SV: d-i manual: PDFs now generated with dblatex
I took a look at http://d-i.alioth.debian.org/manual/da.amd64/install.da.pdf (Danish) The three speciel Danish characters are okay bye Joe Den tors 29/12/16 skrev Holger Wansing : Emne: d-i manual: PDFs now generated with dblatex Til: debian-boot@lists.debian.org Cc: "Luca Monducci" , "Joe Dalton" , ga...@tee.gr, bapti...@mailoo.org, "victory" , "Changwoo Ryu" , "Miguel Figueiredo" , "Yuri Kozlov" , "Martin Bagge" , "Miroslav Kure" , "AlexLikeRock" , "Innocent De Marchi" , "Ji YongGang" , "Lin Shu-Fen" , "Jhang Jia-Wei" , "Hai Lang" , "Tapio Lehtonen" , "SZERVÃC Attila" , "Judit Gyimesi" Dato: torsdag 29. december 2016 18.14 Hi all, Holger Wansing wrote: > victory wrote: > > > > building **.pdf succeeded by using dblatex instead of jade; > > all en/el/ja/vi/zh_CN/zh_TW builds succeeded; > > of course I dont read their letters, just looked at a glance. > > not tested for non-disabled-langs other than en, > > but I think those do not fail by dblatex, either. > > patch is below. Thanks to the patch from victory, we have managed to switch generation of PDF files from jade to dblatex. As a benefit, there are now PDF variants of the installer manual for Chinese, Greek, Japanese and Vietnamese, which were not supported before. The files can be found here: http://d-i.alioth.debian.org/manual/ (as a preview of the manual for Stretch). I would be happy, if you could take a look at a PDF for your language, to see if everything is fine (especially displaying / characters / fonts). Of special interest would be all non-ascii characters. thanks a lot Holger -- Created with Sylpheed 3.5.0 under D E B I A N L I N U X 8 . 0 " J E S S I E " . Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
Re: SV: debian-installer manual: call to update translations
Hi Holger, do we have access to that page? that is can we edit the information. I could add this information, and make some links to the place for the po files and statistic for the files in Debian in stead. bye Joe Den lør 26/11/16 skrev Holger Wansing : Emne: Re: SV: debian-installer manual: call to update translations Til: "Joe Dalton" Cc: "debian-boot" , f...@funlabs.org Dato: lørdag 26. november 2016 15.46 Hi Joe, Joe Dalton wrote: > Hi Holger, do you know there to change Danish from xml-based to Po-basede on this page? > http://d-i.alioth.debian.org/manual/ The statistics on above page is no longer updated. As stated at the bottom of the page, the data is from 2010. Currently we have no up-to-date statistics online, sorry. Holger > > Den lør 26/11/16 skrev Holger Wansing : > > Emne: debian-installer manual: call to update translations > Til: "debian-boot" > Cc: "Luca Monducci" , "Joe Dalton" , "Emmanuel Galatoulas" , bapti...@mailoo.org, "victory" , cw...@debian.org, "Miguel Figueiredo" , "Yuri Kozlov" , "Martin Bagge" , debian-l10n-cata...@lists.debian.org, "Miroslav Kure" , debian-l10n-span...@lists.debian.org, debian-l10n-finn...@lists.debian.org, judit.gyimes...@gmail.com, sc...@a-eskwadraat.nl, debian-l10n-roman...@lists.debian.org > Dato: lørdag 26. november 2016 10.26 > > Hi translators, > > since we are reaching the end of development cycle for > Stretch, I would like > to ask if you could take the time to update translations for > the > debian-installer manual (strictly spoken > "installation-guide"). > I would be great, if you could spent some time on this. > > Some of you, updating the d-i manual regularly, have their > translations in > a very good shape, so there is not much work to do for you. > > I have only included you here for completeness. > > For other languages, the last translator is no longer > active, so I have sent > this mail to the respective debian-l10n-xxx list. Probably > someone is interested > to take over the translation? > Is is for Catalan, Spanish, Finnish, Romanian. > > > > For any questions, feel free to shout on debian-boot :-) > > Many thanks > > Holger, on behalf of the installer team > > > -- > > Created with Sylpheed 3.5.0 under > D E B I A N L I N U > X 8 . 0 " J E S S I E " . > > Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/ > > -- Created with Sylpheed 3.5.0 under D E B I A N L I N U X 8 . 0 " J E S S I E " . Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
SV: debian-installer manual: call to update translations
Hi Holger, do you know there to change Danish from xml-based to Po-basede on this page? http://d-i.alioth.debian.org/manual/ bye Joe Den lør 26/11/16 skrev Holger Wansing : Emne: debian-installer manual: call to update translations Til: "debian-boot" Cc: "Luca Monducci" , "Joe Dalton" , "Emmanuel Galatoulas" , bapti...@mailoo.org, "victory" , cw...@debian.org, "Miguel Figueiredo" , "Yuri Kozlov" , "Martin Bagge" , debian-l10n-cata...@lists.debian.org, "Miroslav Kure" , debian-l10n-span...@lists.debian.org, debian-l10n-finn...@lists.debian.org, judit.gyimes...@gmail.com, sc...@a-eskwadraat.nl, debian-l10n-roman...@lists.debian.org Dato: lørdag 26. november 2016 10.26 Hi translators, since we are reaching the end of development cycle for Stretch, I would like to ask if you could take the time to update translations for the debian-installer manual (strictly spoken "installation-guide"). I would be great, if you could spent some time on this. Some of you, updating the d-i manual regularly, have their translations in a very good shape, so there is not much work to do for you. I have only included you here for completeness. For other languages, the last translator is no longer active, so I have sent this mail to the respective debian-l10n-xxx list. Probably someone is interested to take over the translation? Is is for Catalan, Spanish, Finnish, Romanian. For any questions, feel free to shout on debian-boot :-) Many thanks Holger, on behalf of the installer team -- Created with Sylpheed 3.5.0 under D E B I A N L I N U X 8 . 0 " J E S S I E " . Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
Bug#749520: [INTL:da] Danish translation sublevel 1
Package: debian-installer Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish sublevel 1 translation. joe@pc:~/over/debianm/sublevel1$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po da.po: 634 oversatte tekster. bye Joe da.po.tar.gz Description: GNU Zip compressed data
SV: Another one: Please update d-i manual translations for Wheezy
Hi Holger. welcome.po looks strange. A change with 3 strings occured (cd -> cd/dvd), and know that changed has been »called back«. Is the new welcome correct? bye Joe Danish - Original meddelelse - Fra: Holger Wansing Til: Guillem Jover ; Miroslav Kure ; Joe Hansen ; Emmanuel Galatoulas ; Javier Fernandez-Sanguino Peña ; Philippe Batailler ; Luca Monducci ; Nozomu KURASAWA ; Changwoo Ryu ; Miguel Figueiredo ; Yuri Kozlov ; Martin Bagge ; Hai-Nam Nguyen ; Ji YongGang Cc: debian-boot@lists.debian.org; debian-l10n-cata...@lists.debian.org; debian-l10n-cz...@lists.debian.org; debian-l10n-dan...@lists.debian.org; debian-l10n-gr...@lists.debian.org; debian-l10n-span...@lists.debian.org; debian-l10n-fre...@lists.debian.org; debian-l10n-ital...@lists.debian.org; debian-japan...@lists.debian.org; debian-l10n-kor...@lists.debian.org; debian-l10n-portugu...@lists.debian.org; debian-l10n-russ...@lists.debian.org; debian-l10n-swed...@lists.debian.org; debian-l10n-vietnam...@lists.debian.org; debian-chinese...@lists.debian.org Sendt: 19:32 lørdag den 20. oktober 2012 Emne: Another one: Please update d-i manual translations for Wheezy Hello all, [Sorry for cross list posting] --- Another call to update translations for d-i manual --- unfortunately there were several last minute changes in the d-i manual (or let's say fortunately, since they are bringing the d-i manual on an up-to-date status regarding actual hardware), so it would be fine, if you could take time and update your translation. Since there will be at least one more debian-installer release in preparation for Wheezy, we still have chances to get updated translations for the manual in. If you have questions, ask on debian-boot@lists.debian.org. Thanks for your time In behalf of the debian-installer team Holger -- = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Powered by Sylpheed 3.0.2 under Debian GNU / / _ _ _ _ _ __ __ / /__ / / / \// //_// \ \/ / // /_/ /_/\/ /___/ /_/\_\ 6.0 / Squeeze. Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/ = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-boot-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1350937819.82410.yahoomail...@web171704.mail.ir2.yahoo.com
SV: SV: SV: Please update d-i manual translations for Wheezy
oh yes didn't help. bye Joe - Original meddelelse - Fra: Christian PERRIER Til: Joe Dalton Cc: Holger Wansing ; "debian-boot@lists.debian.org" Sendt: 17:34 mandag den 23. juli 2012 Emne: Re: SV: SV: Please update d-i manual translations for Wheezy Quoting Joe Dalton (joedalt...@yahoo.dk): > svn+ssh://svn.debian.org/svn/d-i/trunk/manual > > Let me know if you have problems doing so. > > > Alioth? Never got it to work :o( > Hmm, even going through all of http://wiki.debian.org/Alioth/SSH ? We should go through this again so that you can commit. -- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-boot-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1343060101.38339.yahoomail...@web133006.mail.ir2.yahoo.com
SV: SV: Please update d-i manual translations for Wheezy
- Original meddelelse - Fra: Christian PERRIER Til: Joe Dalton Cc: Holger Wansing ; "debian-boot@lists.debian.org" Sendt: 2:26 mandag den 23. juli 2012 Emne: Re: SV: Please update d-i manual translations for Wheezy Quoting Joe Dalton (joedalt...@yahoo.dk): > Hi Christian is this the four files which has to be updated. > > I have enclosed bookinfo.po and welcome.po in Danish. Can I get some help > (Christian, Holger or someone on the debian-boot mailing list) with the > integration of those two files. Can they be sent to the robot? > > /trunk/manual/po/da - has to be created > > /trunk/manual/da - should be deleted (i have copied the few files to my > local machine and is going to move the content manually to the po files, very > few strings actually). You can do all these commits: the D-I manual is maintained in an SVN part of the D-I repository: svn+ssh://svn.debian.org/svn/d-i/trunk/manual Let me know if you have problems doing so. Alioth? Never got it to work :o( -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-boot-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1343052973.19144.yahoomail...@web133005.mail.ir2.yahoo.com
Starting Danish translation of the debian-installer
Hi, I'm planning to start translating of the d-i manual to Danish (po format). Bye Joe Danish -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-boot-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1342980121.89060.yahoomail...@web133006.mail.ir2.yahoo.com
Bug#661986: SV: Bug#661986: SV: Bug#661986: [INTL:da] Danish translation of win32-loader
I don't think a person in Danish would see sekundr as an abbreviation (s, sek, sek. could be used) We isolated the error by placing the plural in the translation for second, minute, hour in stead. that way we »only« get it wrong then 1 second, 1 minute and 1 hour is used (most likely the fewest situations). I see this as a better solution than the choice in Bokmål (yes they are very similar). bye Joe Danish #: win32-loader.c:109 msgid "second" msgstr "sekunder" #: win32-loader.c:110 msgid "minute" msgstr "minutter" #: win32-loader.c:111 msgid "hour" msgstr "timer" #. translate: #. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals. #. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl #. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this. #. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087 #. #: win32-loader.c:119 msgid "s" msgstr "" Fra: Christian PERRIER Til: Joe Dalton ; 661...@bugs.debian.org Cc: "debian-l10n-dan...@lists.debian.org" Sendt: 11:40 lørdag den 3. marts 2012 Emne: Re: Bug#661986: SV: Bug#661986: [INTL:da] Danish translation of win32-loader Quoting Joe Dalton (joedalt...@yahoo.dk): > this is very strange, I just checked the proposed change > http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087, > and it seems to have been accepted, but still this string is still part of > the po-file. Ah, you're right, this is not the abbreviation for "seconds". > plurals is a mess in Danish (when translated from English), a single rule > cannot be applied. It could be nothing, e, *er, r or really messy as minut > (plural: minutter). > > sekund - sekunder er added > minut - minutter ter added > time - timer r added Yeah, that's the limit of assuming that every language is as simple as English. This very very very crude method doesn't work well in most languages, the worst being slavic or arabic languages where plural depends on the number I would indeed recommend "translating" as "r" even if that will make a spelling error with "sekund" and "minut". People will think that "sekundr" and "minutr" are a kind of abbreviation..:-) For your reference, Norwegian Bokmål (if I'm correct, it is quite close from Danish as it is derived from it) chose to use "er" there. --
Bug#661986: SV: Bug#661986: [INTL:da] Danish translation of win32-loader
this is very strange, I just checked the proposed change http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087, and it seems to have been accepted, but still this string is still part of the po-file. #. translate: #. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals. #. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl #. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this. #. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087 #. #: win32-loader.c:119 msgid "s" msgstr "" Fra: Christian PERRIER Til: Joe Dalton ; 661...@bugs.debian.org Cc: "debian-l10n-dan...@lists.debian.org" Sendt: 11:08 lørdag den 3. marts 2012 Emne: Re: Bug#661986: [INTL:da] Danish translation of win32-loader Quoting Joe Dalton (joedalt...@yahoo.dk): > Package: win32-loader > Severity: wishlist > Tags: l10n patch > > Please include the attached Danish win32-loader translation. > > joe@pc:~/over/debianp/win32-loader$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null > da.poda.po: 67 oversatte tekster, 1 uoversat tekst. Why one uoversat? :-) It seems to me that "s" (abbreviation for "seconds") is easy to translate in Danish to "s" (abbreviation of "sekunder".what good Danish speaker I am...) you are a fast learner :o) plurals is a mess in Danish (when translated from English), a single rule cannot be applied. It could be nothing, e, *er, r or really messy as minut (plural: minutter). sekund - sekunder er added minut - minutter ter added time - timer r added
Bug#661986: [INTL:da] Danish translation of win32-loader
Package: win32-loader Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish win32-loader translation. joe@pc:~/over/debianp/win32-loader$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.poda.po: 67 oversatte tekster, 1 uoversat tekst. bye Joe da.po Description: Binary data
Bug#651098: SV: Bug#651098: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates apt-setup
Hi Christian, I can do that as it would make the D-I stats for Danish less bad, but, indeed, I think this is a good idea it would be good to find someone to take care of general updates of D-I in Danish. And this too, and actually we did found a person around a year ago, but I don't think he is around anymore. I might (with some training) be able to do this, but that job is not my strong side and there are others with better skills (but unfortunately lacking the time for the job). But I never got life signs from these people for quite a while... Ask is still around :o) He is just working on his Ph.D. (defending it tomorrow actually). It is maybe time for debian-l10n-danish to take over the D-I translation? Don't think that is a good idea. The people who can assure a good quality on this translation are all following the group . I'm also on this list. I made the call for proofreading on that list. Actually both Byrial Jensen and Kenneth Nielsen have proofread this small translation update I made here for apt-setup. And I'm very convinced that then we need to make the final translation for the D-I translations one or more will step up (it is a very important translation). Bye Joe Fra: Christian PERRIER Til: Joe Dalton ; 651...@bugs.debian.org Cc: "debian-l10n-dan...@lists.debian.org" Sendt: 7:06 tirsdag den 6. december 2011 Emne: Re: Bug#651098: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates apt-setup Quoting Joe Dalton (joedalt...@yahoo.dk): > Package: apt-setup > Severity: wishlist > Tags: l10n patch > > Please include the attached Danish apt-setup translations. > > joe@joe-desktop:~/over/debian/apt-setup$ msgfmt --statistics -c -v -o > /dev/null da.po > da.po: 68 oversatte tekster. apt-setup is part of Debian Installer and, therefore, is updated when Debian Installer "master" files are updated. Indeed, your update should be merged with D-I translation files. I can do that as it would make the D-I stats for Danish less bad, but, indeed, it would be good to find someone to take care of general updates of D-I in Danish. Last updates: # Ask Hjorth Larsen , 2010. # Mads Bille Lundby , 2008. # Jesper Dahl Nyerup , 2008. # Jacob Sparre Andersen , 2008, 2010. # Claus Hindsgaul , 2004-2007. Last update in D-I sublevel 1 file: "PO-Revision-Date: 2010-10-28 20:12+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" The debian-l10n-danish wasn't notified when I called for updates because: "Language-Team: \n" But I never got life signs from these people for quite a while... It is maybe time for debian-l10n-danish to take over the D-I translation?
Bug#651098: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates apt-setup
Package: apt-setup Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish apt-setup translations. joe@joe-desktop:~/over/debian/apt-setup$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po da.po: 68 oversatte tekster. bye Joe da.po Description: Binary data
Bug#601391: [INTL:da] Danish translation of tasksel
Package: tasksel Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish translation j...@joe-desktop:~/over/debian/tasksel$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po 31 oversatte tekster. bye Joe # Danish translation tasksel. # This file is distributed under the same license as the tasksel package. # Claus Hindsgaul , 2003, 2004, 2005, 2006. # Claus Hindsgaul , 2006, 2007. # Joe Hansen , 2010. # # task -> opgavepakke # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-24 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:1001 msgid "SQL database" msgstr "SQL-database" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:1001 msgid "" "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." msgstr "" "Denne opgavepakke omfatter klient- og serverpakker til PostgreSQL-databasen." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:1001 msgid "" "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user " "database access, through its facilities for transactions and fine-grained " "locking." msgstr "" "PostgreSQL er en SQL-relationsdatabase, der i højere og højere grad " "overholder SQL92 og har nogle SQL3-funktioner. Det vil passe til flerbruger " "databaseadgang på grund af dets transaktionsfaciliteter og finkornede " "fillåsning." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:2001 msgid "Graphical desktop environment" msgstr "Grafisk skrivebordsmiljø" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:2001 msgid "" "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " "GNOME and KDE desktop tasks." msgstr "" "Denne opgavepakke indeholder grundlæggende skrivebordsprogrammer, og " "fungerer som fundament for skrivebordsmiljø-opgavepakkerne GNOME og KDE." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:3001 msgid "DNS server" msgstr "DNS-server" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:3001 msgid "" "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages." msgstr "" "Vælger DNS-serveren BIND samt tilhørende dokumentation og værktøjsprogrammer." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:4001 msgid "File server" msgstr "Filserver" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:4001 msgid "" "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and " "NFS." msgstr "" "Denne opgavepakke sætter dit system op som filserver, der både understøtter " "CIFS og NFS." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:5001 msgid "GNOME desktop environment" msgstr "Skrivebordsmiljøet GNOME" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:5001 msgid "" "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " "environment." msgstr "" "Denne opgavepakke giver de grundlæggende skrivebordsprogrammer med " "skrivebordsmiljøet GNOME." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:6001 msgid "KDE desktop environment" msgstr "Skrivebordsmiljøet KDE" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:6001 msgid "" "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " "Environment." msgstr "" "Denne opgavepakke giver de grundlæggende skrivebordsprogrammer med " "skrivebordsmiljøet KDE." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:7001 msgid "Laptop" msgstr "Bærbar" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:7001 msgid "This task installs software useful for a laptop." msgstr "Denne opgavepakke installerer nyttige programmer for en bærbar." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:8001 msgid "LXDE desktop environment" msgstr "Skrivebordsmiljøet LXDE" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:8001 msgid "" "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " "environment." msgstr "" "Denne opgavepakke giver de grundlæggende skrivebordsprogrammer med " "skrivebordsmiljøet LXDE." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:9001 msgid "Mail server" msgstr "Postserver" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:9001 msgid "" "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " "server system." msgstr "" "Denne opgavepakke omfatter et udvalg af pakker, der er nyttige på et " "almindeligt postserversystem." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "manual package selection" msgstr "manuelt valg af pakker" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "Manually select packages to install in aptitude." msgstr "Vælg selv pakker, der skal installeres, i aptitude." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:11001 msgid "Print server" msgstr "Printerserver" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:11001 msgid "This task sets up your system to be a print server." msgstr "Denne opgavepakke
Bug#592272: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates discover
Package: discover Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish debconf translations j...@joe-desktop:~/over/debian/discover$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po 2 oversatte tekster. bye Joe # Danish translation discover. # Copyright (C) 2010 discover & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the discover package. # Joe Hansen (joedalt...@yahoo.dk), 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discover\n" "Report-Msgid-Bugs-To: p...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-16 22:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-08 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Description #: ../discover.templates:1001 msgid "Packages to install:" msgstr "Pakker at installere:" #. Type: multiselect #. Description #: ../discover.templates:1001 msgid "" "Some packages were found to be useful with your hardware. Please select " "those you want to install." msgstr "" "Nogle pakker, der kan være brugbare med din hardware, blev fundet. Vælg " "venligt dem du ønsker at installere."
Bug#591103: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates win32-loader
Package: win32-loader Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish debconf translations j...@joe-desktop:~/over/debian/win32-loader$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po 60 oversatte tekster, 1 uoversat tekst. 1 not translated as the plural s cannot be used in danish. bye Joe # Danish translation win32-loader. # Copyright (C) 2010 win32-loader & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the win32-loader package. # Joe Hansen (joedalt...@yahoo.dk), 2010. # Korrekturlæsning: Kenneth Nielsen, 2010. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: win32-loader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-05 16:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-31 12:42+\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # forespurgt hvad dette skal være. #. translate: #. This must be a valid string recognised by Nsis. If your #. language is not yet supported by Nsis, please translate the #. missing Nsis part first. #. #: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39 msgid "LANG_ENGLISH" msgstr "LANG_DANISH" #. translate: #. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used #. by Windows for your language. If you don't know, check #. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx #. #. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be #. converted to this charset should be used. #: win32-loader.sh:52 msgid "windows-1252" msgstr "windows-1252" #. translate: #. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you #. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. #: win32-loader.sh:57 msgid "cp437" msgstr "cp865" #. translate: #. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) #: win32-loader.sh:67 msgid "English" msgstr "Danish" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. #: win32-loader.sh:81 msgid "Continue with install process" msgstr "Fortsæt med installationsproces" #. translate: #. The nlf file for your language should be found in #. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ #. #: win32-loader.c:68 msgid "English.nlf" msgstr "Danish.nlf" #: win32-loader.c:71 msgid "Installer Loader" msgstr "Installationsindlæser" #: win32-loader.c:72 msgid "Cannot find win32-loader.ini." msgstr "Kan ikke finde win32-loader.ini" #: win32-loader.c:73 msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." msgstr "win32-loader.ini er ufuldstændig. Kontakt leverandøren af dette medie." #: win32-loader.c:74 msgid "" "This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this " "correct?" msgstr "" "Programmet har registreret at din tastaturtype er \"$0\". Er dette " "korrekt?" #: win32-loader.c:75 msgid "" "Please send a bug report with the following information:\n" "\n" " - Version of Windows.\n" " - Country settings.\n" " - Real keyboard type.\n" " - Detected keyboard type.\n" "\n" "Thank you." msgstr "" "Indsend venligst en fejlrapport med de følgende informationer:\n" "\n" " - Version af Windows.\n" " - Landeopsætning.\n" " - Reel tastaturtype.\n" " - Registreret tastaturtype.\n" "\n" "På forhånd tak." #: win32-loader.c:76 msgid "" "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete " "desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is " "already a separate disk or partition for this install, or if you plan to " "replace Windows completely, you can safely ignore this warning." msgstr "" "Der ser ikke ud til at være nok ledig diskplads på drev $c. For en fuldstændig " "skrivebordsinstallation, anbefales det at have mindst 3 GB. Hvis der " "allerede er en separat disk eller partition til denne installation, eller " "hvis du planlægger at erstatte Windows fuldstændig, kan du ignorere " "denne advarsel." #: win32-loader.c:77 msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." msgstr "Fejl: Ikke nok ledig diskplads. Afbryder installation." #: win32-loader.c:78 msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." msgstr "Dette program understøtter endnu ikke Windows $windows_version." #: win32-loader.c:79 msgid "" "The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-" "bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit " "programs.\n" "\n" "Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able " "to install either of them.\n" "\n" "This installer will abort now." msgstr "" "Den version af systemet du forsøger at installere er designet til at køre på " "moderne 64-bit computere. Din computer er dog ikke i stand til at køre 64-bit " "programmer.\n" "\n