Your message dated Thu, 03 Apr 2008 21:17:51 +
with message-id [EMAIL PROTECTED]
and subject line Bug#473408: fixed in ssl-cert 1.0.18
has caused the Debian Bug report #473408,
regarding ssl-cert: [INTL:es] Updated spanish translation
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)
--
473408: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=473408
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
---BeginMessage---
Package: ssl-cert
Version: 1.0.17
Priority: wishlist
Tags: l10n patch
Please find attached an update to the po-debconf translation of this package
into Spanish.
Thanks for including it in your next package upload,
Javier
#
# ssl-cert po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the ssl-cert package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Javier Fernández-Sanguino , 2006
#
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español ([EMAIL PROTECTED])
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: ssl-cert 1.0.13\n
Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-02-10 22:33+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-03-30 15:42+0200\n
Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Debian Spanish [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-POFile-SpellExtra: organisationalUnitName email organisationName\n
X-POFile-SpellExtra: commonName stateOrProvinceName countryName SSL\n
X-POFile-SpellExtra: localityName Edimburgo\n
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Host name:
msgstr Nombre del equipo:
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Please enter the host name to use in the SSL certificate.
msgstr Introduzca el nombre del sistema para el certificado SSL.
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate.
msgstr Se utilizará en el campo «commonName» del certificado SSL generado.
#. Type: title
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Configure an SSL Certificate.
msgstr Configure un certificado SSL.
#~ msgid GB
#~ msgstr ES
#~ msgid Country code:
#~ msgstr Código del país
#~ msgid
#~ Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate.
#~ msgstr
#~ Introduce el código ISO-3166 de dos letras a utilizar en el certificado
#~ SSL.
#~ msgid
#~ It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate.
#~ msgstr
#~ Se utilizará en el campo «countryName» del certificado SSL generado.
#~ msgid Scotland
#~ msgstr Escocia
#~ msgid State or province name:
#~ msgstr Nombre del estado o de la provincia:
#~ msgid
#~ Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL
#~ certificate.
#~ msgstr
#~ Introduce la subdivisión administrativa a utilizar en el certificado SSL.
#~ msgid
#~ It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL
#~ certificate.
#~ msgstr
#~ Se utilizaré en el campo «stateOrProvinceName» del certificado SSL
#~ generado.
#~ msgid Edinburgh
#~ msgstr Edimburgo
#~ msgid Locality name:
#~ msgstr Nombre de la localidad:
#~ msgid
#~ Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate.
#~ msgstr
#~ Por favor, indique el nombre de la ciudad o pueblo a utilizar en el
#~ certificado SSL.
#~ msgid
#~ It will become the 'localityName' field of the generated SSL certificate.
#~ msgstr
#~ Se utilizará en el campo «localityName» del certificado SSL generado.
#~ msgid Example Inc.
#~ msgstr Ejemplo S.A.
#~ msgid Organization name:
#~ msgstr Nombre de la organización:
#~ msgid
#~ Please enter the name of the company or organization to use in the SSL