Re: Installer Translation Status

2010-07-21 Thread Christian PERRIER
Quoting Frans Pop (elen...@planet.nl):
  Basing on debcommit seems the only correct option to me. Possibly a 
  fallback to stripped epoch could be used to cover current cases.
 
 Actually, the best solution is probably to simply rename the tags in SVN to 
 include the epoch using 'svn mv'.


Being the origin of the problem, I can do that.

So far, I identifier apt-setup and tzsetup as the only D-I packages
with an epoch (recursively going through directories with
debian/changelog and run 'dpkg-parsechangelog | grep -E
^Version:.*:.*').

Any reason to make this change on other packages?




signature.asc
Description: Digital signature


Re: Installer Translation Status

2010-07-20 Thread Frans Pop
 Basing on debcommit seems the only correct option to me. Possibly a 
 fallback to stripped epoch could be used to cover current cases.

Actually, the best solution is probably to simply rename the tags in SVN to 
include the epoch using 'svn mv'.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-boot-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/201007202029.41669.elen...@planet.nl



Installer Translation Status

2010-07-19 Thread Otavio Salvador
Hello,

I just uploaded installer without updating the translation-status file.

I did it because I didn't figure the reason why versions aren't
matching with the script. One package, that is the quik-installer, is
due the NMU but others looks to have been tagged without the epoch and
this confuses the script.

It looks like debcommit put the epoch by default so the packages
lacking the epoch might have been tagged byhand; since I do plan a new
 installer upload soon I did not hold it until we sorted it out but
wanted to inform the list about  the issue.

-- 
Otavio Salvador                  O.S. Systems
E-mail: ota...@ossystems.com.br  http://www.ossystems.com.br
Mobile: +55 53 9981-7854         http://projetos.ossystems.com.br


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-boot-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/aanlktilv91ukeev32tt1vlvx5bujafhfl7ysbffvd...@mail.gmail.com



Re: Installer Translation Status

2010-07-19 Thread Christian PERRIER
Quoting Otavio Salvador (ota...@ossystems.com.br):
 Hello,
 
 I just uploaded installer without updating the translation-status file.
 
 I did it because I didn't figure the reason why versions aren't
 matching with the script. One package, that is the quik-installer, is
 due the NMU but others looks to have been tagged without the epoch and
 this confuses the script.
 
 It looks like debcommit put the epoch by default so the packages
 lacking the epoch might have been tagged byhand; since I do plan a new
  installer upload soon I did not hold it until we sorted it out but
 wanted to inform the list about  the issue.


The packages I released were tagged with the attached script,
contributed by Joey back in.a long time ago..:-)

Apparently, it does strip the epoch when calculating the tag. I guess
this was on purpose.


#!/bin/sh -e
# Commit changes, using the current changelog as the message.
if [ -d CVS ]; then
PROG=cvs
elif [ -d .svn ]; then
PROG=svn 
else
echo not in a cvs or subversion directory 2
exit 1
fi
echo Committing with $PROG ...

if [ $1 = release ]  [ -e debian/changelog ]; then
if head -1 debian/changelog | grep -q UNRELEASED; then
echo Changelog says it's UNRELEASED, bud.
exit 1
fi
version=`dpkg-parsechangelog | grep Version: | cut -f 2 -d ' '`
$PROG commit -m releasing version $version debian/changelog
fi

if [ $PROG = svn ]; then
# use new part of changelog as commit entry
MSG=$(svn diff debian/changelog | grep '^\+  ' | sed 's/^+//')
if [ -n $MSG ]; then
$PROG commit -m $(svn diff debian/changelog | grep '^\+  ' | 
sed 's/^+//')
else
$PROG commit -m `dpkg-parsechangelog | grep '^  '`
fi
else
# cvs is too slow for that
$PROG commit -m `dpkg-parsechangelog | grep '^  '`
fi

if [ $1 = release ]; then
# Generate the tag. This is compatable with the tag cvs-buildpackage
# uses except for debian native packages.
newversion=`expr $version : '[0-9]:\(.*\)'` 2/dev/null || true
if [ $newversion ]; then
version=$newversion
fi
if [ -d CVS ]; then
# escape tag for cvs
if [ `expr $version : '.*-.*'` -gt 0 ]; then
tag=debian_version_$version
else
tag=version_$version
fi
tag=`echo $tag | tr . _`
cvs tag -f $tag
elif [ -d .svn ]; then
tag=$version
echo svn copy $(svnpath) $(svnpath tags)/$tag
if ! svn copy $(svnpath) $(svnpath tags)/$tag -m tagging 
version $version; then
echo svn mkdir $(svnpath tags)
svn mkdir $(svnpath tags) -m create tag subdirectory
echo svn copy $(svnpath) $(svnpath tags)/$tag
svn copy $(svnpath) $(svnpath tags)/$tag -m tagging 
version $version
fi
fi
fi


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Installer Translation Status

2010-07-19 Thread Otavio Salvador
Hello,

On Mon, Jul 19, 2010 at 2:51 PM, Christian PERRIER bubu...@debian.org wrote:
 The packages I released were tagged with the attached script,
 contributed by Joey back in.a long time ago..:-)

 Apparently, it does strip the epoch when calculating the tag. I guess
 this was on purpose.

Yes but it breaks calc-translation-status and also conflicts with
debcommit behaviour; I think we need to decide which one is to be
the used format (with or without epoch). In my opinion debcommit
behaviour looks right and we ought to use epoch specially because we
can end up with same version in two different epochs without it.

-- 
Otavio Salvador                  O.S. Systems
E-mail: ota...@ossystems.com.br  http://www.ossystems.com.br
Mobile: +55 53 9981-7854         http://projetos.ossystems.com.br


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-boot-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/aanlktilsadjohv_dnuz86v8j1lfn1wqjxgfqmk2ud...@mail.gmail.com



Re: Installer Translation Status

2010-07-19 Thread Frans Pop
On Monday 19 July 2010, Otavio Salvador wrote:
 On Mon, Jul 19, 2010 at 2:51 PM, Christian PERRIER bubu...@debian.org 
wrote:
  The packages I released were tagged with the attached script,
  contributed by Joey back in.a long time ago..:-)
 
  Apparently, it does strip the epoch when calculating the tag. I guess
  this was on purpose.

 Yes but it breaks calc-translation-status and also conflicts with
 debcommit behaviour; I think we need to decide which one is to be
 the used format (with or without epoch). In my opinion debcommit
 behaviour looks right and we ought to use epoch specially because we
 can end up with same version in two different epochs without it.

Basing on debcommit seems the only correct option to me. Possibly a 
fallback to stripped epoch could be used to cover current cases.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-boot-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/201007192101.45980.elen...@planet.nl



Re: Installer Translation Status

2010-07-19 Thread Christian PERRIER
Quoting Frans Pop (elen...@planet.nl):

 Basing on debcommit seems the only correct option to me. Possibly a 
 fallback to stripped epoch could be used to cover current cases.

Agreed for me. I'll also fix my script. I might still be using it
for quite a while until I figure out how to use debcommit for release
stuff*and* think about using it. I'm on the right way as I'm more
and more using debcommit rather than do manual commits



signature.asc
Description: Digital signature


Re: Installer Translation Status

2010-07-19 Thread Otavio Salvador
On Mon, Jul 19, 2010 at 4:13 PM, Christian PERRIER bubu...@debian.org wrote:
 Quoting Frans Pop (elen...@planet.nl):

 Basing on debcommit seems the only correct option to me. Possibly a
 fallback to stripped epoch could be used to cover current cases.

 Agreed for me. I'll also fix my script. I might still be using it
 for quite a while until I figure out how to use debcommit for release
 stuff*and* think about using it. I'm on the right way as I'm more
 and more using debcommit rather than do manual commits

There's no black magic involved; just: debcommit --release

-- 
Otavio Salvador                  O.S. Systems
E-mail: ota...@ossystems.com.br  http://www.ossystems.com.br
Mobile: +55 53 9981-7854         http://projetos.ossystems.com.br


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-boot-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/aanlktik8gcwyzt-2so4nfwjautonqqljdaknaotnr...@mail.gmail.com



Re: [l10n] Debian Installer translation status

2004-04-25 Thread Christian Perrier
Quoting Nikolai Prokoschenko ([EMAIL PROTECTED]):
 On Thu, Apr 22, 2004 at 01:43:58AM +0200, Denis Barbier wrote:
  We can then expect 36 fully translated languages in beta4, and even more
  if other languages work really very hard.  When 1st stage is over,
  translators should focus on 2nd stage or installation manual (no statistics
  yet on this manual).
 
 It would be really nice then, if the outstanding translations for
 console-data could be committed to SVN then - or SVN write access is
 given. For example, Russian translation is complete (with one fuzzy ATM),
 except for console-data, which had a bug with a patch submitted yesterday
 evening.

I have a pending commit for them. However, it sems that I'm currently
unable to commit to console-data SVN repository...:-(


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n] Debian Installer translation status

2004-04-22 Thread Recai Oktas
Hi,

* Denis Barbier [2004-04-22 01:43:58+0200]
[...]
 2nd stage: popularity-contest tasksel base-config console-common
iso-codes[1] exim4 pcmcia-cs shadow newt
 [1] Should be listed in 1st stage
[...]
  * 8 partially translated ( 50%)
[...]
  Turkish

Turkish translations of above packages except exim4 have already been 
submitted.  But some of them has still been waiting for the maintainer's 
action (i.e.  'shadow/po').  This explains the lower stats and I think 
the same situation exists for the other languages.

 These statistics were extracted from
   http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html
 which contains many more useful informations for translators.

FYI, though I performed a debconf-updatepo here, I couldn't confirm the 
given statistics of shadow-4.0.3/debian/po/tr.po: 16t10f0u, (it seems 
%100 here).

-- 
roktas


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Er: Re: [l10n] Debian Installer translation status

2004-04-22 Thread ^pi^
 
 action (i.e.  'shadow/po').  This explains the lower stats and I think 
 the same situation exists for the other languages.
 

Yes, basque translations of all 2-stage files was submitted. And some fot the 3-stage 
too.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n] Debian Installer translation status

2004-04-22 Thread Denis Barbier
On Thu, Apr 22, 2004 at 10:59:04AM +0300, Recai Oktas wrote:
[...]
  These statistics were extracted from
http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html
  which contains many more useful informations for translators.
 
 FYI, though I performed a debconf-updatepo here, I couldn't confirm the 
 given statistics of shadow-4.0.3/debian/po/tr.po: 16t10f0u, (it seems 
 %100 here).

When no access to SVN/CVS is provided, stats are computed on uploaded
packages and does not take patches sent to BTS into account.

Denis


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[l10n] Debian Installer translation status

2004-04-21 Thread Denis Barbier
Hi there,

as you know we are in a string freeze for d-i beta4.  Two new packages
have been added to SVN repository (mdcfg and partman/partman-md) but
their templates.pot are not considered because they won't be in beta4.
Another change is about console-data, its stats have been moved from
2nd stage to 1st stage, because its templates are used by kbd-chooser.
This change was planned for a long time, but I managed it only today,
so this explains why many languages are at 99% whereas they were fully
translated in beta3.

1st stage: all d-i packages plus console-data
 * 12 full translations
 Basque
 Brazilian Portuguese
 Czech
 Danish
 Dutch
 French
 German
 Hebrew
 Hungarian
 Portuguese
 Turkish
 Ukrainian
 * 19 nearly complete translations ( 90%)
 Albanian
 Catalan
 Chinese (Simplified)
 Chinese (Traditional)
 Finnish
 Galician
 Greek
 Indonesian
 Italian
 Japanese
 Korean
 Lithuanian
 Norwegian Bokmal
 Norwegian Nynorsk
 Polish
 Romanian
 Russian
 Slovakian
 Swedish
 * 5 translations in good shape ( 75%)
 Bosnian
 Bulgarian
 Slovenian
 Spanish
 Welsh

We can then expect 36 fully translated languages in beta4, and even more
if other languages work really very hard.  When 1st stage is over,
translators should focus on 2nd stage or installation manual (no statistics
yet on this manual).

2nd stage: popularity-contest tasksel base-config console-common
   iso-codes[1] exim4 pcmcia-cs shadow newt
[1] Should be listed in 1st stage
 * 11 nearly complete translations ( 90%)
 Chinese (Simplified)
 Czech
 Danish
 Dutch
 French
 German
 Greek
 Japanese
 Korean
 Portuguese
 Slovenian
 * 2 translations in good shape ( 75%)
 Ukrainian
 Polish
 * 8 partially translated ( 50%)
 Basque
 Brazilian Portuguese
 Finnish
 Hungarian
 Lithuanian
 Russian
 Spanish
 Turkish

Galician, Indonesian and more especially Basque are very well ranked
despite these are new translations, congratulations to all of you.

And eventually, translators should definitely try to test beta4, this
is the only way to make sure that translations are well suited for
the given context.

These statistics were extracted from
  http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html
which contains many more useful informations for translators.

Denis


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n] Debian Installer translation status

2004-04-21 Thread Nikolai Prokoschenko
On Thu, Apr 22, 2004 at 01:43:58AM +0200, Denis Barbier wrote:
 We can then expect 36 fully translated languages in beta4, and even more
 if other languages work really very hard.  When 1st stage is over,
 translators should focus on 2nd stage or installation manual (no statistics
 yet on this manual).

It would be really nice then, if the outstanding translations for
console-data could be committed to SVN then - or SVN write access is
given. For example, Russian translation is complete (with one fuzzy ATM),
except for console-data, which had a bug with a patch submitted yesterday
evening.

-- 
Nikolai Prokoschenko 
[EMAIL PROTECTED] / Jabber: [EMAIL PROTECTED]


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[l10n] Debian Installer translation status

2004-03-15 Thread Christian Perrier
As several of you have noticed, this week-end was quite busy,
especially the last hour before Joey uploaded final packages for beta3
of the Debian Installer.

After the final hurry, we ended up with the following situation for Debian
Installer localisation:

25 full translations (all d-i packages plus base-config plus tasksel):
 Albanian
 Brazilian Portuguese
 Bulgarian
 Catalan
 Chinese (Simplified)
 Chinese (Traditional)
 Czech
 Danish
 Dutch
 Finnish
 French
 German
 Greek
 Hungarian
 Japanese
 Korean
 Lithuanian
 Norwegian Bokmal
 Norwegian Nynorsk
 Portuguese
 Russian
 Slovakian
 Turkish
 Ukrainian
 Welsh

3 nearly full translations 
   (very few strings missing, most of them not often used)
 Italian
 Spanish
 Slovenian (only one string missing in base-config. tasksel will be OK)

4 partial translations
(most often very partial partman translations)
 Arabic
 Bosnian
 Polish
 Swedish

2 work in progress
(translations started very late and couldn't make it in time for beta3)
 Hebrew
 Romanian


This is a huge improvement since beta2 where we had:

 9 full translations
10 nearly full
 3 partial
 9 work in progress


The current target for Debian Installer is 34 languages.

(for two of them, Hebrew and Arabic, they will however be unusable as
long as BIDI support is not implemented in newt...as we can't expect a
GTK interface very soon, imho)



-- 



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n] Debian Installer translation status

2004-03-15 Thread Christian Perrier

 After the final hurry, we ended up with the following situation for Debian
 Installer localisation:

I hereby thank all people who participate in Debian Installer
translation work.

The work method improved significantly during the beta2-beta3 time
period.

Now, nearly all language coordinators (this title is quite informal)
have CVS commit access, which speeds up the process significantly.

For d-i translators who still do NOT have such write access to
debian-installer, base-config, tasksel repositories, please ask me and
I'll do what's needed.

The current weaknesses I can identify in our l10n process:

-changelog updates : this is still a real pain. Nikolai scripts
 improved the work but some glitches remain:
 -in the scripts for detecting which translations were updated
 -adding an UNRELEASED entry is sometimes forgotten

-several translations teams are currently made of one single
 translator. This is an evident weakness and I encourage people to
 build their own team, including using a debian-l10n-x mailing list
 
-1st stage/2nd stage packages : Dennis Stampfer has working stuff for
 all this. This will improve soon
 - several 2nd stage packages do not use CVS, or use their own private
   CVS (or SVN). We should encourage maintainers to move to Alioth and give
   translators CVS (or SVN) write access

-identical strings in partman : something should be done for this as
 this is really annoying for translators. The worst are *nearly*
 identical strings 

-we were pressured by time so the string freeze was very short. Some
 teams got lost with that (italian, spanish...). This is likely to
 happen again for future release(s), so I encourage these teams to
 more closely follow strings changes. This sometimes means reworking
 the same strings

-the boot/root floppies now cannot handle all translations. Joey went
 into this problem. We have to deal with this, probably by removing
 duplicated strings (each duplicated string seems to cost a few kb)

-we need ALL translators to follow debian-boot. I proposed a dedicated
 mailing list but several translators weren't enthusiast about it.
 So, PLEASE, at least use a [l10n] marker for l10n issues in debian-boot
 
-we still miss some important languages in the world (Hindi,
 Indonesian, Afrikaans or other ZA languages, African languages)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n] Debian Installer translation status

2004-03-15 Thread Javier Fernndez-Sanguino Pea
On Mon, Mar 15, 2004 at 10:52:13AM +0100, Christian Perrier wrote:
(stuff deleted)

 -identical strings in partman : something should be done for this as
  this is really annoying for translators. The worst are *nearly*
  identical strings 

Agreed. Specially annoying for those not using translation programs with 
catalog support.

 
 -we were pressured by time so the string freeze was very short. Some
  teams got lost with that (italian, spanish...). This is likely to
  happen again for future release(s), so I encourage these teams to
  more closely follow strings changes. This sometimes means reworking
  the same strings

I really believe that if there is a string freeze it should  be anounced 
here, not on debian-boot.

 -we need ALL translators to follow debian-boot. I proposed a dedicated
  mailing list but several translators weren't enthusiast about it.
  So, PLEASE, at least use a [l10n] marker for l10n issues in debian-boot

No, PLEASE don't force translators to read yet another list. It wouldn't be 
so difficult to CC: debian-l10n-* in the l10n messages or, even, CC: 
debian-i18n? Since the d-i work is being done by many translation teams the 
later might even be more reasonable.

In any case, I don't expect people that develop a program to force me to
subscribe to their development mailing list to notice when there is a
string freeze. As a translator, I expect forewarning either directly to my
own e-mail address or through a dedicated mailing list. If you help force
this model you are giving an excuse for others developments teams (dpkg? 
apt? X?)  to force translators to keep track of yet another mailing list.

Either make a d-i-l10n mailing list in Alioth (it should be rather easy) 
with the current translator coordinators or send the messages to d-l10n in 
CC:

Regards

Javier


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [l10n] Debian Installer translation status

2004-03-15 Thread Christian Perrier
Quoting Javier Fernández-Sanguino Peña ([EMAIL PROTECTED]):

 No, PLEASE don't force translators to read yet another list. It wouldn't be 
 so difficult to CC: debian-l10n-* in the l10n messages or, even, CC: 
 debian-i18n? Since the d-i work is being done by many translation teams the 
 later might even be more reasonable.

Well, I wasn't particularly glad to ask translators follo -boot and,
anyway, I can't force anyone to do anything...:-). Translation worked
very well until them with a very informal structure so let's keep it
informal, for sure.

My preferences goes to a dedicated mailing list dor d-i l10n.

I also thought about the other part of your suggestion (using
-i18n). However I imagined that this could botther people using and
reading -i18n for other purposes.

The third choice is using a dedicated d-i-l10n mailing list. Your
proposal for an alioth ML is interesting, indeed. However, when
pinging translators individually, I felt some of them relectant to
following another ML.

Mostly, people wo don't want another ML are people who also
participate in d-i coding. Specialized translators are in favour of
a dedicated ML. I, for myself, am a bit balanced:-)

BTW, Javi : will you go to debconf4?


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]