Bug#604443: [tasksel] updated greek translation for tasksel (debconf)

2010-11-22 Thread Emmanuel Galatoulas

Package: tasksel
Version: 2.85
Severity: wishlist
Tags: l10n

--- Please enter the report below this line. ---


--- System information. ---
Architecture: i386
Kernel: Linux 2.6.36

Debian Release: squeeze/sid
500 testing-auto xi.rename-it.nl
500 testing www.debian-multimedia.org
500 testing security.debian.org
500 testing ftp.gr.debian.org
500 stable security.debian.org
500 stable ftp.gr.debian.org

--- Package information. ---
Depends (Version) | Installed
-+-==
debconf (= 0.5) | 1.5.36
OR debconf-2.0 |
debconf (= 1.5.5) | 1.5.36
OR cdebconf (= 0.106) |
liblocale-gettext-perl | 1.05-6
aptitude (= 0.2.15-1) | 0.6.3-3.2
tasksel-data | 2.85


Package's Recommends field is empty.

Package's Suggests field is empty.



# translation of el.po to Greek
# translation of el.po to
# translation of templates.po to
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# George Papamichelakis geo...@step.gr, 2004.
# Socrates VAVILIS s_vavi...@yahoo.fr, 2006.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: el\n
Report-Msgid-Bugs-To: debian-b...@lists.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2006-09-13 14:42-0400\n
PO-Revision-Date: 2006-10-03 03:32+0300\n
Last-Translator: Socrates VAVILIS s_vavi...@yahoo.fr\n
Language-Team: Greek i18...@hellug.gr\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.2\n

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001 ../templates:2001
msgid Choose software to install:
msgstr Επιλογή του λογισμικού προς εγκατάσταση:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
At the moment, only the core of the system is installed. To tune the system 
to your needs, you can choose to install one or more of the following 
predefined collections of software.
msgstr 
Αυτή τη στιγμή  έχουν εγκατασταθεί μόνο τα βασικά πακέτα του Debian. 
Για να ολοκληρώσετε την εγκατάσταση σύμφωνα με τις ανάγκες σας, μπορείτε να 
επιλέξετε την εγκατάσταση μιας ή και περισσοτέρων από τις ακόλουθες προκαθορισμένες συλλογές 
λογισμικού.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
You can choose to install one or more of the following predefined 
collections of software.
msgstr 
Μπορείτε να εγκαταστήσετε μία ή και περισσότερες από τις 
ακόλουθες προκαθορισμένες συλλογές λογισμικού.

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Software selection
msgstr Επιλογή λογισμικού



Bug#604444: [tasksel] updated level2 d-i greek translation (programs part)

2010-11-22 Thread Emmanuel Galatoulas

Package: tasksel
Version: 2.85
Severity: wishlist
Tags: l10n

--- Please enter the report below this line. ---


--- System information. ---
Architecture: i386
Kernel: Linux 2.6.36

Debian Release: squeeze/sid
500 testing-auto xi.rename-it.nl
500 testing www.debian-multimedia.org
500 testing security.debian.org
500 testing ftp.gr.debian.org
500 stable security.debian.org
500 stable ftp.gr.debian.org

--- Package information. ---
Depends (Version) | Installed
-+-==
debconf (= 0.5) | 1.5.36
OR debconf-2.0 |
debconf (= 1.5.5) | 1.5.36
OR cdebconf (= 0.106) |
liblocale-gettext-perl | 1.05-6
aptitude (= 0.2.15-1) | 0.6.3-3.2
tasksel-data | 2.85


Package's Recommends field is empty.

Package's Suggests field is empty.



# translation of tasksel.po to Greek
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Konstantinos Margaritis mar...@debian.org, 2004.
# George Papamichelakis geo...@step.gr, 2004.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: el\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:05+0200\n
PO-Revision-Date: 2005-12-19 13:20+0200\n
Last-Translator: George Papamichelakis geo...@step.gr\n
Language-Team:  debian-l10n-gr...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#: ../tasksel.pl:357
msgid 
Usage:\n
tasksel install task\n
tasksel remove task\n
tasksel [options]\n
\t-t, --test  test mode; don't really do anything\n
\t--new-install   automatically install some tasks\n
\t--list-taskslist tasks that would be displayed and exit\n
\t--task-packages list available packages in a task\n
\t--task-desc returns the description of a task\n
msgstr 
Χρήση:\n
tasksel install task\n
tasksel remove task\n
tasksel [επιλογές]; όπου επιλογές μπορούν να είναι:\n
\t-t --test   δοκιμαστικά χωρίς εκτέλεση εργασίας\n
\t--new-install   αυτόματη εγκατάσταση μερικών εργασιών\n
\t--list-tasksεμφάνιση των εργασιών και έξοδος\n
\t--task-packages εμφάνιση των διαθέσιμων πακέτων σε μια εργασία\n
\t--task-desc εμφάνισε την περιγραφή μιας εργασίας\n

#: ../tasksel.pl:608 ../tasksel.pl:617
msgid aptitude failed
msgstr το aptitude απέτυχε


Bug#604454: [win32-loader] updated level3 d-i Greek translation

2010-11-22 Thread Emmanuel Galatoulas

Package: win32-loader
Severity: wishlist
Tags: l10n

--- Please enter the report below this line. ---


--- System information. ---
Architecture: i386
Kernel: Linux 2.6.36

Debian Release: squeeze/sid
500 testing-auto xi.rename-it.nl
500 testing www.debian-multimedia.org
500 testing security.debian.org
500 testing ftp.gr.debian.org
500 stable security.debian.org
500 stable ftp.gr.debian.org

--- Package information. ---
Package's Depends field is empty.

Package's Recommends field is empty.

Package's Suggests field is empty.



# translation of el.po to Greek
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# quad-nrg.net yod...@quad-nrg.net, 2008, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: el\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2010-05-05 16:09+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-11-20 16:02+0200\n
Last-Translator: \n
Language-Team: American English kde-i18n-...@kde.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid LANG_ENGLISH
msgstr LANG_GREEK

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid windows-1252
msgstr windows-1253

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid cp437
msgstr cp737

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid English
msgstr Greek

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:81
msgid Continue with install process
msgstr Συνέχεια με τη διαδικασία εγκατάστασης

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid English.nlf
msgstr Greek.nlf

#: win32-loader.c:71
msgid Installer Loader
msgstr Φορτωτής του Εγκαταστάτη

#: win32-loader.c:72
msgid Cannot find win32-loader.ini.
msgstr Αδύνατη η εύρεση του win32-loader.ini.

#: win32-loader.c:73
msgid win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium.
msgstr 
Το αρχείο win32-loader.ini δεν είναι πλήρες.  Επικοινωνήστε με τον 
προμηθευτή αυτού του μέσου.

#: win32-loader.c:74
msgid 
This program has detected that your keyboard type is \$0\.  Is this 
correct?
msgstr 
Εντοπίστηκε ότι ο τύπος του πληκτρολογίου σας είναι \$0\.  Είναι κάτι 
τέτοιο σωστό;

#: win32-loader.c:75
msgid 
Please send a bug report with the following information:\n
\n
 - Version of Windows.\n
 - Country settings.\n
 - Real keyboard type.\n
 - Detected keyboard type.\n
\n
Thank you.
msgstr 
Παρακαλώ αποστείλτε μια αναφορά σφάλματος με την ακόλουθη πληροφορία:\n
\n
 - Έκδοση των Windows.\n
 - Ρυθμίσεις χώρας.\n
 - Πραγματικός τύπος πληκτρολογίου.\n
 - Τύπος πληκτρολογίου που ανιχνεύθηκε.\n
\n
Σας ευχαριστούμε.

#: win32-loader.c:76
msgid 
There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete 
desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is 
already a separate disk or partition for this install, or if you plan to 
replace Windows completely, you can safely ignore this warning.
msgstr 
Δεν φαίνεται να υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στον δίσκο $c.  Για μια 
πλήρη εγκατάσταση περιβάλλοντος γραφείου, συνιστάται να έχετε διαθέσιμα 
τουλάχιστον 3 
GB. Αν υπάρχει ήδη ένας ξεχωριστός δίσκος ή κατάτμηση γι αυτήν την 
εγκατάσταση, 
ή αν σχεδιάζετε να αντικαταστήσετε εντελώς τα Windows, μπορείτε άφοβα να 
αγνοήσετε 
αυτή την προειδοποίηση.

#: win32-loader.c:77
msgid Error: 

Bug#604145: [console-setup] Greek translation update

2010-11-20 Thread Emmanuel Galatoulas

Package: console-setup
Version: 1:0.2.3dbs-69
Severity: wishlist
Tags: l10n

--- Please enter the report below this line. ---


--- System information. ---
Architecture: i386
Kernel: Linux 2.6.36

Debian Release: squeeze/sid
500 testing-auto xi.rename-it.nl
500 testing www.debian-multimedia.org
500 testing security.debian.org
500 testing ftp.gr.debian.org
500 stable security.debian.org
500 stable ftp.gr.debian.org

--- Package information. ---
Depends (Version) | Installed
=-+-===
debconf (= 0.5) | 1.5.36
OR debconf-2.0 |
console-terminus (= 4.26) | 4.30-2
xkb-data (= 0.9) | 1.8-1
keyboard-configuration | 1.58


Recommends (Version) | Installed
=-+-
kbd (= 0.99-12) | 1.15.2-1
OR console-tools (= 1:0.2.3-16) | 1:0.2.3dbs-69


Suggests (Version) | Installed
===-+-===
lsb-base (= 3.0-6) | 3.2-23.1
locales | 2.11.2-7




# translation of el.po to Greek
# translation of el.po to
# Greek messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
# George Papamichelakis geo...@step.gr, 2004.
# Emmanuel Galatoulas ga...@tee.gr, 2004.
# Konstantinos Margaritis mar...@debian.org, 2003, 2004, 2006.
# Greek Translation Team debian-l10n-gr...@lists.debian.org, 2004, 2005.
# Kostas Papadimas p...@gnome.org, 2005.
# quad-nrg.net galax...@quad-nrg.net, 2005, 2006, 2007.
# quad-nrg.net yod...@quad-nrg.net, 2006, 2008.
# QUAD-nrg.net yod...@quad-nrg.net, 2006.
# galax...@quad-nrg.net galax...@quad-nrg.net, 2009.
# Emmanuel Galatoulas galax...@quad-nrg.net, 2009, 2010.
# debian-l10n-greek galax...@quad-nrg.net, 2010.
# Lampropoulos Anastasios alamprop...@gmail.com, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: el\n
Report-Msgid-Bugs-To: console-se...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-11-16 00:58+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-11-20 18:11+0200\n
Last-Translator: \n
Language-Team: American English kde-i18n-...@kde.org\n
Language: el\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: \n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: \n

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid Do not change the boot/kernel font
msgstr Να μην αλλάξει η γραμματοσειρά της εκκίνησης/πυρήνα

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Arabic
msgstr . Αραβική

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Armenian
msgstr # Αρμενική

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U
msgstr # Κυριλλική - KOI8-R και KOI8-U

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - non-Slavic languages
msgstr # Κυριλλική - μη-Σλαβικές γλώσσες

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)
msgstr # Κυριλλική - Σλαβικές γλώσσες (καθώς και Λατινική Βοσνιακή και Σερβική)

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Ethiopic
msgstr . Αιθιοπική

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Georgian
msgstr # Γεωργιανή

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Greek
msgstr # Ελληνική

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Hebrew
msgstr # Εβραϊκή

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Lao
msgstr # Λαοτινή

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages
msgstr # Latin1 και Latin5 - Δυτικοευρωπαϊκές και Τουρκικές γλώσσες

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin2 - central Europe and Romanian
msgstr # Latin2 - κεντρικής Ευρώπης και Ρουμανική

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh
msgstr # Latin3 και Latin8 - Chichewa; Εσπεράντο; Ιρλανδική; Μάλτας και Ουαλλική

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese
msgstr # Latin7 - Λιθουανική; Λεττονική; Μαορί και νήσων Μάρσαλ

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Latin - Vietnamese
msgstr . Latin - Βιετναμέζικη

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid

Bug#604145: updated Greek translation

2010-11-20 Thread Emmanuel Galatoulas

as requested by Christian Perrier I attach the
updated Greek translation file el.po for console-setup
which resolves this bug
# translation of el.po to Greek
# translation of el.po to
# Greek messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
# George Papamichelakis geo...@step.gr, 2004.
# Emmanuel Galatoulas ga...@tee.gr, 2004.
# Konstantinos Margaritis mar...@debian.org, 2003, 2004, 2006.
# Greek Translation Team debian-l10n-gr...@lists.debian.org, 2004, 2005.
# Kostas Papadimas p...@gnome.org, 2005.
# quad-nrg.net galax...@quad-nrg.net, 2005, 2006, 2007.
# quad-nrg.net yod...@quad-nrg.net, 2006, 2008.
# QUAD-nrg.net yod...@quad-nrg.net, 2006.
# galax...@quad-nrg.net galax...@quad-nrg.net, 2009.
# Emmanuel Galatoulas galax...@quad-nrg.net, 2009, 2010.
# debian-l10n-greek galax...@quad-nrg.net, 2010.
# Lampropoulos Anastasios alamprop...@gmail.com, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: el\n
Report-Msgid-Bugs-To: console-se...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-11-16 00:58+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-11-20 18:11+0200\n
Last-Translator: \n
Language-Team: American English kde-i18n-...@kde.org\n
Language: el\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: \n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: \n

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid Do not change the boot/kernel font
msgstr Να μην αλλάξει η γραμματοσειρά της εκκίνησης/πυρήνα

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Arabic
msgstr . Αραβική

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Armenian
msgstr # Αρμενική

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U
msgstr # Κυριλλική - KOI8-R και KOI8-U

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - non-Slavic languages
msgstr # Κυριλλική - μη-Σλαβικές γλώσσες

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)
msgstr # Κυριλλική - Σλαβικές γλώσσες (καθώς και Λατινική Βοσνιακή και Σερβική)

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Ethiopic
msgstr . Αιθιοπική

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Georgian
msgstr # Γεωργιανή

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Greek
msgstr # Ελληνική

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Hebrew
msgstr # Εβραϊκή

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Lao
msgstr # Λαοτινή

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages
msgstr # Latin1 και Latin5 - Δυτικοευρωπαϊκές και Τουρκικές γλώσσες

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin2 - central Europe and Romanian
msgstr # Latin2 - κεντρικής Ευρώπης και Ρουμανική

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh
msgstr # Latin3 και Latin8 - Chichewa; Εσπεράντο; Ιρλανδική; Μάλτας και Ουαλλική

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese
msgstr # Latin7 - Λιθουανική; Λεττονική; Μαορί και νήσων Μάρσαλ

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Latin - Vietnamese
msgstr . Latin - Βιετναμέζικη

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Thai
msgstr # Ταϋλάνδης

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic
msgstr . Συνδυασμένες - Λατινική; Σλαβική Κυριλλική; Εβραϊκή; βασική Αραβική 

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek
msgstr . Συνδυασμένες - Λατινική; Σλαβική Κυριλλική; Ελληνική

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic
msgstr . Συνδυασμένες - Λατινική; Σλαβική και μη-Σλαβική Κυριλλική

#. Type: select
#. Description
#. :sl3

some remarks on gtk-debian-installer (i386)

2006-04-12 Thread Emmanuel Galatoulas

Hi all

I gave gtk-installer for i386 some tries and I think it is really great 
for an alpha

stage software. I would just like to report a few remarks (which I was not
quite sure whether could be filed as bugs). Here it goes:

1) In the first place after reaching the stage of selecting software 
(appearing as participating in the popularity-contest step) I chose 
to install Desktop and some other packages and I realised that their 
number was too large to wait to be downloaded. So I thought I could 
cancel and return to the main
menu, proceeding to the next step (I think the bootloader installation). 
But then I found out that
there was no Back option at that stage, contrary to what happens for 
all the steps that I have taken
until then. I tried and managed to stop the process of downloading 
manually from the console (tty2)
but then the bootloader (GRUB) refused to install correctly! Eventually 
I rebooted the system in order to

repeat the installation.

2) So i booted again and i thought why not using the existing 
partitions? to save some time!
And going a step further, i thought why not using the existing data in 
those partitions, so that I could
save even more time! But then I noticed that the installation of the 
bootloader was hanging again.


In fact this is a behavior that I have encountered with debian-installer 
ever since, Namely if I am
reusing existing data on existing partitions the installation simply 
does not go through. I thought that
the problem may had been resolved somehow. To be honest, I am not sure 
how much of a problem
is this, ie If it is a bug or a feature of the installer (I can 
understand that reusing say data in /var/lib/dpkg
could be the source of potential conflicts and so on). But then the 
question is why is the option of keeping

the existing data be explicitly offered in the first place?

3). I have to add that I was running the installer using the Greek 
locale, so I noticed that after making the tasksel package selection 
stop (from the shell) I was getting back to the main menu only that now 
it was the default english one!



So basically these are my points. Apart from that, the 
gtk-debian-installer is really amazing piece of software. People who 
have seen it really love it. I suppose that in the process of time and 
as we are getting closer to final release these issues will have been 
resolved!



keep up the excellent job!


emmanuel galatoulas


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



unsubscribe

2004-06-04 Thread Emmanuel Galatoulas

--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]