Simplified Chinese translation for incomplete translation text (was Re: [D-I] Warnings for incomplete translations - some translations needed)

2008-03-18 Thread Deng Xiyue
> From: Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: [D-I] Warnings for incomplete translations - some translations needed
> To: [EMAIL PROTECTED]
> Cc: debian-boot@lists.debian.org
> Date: Wed, 12 Mar 2008 20:59:59 +0100
>
> Hi all,
>
> Now that the infrastructure for sublevels has been implemented, we can warn 
> users if the language they have selected is not fully translated.
> The advantage of that is that we can be a bit more relaxed about having 
> translations at (near) 100% for a release because the user will be warned 
> in advance that he may encounter some strings in a different language and 
> (s)he will have the option of either continuing, switching to a different 
> language, or aborting the installation before e.g. his harddisk has been 
> erased...
>
> The warnings are in 5 different levels of severity depending on the sublevel 
> which is incomplete. One example of a warning is:
>   The translation of the installer is incomplete for the selected language.
>   This means that there is a significant chance that some dialogs will be
>   displayed in English instead.
>   Unless you have a good understanding of the alternative language, it is
>   recommended to either select a different language or abort the
>   installation.
>   Continue the installation in the selected language?
>
> As you can see, the warnings include the language that the installer will 
> fall back to. For most languages this will always be English, but a few 
> have other fallbacks that are tried first.
> For these languages we have added extra strings that list these fallback 
> languages. These extra strings will not be included in the normal l10n 
> processes, but will be maintained separately.
>
>
> Request for *ONLY* Chinese and Portuguese translators
> -
> In order to do some final testing, I would appreciate translations of these 
> extra strings *only for the following languages*:
> - Simplified Chinese
> - Traditional Chinese
> - Portuguese
> - Brazilian Portuguese
>
> Please send me (either privately or on the list) the translation the 
> attached file that ends in your language code; i.e: you only need to 
> translate the strings in one file.
> See the comments at the top of the file for instructions.
>
>
> Background info
> ---
> An overview of the new changes in localechooser can be found here:
> - http://lists.debian.org/debian-boot/2008/03/msg00290.html
> The current patch for the warnings for incomplete translations is here:
> - http://lists.debian.org/debian-boot/2008/03/msg00385.html
>
> Thanks in advance,
> FJP
>
>

Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> has sent me the text, and I've
translated the 4 zh_CN related paragraphs.  Please see below:



# The commented text in the templates below should be translated into
# *Simplified Chinese* in the Description field (on a single line!).
# After that has been done, the templates can be uncommented (the
# example text should remain commented!).

Template: localechooser/translation/text/warn_incomplete/zh_CN
Type: text
 This means that there is a significant chance that some dialogs will be
 displayed in Traditional Chinese or, if that is also not available, in
 English. 
Description:
 这说明很可能某些对话框将会以繁体中文来显示,或者,如果那也不可用,则
 会以英文显示。

Template: localechooser/translation/text/warn_normal-ok/zh_CN
Type: text
 If you do anything other than a purely default installation, there is a
 real chance that some dialogs will be displayed in Traditional Chinese or,
 if that is also not available, in English.
Description:
 如果您执行纯粹的默认安装以外的操作,有很大可能性某些对话框会以繁体中
 文显示,或者,如果那也不可用,则会以英文显示。 

Template: localechooser/translation/text/warn_partial/zh_CN
Type: text
 If you continue the installation in the selected language, most dialogs
 should be displayed correctly but - especially if you use the more
 advanced options of the installer - some may be displayed in Traditional
 Chinese or, if that is also not available, in English.
Description:
 如果您继续使用所选语言安装,大部分对话框应该会正常显示,但是 - 特别是
 如果您使用安装程序中更高级的选项 - 部分内容可能会以繁体中文显示,或者,
 如果那也不可用,则会以英文显示。

Template: localechooser/translation/text/warn_mostly-ok/zh_CN
Type: text
 If you continue the installation in the selected language, dialogs
 should normally be displayed correctly but - especially if you use the
 more advanced options of the installer - there is a slight chance some
 may be displayed in Traditional Chinese or, if that is also not available,
 in English.
Description:
 如果您继续以所选语言安装,对话框应该会正确显示,但是 - 特别是如果您使
 用安装程序中更高级的选项 - 有很小的可能性部分内容会以繁体中文显示,或
 者,如果那也不可用,则会以英文显示。


pgpG6vYcDeniU.pgp
Description: PGP signature


Re: Simplified Chinese translation for incomplete translation text

2008-03-18 Thread Deng Xiyue
Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> On Tuesday 18 March 2008, Deng Xiyue wrote:
>> Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> has sent me the text, and I've
>> translated the 4 zh_CN related paragraphs.  Please see below:
>
> Thank you. I have added the translation, but had to copy and paste it and 
> make some minor changes (mainly joining the translated lines into a single 
> line).
>
> Could you please check that the committed result is correct?
> It can be seen at:
> http://svn.debian.org/wsvn/d-i/trunk/packages/localechooser/debian/localechooser.templates-zh_CN?op=file&rev=51985&sc=1
>
> Or, if you have a checkout of the D-I SVN repository, you can just do 
> an 'svn up' and check the file itself:
> packages/localechooser/debian/localechooser.templates-zh_CN
>

Thanks, I've checked and confirmed the current joined lines are
correct.  Sorry for bringing you such inconvenience.  I've 'svn co'ed
the repo, and will keep tracking it :)

Regards,
Deng Xiyue, a.k.a. manphiz

> Cheers,
> FJP


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#471775: Simplified Chinese debconf translation updates

2008-03-19 Thread Deng Xiyue
Package: localechooser
Version: 2.00
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi, I've updated the Simplified Chinese translation of debconf
questions.  Please find it in the attachment below.  CCing original
translator to notify him about this.


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (300, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Simplified Chinese translation for Debian Installer.
#
# Copyright (C) 2003-2008 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Translated by Yijun Yuan (2004), Carlos Z.F. Liu (2004,2005,2006) and
# Ming Hua (2005,2006,2007,2008), Deng Xiyue (2008).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-03-19 19:10+\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 10:42+0800\n"
"Last-Translator: Deng Xiyue <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#. This menu entry may be translated.
#. However, translators are required to keep "Choose language"
#. as an alternative separated by the "/" character
#. Example (french): Choisir la langue/Choose language
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:1001
msgid "Choose language"
msgstr "选择语言/Choose language"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:3001
msgid "Language selection no longer possible"
msgstr "语言选择不再可用"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:3001
msgid ""
"At this point it is no longer possible to change the language for the "
"installation, but you can still change the country or locale."
msgstr "到这里已经无法更改安装程序的语言,但您仍然可以修改国家或本地化设置。"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:3001
msgid ""
"To select a different language you will need to abort this installation and "
"reboot the installer."
msgstr "要选择不同的语言您需要终止此安装并重启安装程序。"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:4001 ../localechooser.templates-in:5001
msgid "Continue the installation in the selected language?"
msgstr "以所选的语言继续安装吗?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:4001
msgid ""
"The translation of the installer is incomplete for the selected language."
msgstr "所选语言的安装程序翻译并不完整。"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:5001
msgid ""
"The translation of the installer is not fully complete for the selected "
"language."
msgstr "所选语言的安装程序翻译并没有完成。"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:6001
msgid ""
"This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
"displayed in English instead."
msgstr "这意味着有很大的可能性一些对话框会以英文显示。"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:7001
msgid ""
"If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
"chance that some dialogs will be displayed in English instead."
msgstr "如果您进行纯默认安装以外的操作,有可能某些对话框将会以英文显示。"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:8001
msgid ""
"If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
"should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
"options of the installer - some may be displayed in English instead."
msgstr ""
"如果您继续以所选语言安装,大部分对话框应该可以正确显示,但是 - 特别是如果您使"
"用安装程序更高级的选项 - 部分内容可能会以英文显示。"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:9001
msgid ""
"If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
"normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
"advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
"displayed in English instead."
msgstr ""
"如果您继续以所选语言安装,对话框正常情况下应该可以正确显示,但是 - 特别是如果"
"您使用安装程序更高级的选项 - 有很小的可能性部分内容会以英文显示。"

#. T

Bug#471775: Simplified Chinese debconf translation updates

2008-03-20 Thread Deng Xiyue
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> Quoting Deng Xiyue ([EMAIL PROTECTED]):
>> Package: localechooser
>> Version: 2.00
>> Severity: wishlist
>> Tags: patch l10n
>> 
>> Hi, I've updated the Simplified Chinese translation of debconf
>> questions.  Please find it in the attachment below.  CCing original
>> translator to notify him about this.
>
> You should deal with that with Ming Hua, who translates Debian
> Installer level 1 files.
>

Oh, I don't know this is part of Debian Installer, whose translation
is maintained by Ming Hua.  I'll coordinate with him first in future.

> If he's OK with updates you proposed in #471775, I can merge it with
> the "sublevel 1" file of Debian Installer.
>
> So, to Ming Hua, just tell me if updates proposed by Deng Xiyue in
> http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=471775 are OK for
> you.



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#478988: win32-loader: [INTL:zh_CN] Simplified Chinese translation update

2008-05-01 Thread Deng Xiyue
Package: win32-loader
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Thanks for notifying me about the win32-loader translation template update.
The Simplified Chinese translation of the win32-loader against latest
trunk has been attached below.  Please include it in the next
win32-loader update.  Thanks.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (300, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Simplified Chinese translation for win32-loader.
# Copyright (C) 2007-2008 The win32-loader project.
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
# Deng Xiyue <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-22 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 11:29+0800\n"
"Last-Translator: Deng Xiyue <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_SIMPCHINESE"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or 
http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "gbk"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp936"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Chinese (Simplified)"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:81
msgid "Debian Installer"
msgstr "Debian 安装程序"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "SimpChinese.nlf"

#: win32-loader.c:71
msgid "Debian-Installer Loader"
msgstr "Debian 安装程序加载器"

#: win32-loader.c:72
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "无法找到 win32-loader.ini"

#: win32-loader.c:73
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "win32-loader.ini 不完整。请联系此文件的提供者。"

#: win32-loader.c:74
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr "本程序检测到您的键盘类型是“$0”。这是正确的吗?"

#: win32-loader.c:75
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"请发送错误报告并包含以下信息:\n"
"\n"
" - Windows 的版本。\n"
" - 国家设置。\n"
" - 真实键盘类型。\n"
" - 检测到的键盘类型。\n"
"\n"
"谢谢您。"

#: win32-loader.c:76
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition to install Debian, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"驱动器 $c 似乎没有足够的空闲空间。为了完整安装桌面系统,建议至少有 3 GB 的剩"
"余空间。如果已经有独立的磁盘或分区来安装 Debian,或者您计划完全覆盖 Windows,"
"您可以安全的忽略此警告。"

#: win32-loader.c:77
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "错误:没有足够的空闲磁盘空间。终止安装。"

#: win32-loader.c:78
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "本程序尚未支持 Windows $windows_version。"

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"The version of Debian you're tr

Bug#461177: win32-loader: [INTL:zh_CN] Simplified Chinese PO translation

2008-01-16 Thread Deng Xiyue
Package: win32-loader
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here's the translation of Simplified Chinese for the po file of
win32-loader.  The patch includes the po file and have added zh_CN to
LINGUAS in l10/Makefile, but hasn't enabled it in main.nsi yet.
Please consider including it in the next update. Thanks :)

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (300, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.23-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
Index: l10n/Makefile
===
--- l10n/Makefile	(revision 50920)
+++ l10n/Makefile	(working copy)
@@ -1,4 +1,4 @@
-LINGUAS=bg ca cs de en es eu fi fr gl he hu it ja ko nb nl pt ru sk sq sv th tr
+LINGUAS=bg ca cs de en es eu fi fr gl he hu it ja ko nb nl pt ru sk sq sv th tr zh_CN
 
 all: templates/all.nsh templates/dialog.nsh po/messages.pot
 
Index: l10n/po/zh_CN.po
===
--- l10n/po/zh_CN.po	(revision 50915)
+++ l10n/po/zh_CN.po	(working copy)
@@ -1,17 +1,16 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
+# Deng Xiyue <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-09-17 18:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-17 14:56+0800\n"
+"Last-Translator: Deng Xiyue <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,7 +22,7 @@
 #.
 #: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
 msgid "LANG_ENGLISH"
-msgstr ""
+msgstr "LANG_CHINESE"
 
 #. translate:
 #. This must be the string used by Windows to represent your
@@ -34,20 +33,20 @@
 #. converted to this charset should be used.
 #: win32-loader.sh:52
 msgid "windows-1252"
-msgstr ""
+msgstr "gbk"
 
 #. translate:
 #. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
 #. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
 #: win32-loader.sh:57
 msgid "cp437"
-msgstr ""
+msgstr "cp936"
 
 #. translate:
 #. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
 #: win32-loader.sh:67
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Chinese (Simplified)"
 
 #. translate:
 #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
@@ -55,7 +54,7 @@
 #. applies, limit yourself to ascii.
 #: win32-loader.sh:81
 msgid "Debian Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Debian 安装程序"
 
 #. translate:
 #. The nlf file for your language should be found in
@@ -63,25 +62,25 @@
 #.
 #: win32-loader.c:68
 msgid "English.nlf"
-msgstr ""
+msgstr "SimplifiedChinese.nlf"
 
 #: win32-loader.c:71
 msgid "Debian-Installer Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Debian 安装程序加载器"
 
 #: win32-loader.c:72
 msgid "Cannot find win32-loader.ini."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到 win32-loader.ini"
 
 #: win32-loader.c:73
 msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
-msgstr ""
+msgstr "win32-loader.ini 不完整。请联系此文件的提供者。"
 
 #: win32-loader.c:74
 msgid ""
 "This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
 "correct?"
-msgstr ""
+msgstr "本程序检测到您的键盘类型是“$0”。这是正确的吗?"
 
 #: win32-loader.c:75
 msgid ""
@@ -94,6 +93,14 @@
 "\n"
 "Thank you."
 msgstr ""
+"请发送错误报告并包含以下信息:\n"
+"\n"
+" - Windows 的版本。\n"
+" - 国家设置。\n"
+" - 真实键盘类型。\n"
+" - 检测到的键盘类型。\n"
+"\n"
+"谢谢您。"
 
 #: win32-loader.c:76
 msgid ""
@@ -101,15 +108,15 @@
 "desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
 "already a separate disk or partition to install Debian, or if you plan to "
 "replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
-msgstr ""
+msgstr "驱动器 $c 似乎没有足够的空闲空间。为了完整安装桌面系统,建议至少有 3 GB 的剩余空间。如果已经有独立的磁盘或分区来安装 Debian,或者您计划完全覆盖 Windows,您可以安全的忽略此警告。"
 
 #: w

Bug#461177: win32-loader: [INTL:zh_CN] Simplified Chinese PO translation

2008-01-17 Thread Deng Xiyue
Package: win32-loader
Followup-For: Bug #461177

Sorry for the inconvenience.  I'm attaching the po file and patch for
l10n/Makefile separately this time. Thanks.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (300, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.23-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Deng Xiyue <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-17 18:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-17 14:56+0800\n"
"Last-Translator: Deng Xiyue <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_CHINESE"

#. translate:
#. This must be the string used by Windows to represent your
#. language's charset.  If you don't know, check [wine]/tools/wmc/lang.c,
#. or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "gbk"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp936"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Chinese (Simplified)"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:81
msgid "Debian Installer"
msgstr "Debian 安装程序"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "SimplifiedChinese.nlf"

#: win32-loader.c:71
msgid "Debian-Installer Loader"
msgstr "Debian 安装程序加载器"

#: win32-loader.c:72
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "无法找到 win32-loader.ini"

#: win32-loader.c:73
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "win32-loader.ini 不完整。请联系此文件的提供者。"

#: win32-loader.c:74
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr "本程序检测到您的键盘类型是“$0”。这是正确的吗?"

#: win32-loader.c:75
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"请发送错误报告并包含以下信息:\n"
"\n"
" - Windows 的版本。\n"
" - 国家设置。\n"
" - 真实键盘类型。\n"
" - 检测到的键盘类型。\n"
"\n"
"谢谢您。"

#: win32-loader.c:76
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition to install Debian, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr "驱动器 $c 似乎没有足够的空闲空间。为了完整安装桌面系统,建议至少有 3 GB 的剩余空间。如果已经有独立的磁盘或分区来安装 
Debian,或者您计划完全覆盖 Windows,您可以安全的忽略此警告。"

#: win32-loader.c:77
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "错误:没有足够的空闲磁盘空间。终止安装。"

#: win32-loader.c:78
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "本程序尚未支持 Windows $windows_version。"

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"The version of Debian you're trying to install is designed to run on modern, "
"64-bit computers.  However, your computer is uncapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\&quo

Bug#461177: win32-loader: [INTL:zh_CN] Simplified Chinese PO translation

2008-01-17 Thread Deng Xiyue
Package: win32-loader
Followup-For: Bug #461177

Sorry for my amateurish translation :P  I fixed the charset and
Project-Id-Version this time.  The other inconsistencies are handled
by rewrapping the po file.  Hope it's ok this time, but do contact me
if there are other problems.  Thanks.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (300, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.23-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Deng Xiyue <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader 0.6.0~pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-17 18:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 09:08+0800\n"
"Last-Translator: Deng Xiyue <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_CHINESE"

#. translate:
#. This must be the string used by Windows to represent your
#. language's charset.  If you don't know, check [wine]/tools/wmc/lang.c,
#. or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "gbk"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp936"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Chinese (Simplified)"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:81
msgid "Debian Installer"
msgstr "Debian 安装程序"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "SimplifiedChinese.nlf"

#: win32-loader.c:71
msgid "Debian-Installer Loader"
msgstr "Debian 安装程序加载器"

#: win32-loader.c:72
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "无法找到 win32-loader.ini"

#: win32-loader.c:73
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "win32-loader.ini 不完整。请联系此文件的提供者。"

#: win32-loader.c:74
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr "本程序检测到您的键盘类型是“$0”。这是正确的吗?"

#: win32-loader.c:75
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"请发送错误报告并包含以下信息:\n"
"\n"
" - Windows 的版本。\n"
" - 国家设置。\n"
" - 真实键盘类型。\n"
" - 检测到的键盘类型。\n"
"\n"
"谢谢您。"

#: win32-loader.c:76
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition to install Debian, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"驱动器 $c 似乎没有足够的空闲空间。为了完整安装桌面系统,建议至少有 3 GB 的剩"
"余空间。如果已经有独立的磁盘或分区来安装 Debian,或者您计划完全覆盖 Windows,"
"您可以安全的忽略此警告。"

#: win32-loader.c:77
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "错误:没有足够的空闲磁盘空间。终止安装。"

#: win32-loader.c:78
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "本程序尚未支持 Windows $windows_version。"

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"The version of Debian you're trying to install is designed to run on modern, 

Bug#461177: win32-loader: [INTL:zh_CN] Simplified Chinese PO translation

2008-01-19 Thread Deng Xiyue
Package: win32-loader
Followup-For: Bug #461177

> The build system spits a warning about LANG_CHINESE during build.  If you
> have access to a Chinese version of Windows, please verify that your
> translation works.

After some investigation, I found the current string should be
"LANG_SIMPCHINESE", which makes the building process go smoothly.
Here I'm attaching the patch.  Thanks!

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (300, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.23-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
Index: l10n/po/zh_CN.po
===
--- l10n/po/zh_CN.po	(revision 50960)
+++ l10n/po/zh_CN.po	(working copy)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: win32-loader 0.6.0~pre4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-09-17 18:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-18 09:08+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-20 11:20+0800\n"
 "Last-Translator: Deng Xiyue <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 #.
 #: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
 msgid "LANG_ENGLISH"
-msgstr "LANG_CHINESE"
+msgstr "LANG_SIMPCHINESE"
 
 #. translate:
 #. This must be the string used by Windows to represent your


Bug#498387: [INTL:zh_CN] simplified Chinese translation update for debian-installer

2008-09-11 Thread Deng Xiyue
在 2008-09-10三的 20:06 +0200,Christian Perrier写道:
> Quoting Deng Xiyue ([EMAIL PROTECTED]):
> 
> > > Carlos Liu and Ming Hua currently have commit access in D-I SVN but I
> > > would welcome adding you as well.
> > > 
> > 
> > That's great.  My alioth account is this mail address.  And I will
> > commit updates with extra precaution.
> > 
> > > 
> > > Closing the bug report: that was a good initiative of yours (better
> > > have things properly recorded in the BTS) but the bug is no longer to
> > > be used as I committed the files.
> > > 
> > > Thanks again
> > > 
> > 
> > Thanks.  However you might happen to omit the sublevel3 translation
> > update in my second mail to this bug ;)  It'll be better to have this
> > version.  Thanks again.
> > 
> 
> 
> Well. As I validated your commit access, I indeed suggest you
> commit the update yourself. That will be a good test that everything
> is OK..:-)

It works, so I committed the new version :)

Thanks.

-- 
Regards,
Deng Xiyue, a.k.a. manphiz



signature.asc
Description: 	这是信件的数字签	名部分


Re: Installation report on lxde CD

2008-11-26 Thread Deng Xiyue
On Wed, Nov 26, 2008 at 05:49:24PM +0100, Frans Pop wrote:
> On Wednesday 26 November 2008, Deng Xiyue wrote:
> > I've downloaded the lxde CD[1] and installed with desktop task in a
> > virtualbox emulator.  The whole process goes smoothly, and booted with
> > no problem.  However, there are some component lacked, and it turns
> > out that's because only lxde-core was installed, instead of lxde.
> > Moreover, lxde is not installable, as some of its dependencies are not
> > available on the lxde CD, such as theme engine and xarchiver, which
> > the latter is strictly speaking xfce component.  On the contrary, the
> > light CD image[2] doesn't have the problem, as it contains the xfce
> > environment.
> 
> Thanks for testing! A simple copy-and-paste error in one of my changes 
> caused this error. It's now been fixed and the LXDE CD has been rebuilt.
> 
> Could you try again with the new version?
> http://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/fjp/debian-50-i386-lxde-CD.iso
> 

Thanks for the quick fix.  Will try tomorrow :)

> TIA,
> FJP


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Installation report on lxde CD

2008-11-27 Thread Deng Xiyue
On Thu, Nov 27, 2008 at 12:54:50AM +0800, Deng Xiyue wrote:
> On Wed, Nov 26, 2008 at 05:49:24PM +0100, Frans Pop wrote:
> > On Wednesday 26 November 2008, Deng Xiyue wrote:
> > > I've downloaded the lxde CD[1] and installed with desktop task in a
> > > virtualbox emulator.  The whole process goes smoothly, and booted with
> > > no problem.  However, there are some component lacked, and it turns
> > > out that's because only lxde-core was installed, instead of lxde.
> > > Moreover, lxde is not installable, as some of its dependencies are not
> > > available on the lxde CD, such as theme engine and xarchiver, which
> > > the latter is strictly speaking xfce component.  On the contrary, the
> > > light CD image[2] doesn't have the problem, as it contains the xfce
> > > environment.
> > 
> > Thanks for testing! A simple copy-and-paste error in one of my changes 
> > caused this error. It's now been fixed and the LXDE CD has been rebuilt.
> > 
> > Could you try again with the new version?
> > http://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/fjp/debian-50-i386-lxde-CD.iso
> > 
> 
> Thanks for the quick fix.  Will try tomorrow :)
> 

Done.  Now the new image installs all lxde components.  Thanks for the
fix.

> > TIA,
> > FJP

Regards,
Deng Xiyue


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: zh_CN translation of debian install .msgmerged by 25-Dec-2009 05:21

2009-12-29 Thread Deng, Xiyue
On 12/29/09 3:03 AM, Christian PERRIER wrote:
> Quoting yq s (wzss...@gmail.com):
>>   with a small script that download pots and msgmerge them.
>>  it maybe have a little use.
>>  Due to gmail can recongize gz and find it is a script and refuse it,i
>> compress it to lz.
>
>
> As I wrote a few days ago, I would like to get Deng Xiyue's agreement
> before updating all translations with what you sent.
>
> Apparently, all of your work is about completing files and I don't see
> changes to existing strings. So, in short, your updates seem really
> safe to me, but it is my duty to double chek with the formerly listed
> translator that everythign is OK for him.
>
> Xiyue, is that OK for you if I commit all what 苏运强 (sorry, I don't
> have your name written in Latin script, so I hope I'm cut'n'pasting
> properly) sent?
>
>
Thanks Christian for the notice, and thank you Su Yunqiang for the
translation update.  I have been quite busy in the passing months, and
it seems to keep it that way for some longer time, so it is great to
have more people working on this.  I have no problem with applying
Yunqiang's translation.  Though I still have no time to check it, I
guess more people will be doing bugfixes afterward.

Regards,
Deng Xiyue


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-boot-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org