs, we can certainly arrange a
side project for translations in CVS, and the necessary web space to
publish them.

If you're interested, we could discuss the howto in the cygwin-apps
mailing list.

Btw., the same goes for anybody who would like to provide translations
in any other language, naturally.  I would just like to ask that you
make sure you mean that seriously and don't drop off right at the next
stop.


Corinna

-- 
Corinna Vinschen  Please, send mails regarding Cygwin to
Cygwin Project Co-Leader  cygwin AT cygwin DOT com
Red Hat

--
Problem reports:   http://cygwin.com/problems.html
FAQ:   http://cygwin.com/faq/
Documentation: http://cygwin.com/docs.html
Unsubscribe info:  http://cygwin.com/ml/#unsubscribe-simple



Re: FAQ and Documentation translation to other languages

2012-07-20 Thread SPC
Hi. I'll try (again) to send this reply.

I understand your point about dedication to this project, of course.
And is a matter to discuss to have a correct idea of the whole
dedication needed before take a decision about it .

In the other hand, your proposal about create a side project appears
to be the logical way.

Regards

Sergio

2012/7/20 Corinna Vinschen :
 On Jul 19 22:38, SPC wrote:

 The documentation is written by the developers.  There's no doc team nor
 a translation team, given that we have only a tiny number of contributors
 to the Cygwin package codebase.  If you're interested in providing a
 spanish translation of the docs or the FAQs, we can certainly arrange a
 side project for translations in CVS, and the necessary web space to
 publish them.

 If you're interested, we could discuss the howto in the cygwin-apps
 mailing list.

 Btw., the same goes for anybody who would like to provide translations
 in any other language, naturally.  I would just like to ask that you
 make sure you mean that seriously and don't drop off right at the next
 stop.

--
Problem reports:   http://cygwin.com/problems.html
FAQ:   http://cygwin.com/faq/
Documentation: http://cygwin.com/docs.html
Unsubscribe info:  http://cygwin.com/ml/#unsubscribe-simple



FAQ and Documentation translation to other languages

2012-07-19 Thread SPC
Hello. I'm a Cygwin lists subscriber (with some problems from time to
time to send mails but this is another story).

The message about outdated FAQs of yesterday let me think in the
general lack of translations of Unix-like-items documentation to
spanish language.

Exists something traslated under Cygwin to Spanish ? Some kind of team
doing it ?

In negative case I could dedicate some time to this project, including
translations inside source code.

-- 
Gracias | Regards

Saludos - Greetings - Freundliche Grüße - Salutations
-- 
Sergio Pedraja

twitter: @sergio_pedraja
skype: Sergio Pedraja
-
No crea todo lo que ve, ni crea que está viéndolo todo

--
Problem reports:   http://cygwin.com/problems.html
FAQ:   http://cygwin.com/faq/
Documentation: http://cygwin.com/docs.html
Unsubscribe info:  http://cygwin.com/ml/#unsubscribe-simple