Bug#677112: ssl-cert: [INTL:bg] Updated Bulgarian translation

2012-06-11 Thread Damyan Ivanov
Package: ssl-cert
Version: 1.0.28
Severity: wishlist
Tags: l10n

Please find attached updated Bulgarian translation for ssl-cert.
# translation of bg.po to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Damyan Ivanov d...@debian.org, 2007, 2008, 2012.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ssl-cert\n
Report-Msgid-Bugs-To: ssl-c...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2012-06-09 20:06+0200\n
PO-Revision-Date: 2012-06-11 21:14+0300\n
Last-Translator: Damyan Ivanov d...@debian.org\n
Language-Team: Български d...@fsa-bg.org\n
Language: bg\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Host name:
msgstr Име на хост:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Please enter the host name to use in the SSL certificate.
msgstr Въведете името на хоста.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate.
msgstr 
Стойността ще се използва за полето „commonName“ на генерирания сертификат.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Alternative name(s):
msgstr Алтернативно име/имена:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid Please enter the host name to use in the SSL certificate.
msgid Please enter any additional names to use in the SSL certificate.
msgstr 
Въведете евентуални допълнителни имена, които да се използват в сертификата.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid 
#| It will become the 'localityName' field of the generated SSL certificate.
msgid 
It will become the 'subjectAltName' field of the generated SSL certificate.
msgstr 
Стойността ще се използва в полето „subjectAltName“ на генерирания 
сертификат.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Multiple alternative names should be delimited with comma and no spaces. For 
a web server with multiple DNS names this could look like:
msgstr 
Ако алтернативните имена са няколко, разделете ги със запетая, без 
интервали. За уеб-сървър с няколко имена в DNS стойността би изглеждала така:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid DNS:www.example.com,DNS:images.example.com
msgstr DNS:www.example.com,DNS:images.example.com

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
A more complex example including a hostname, a WebID, an email address, and 
an IPv4 address:
msgstr 
По-сложен пример, включващ име на хост, WebID, адрес за електронна поща и, 
адрес по IPv4:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:m...@example.com,;
IP:192.168.7.3
msgstr 
DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:m...@example.com,;
IP:192.168.7.3

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Configure an SSL Certificate.
msgstr Настройване на сертификат за SSL.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Local SSL certificates must be replaced
msgstr Локалните сертификати за SSL трябва да бъдат подменени

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
A security certificate which was automatically created for your local system 
needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be 
done automatically.
msgstr 
Автоматично генериран сертификат за SSL трябва да бъде подменен заради 
пропуск, който го прави несигурен. Замяната ще бъде направена автоматично.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
If you don't know anything about this, you can safely ignore this message.
msgstr 
Ако не разбирате за какво става дума, не обръщайте внимание на това 
съобщение.

#~ msgid GB
#~ msgstr GB

#~ msgid Country code:
#~ msgstr Код на страната:

#~ msgid 
#~ Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate.
#~ msgstr 
#~ Въведете двубуквеният код на страната според ISO-3166, който да се 
#~ използва в сертификата за SSL.

#~ msgid 
#~ It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate.
#~ msgstr 
#~ Стойността ще се използва за полето „countryName“ в генерирания 
#~ сертификат.

#~ msgid Scotland
#~ msgstr Scotland

#~ msgid State or province name:
#~ msgstr Име на щат или провинция:

#~ msgid 
#~ Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL 
#~ certificate.
#~ msgstr Въведете името на административното подразделение.

#~ msgid 
#~ It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL 
#~ certificate.
#~ msgstr 
#~ Стойността ще се използва в полето „stateOrProvinceName“ на генерираният 
#~ сертификат.

#~ msgid Edinburgh
#~ msgstr Edinburgh

#~ msgid Locality name:
#~ msgstr Населено място:

#~ msgid 
#~ Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate.
#~ msgstr Въведете името на

Re: Bulgarian translation

2004-09-01 Thread Fabio Massimo Di Nitto
On Tue, 31 Aug 2004, Ivan Dimitrov wrote:

 Hello
 I've translated apache-1.3.31-1  debian/po/ file to Bulgarian, it is called
 bg.po, please reply to me where should I send the file, as I'm not subscribed
 to this list.


Please send it to me or to the list.

Thanks for your translation effort!

Fabio

-- 
user fajita: step one
fajita Whatever the problem, step one is always to look in the error log.
user fajita: step two
fajita When in danger or in doubt, step two is to scream and shout.