Re: Portuguese PT translation

2004-01-28 Thread Christian Perrier
Quoting Miguel Figueiredo ([EMAIL PROTECTED]):
 Hi guys,
 
   here goes debian-installer/tools/nobootloader/debian/po/pt.po, 
   please commit.

May someone else commit? I'm not sure I'll be able to do it before Friday


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Portuguese PT translation

2004-01-28 Thread Denis Barbier
On Wed, Jan 28, 2004 at 09:15:36AM +0100, Christian Perrier wrote:
 Quoting Miguel Figueiredo ([EMAIL PROTECTED]):
  Hi guys,
  
  here goes debian-installer/tools/nobootloader/debian/po/pt.po, 
  please commit.
 
 May someone else commit? I'm not sure I'll be able to do it before Friday

Done.

Denis


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Portuguese PT translation

2004-01-27 Thread Christian Perrier
(CC Denis as a mini reminder...:-)))

Quoting Miguel Figueiredo ([EMAIL PROTECTED]):
 Here goes debian-installer/tools/netcfg/debian/po/pt.po please commit.

OK, all pt.po files you sent on Monday eveing have been commited. 

You remains with some base-config updates needed, countrychooser and
nobootloader to translate as well as all partman-* except partman
itself.

Don't also forget the iso_3166.tab file translation from the iso-codes
package which will give country names for countrychooser.

Also look at tasksel package : it does only have a pt_BR
translation. It will be soon incorporated in Denis Barbier statistics
pages

isn't it, Denis ?:-)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Portuguese PT translation

2004-01-27 Thread Denis Barbier
On Tue, Jan 27, 2004 at 07:58:19AM +0100, Christian Perrier wrote:
[...]
 Also look at tasksel package : it does only have a pt_BR
 translation. It will be soon incorporated in Denis Barbier statistics
 pages
 
 isn't it, Denis ?:-)

I looked into it, I first need to find a way to put debian-tasks.desc
into subversion without causing trouble.

Denis


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Tasksel added to l10n stats (was Re: Portuguese PT translation)

2004-01-27 Thread Denis Barbier
On Tue, Jan 27, 2004 at 09:06:00AM +0100, Denis Barbier wrote:
 On Tue, Jan 27, 2004 at 07:58:19AM +0100, Christian Perrier wrote:
 [...]
  Also look at tasksel package : it does only have a pt_BR
  translation. It will be soon incorporated in Denis Barbier statistics
  pages
  
  isn't it, Denis ?:-)
 
 I looked into it, I first need to find a way to put debian-tasks.desc
 into subversion without causing trouble.

Should work now.
Translators, please note that tasksel has been moved to Alioth
(under a subversion repository), so you can ask project admins
to be added as a developer.

Denis


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Portuguese PT translation

2004-01-27 Thread Miguel Figueiredo
Hi guys,

	here goes debian-installer/tools/nobootloader/debian/po/pt.po, please 
commit.

Miguel Figueiredo

#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: nobootloader 0.0.3\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2004-01-20 19:43+0100\n
PO-Revision-Date: 2004-01-27 21:53+\n
Last-Translator: Miguel Figueiredo [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../templates:4
msgid Continue without boot loader
msgstr Continuar sem gestor de arranque

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:8
msgid No boot loader installed
msgstr Nenhum gestor de arranque instalado

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:8
msgid 
No boot loader has been installed, either because you chose not to or 
because your specific architecure doesn't support a boot loader yet.
msgstr 
Nenhum gestor de arranque foi instalado, ou porque escolheu não o fazer ou 
devido à sua arquitectura específica que ainda não suporta um gestor de 
arranque.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:8
msgid You will need to boot your kernel by hand with the root=${ROOT} option.
msgstr Necessita arrancar o seu kernel manualmente com a opção root=${ROOT}.


Portuguese PT translation

2004-01-26 Thread Miguel Figueiredo
Hello,
here goes debian-installer/partman/partman/debian/po/pt.po
please commit.

msgfmt -o /dev/null --check --statistics pt.po
24 translated messages.
--
Miguel Figueiredo
http://www.debianPT.org
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#

msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: partman_7\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2004-01-24 10:59+0100\n
PO-Revision-Date: 2004-01-26 02:00-0600\n
Last-Translator: Bruno Venâncio Pinto Bernardes [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:15
msgid Partition, free space or device to be modified:
msgstr Partição, espaço livre ou dispositivo a ser modificado:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:20
msgid Action on the chosen device:
msgstr Acção no dispositivo escolhido:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:25
msgid Action on the chosen free space:
msgstr Acção no espaço livre escolhido:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:30
msgid Action on the chosen partition:
msgstr Acção na partição escolhida:

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:34
msgid The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}.
msgstr A partição inicia em ${FROMCHS} e finaliza em ${TOCHS}.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:38
msgid The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}.
msgstr O espaço livre inicia em ${FROMCHS} e finaliza em ${TOCHS}.

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:42
msgid Please wait...
msgstr Por favor, aguarde ...

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:46
msgid Processing...
msgstr Processando ...

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:58
msgid Finished with this partition
msgstr Finalizado com esta partição

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:62
msgid Abort the partitioning
msgstr Abortar o particionamento

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:66
msgid Commit the partitioning to the storage devices
msgstr Confirmar o particionamento aos dispositivos de armazenamento

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:70
msgid End the partitioning
msgstr Finalizar o particionamento

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:74
msgid Undo all actions
msgstr Desfazer todas as acções

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:78
msgid Show Cylinder/Head/Sector information
msgstr Exibir informações de Cilindros/Cabeças/Sectores

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:82
#, no-c-format
msgid Dump partition info in %s
msgstr Depositar informação de partição em %s

#. Type: text
#. Description
#. Keep short
#: ../templates:87
msgid FREE SPACE
msgstr ESPAÇO LIVRE

#. Type: text
#. Description
#. How to print the partition numbers in your language
#. Examples:
#. %s.
#. No %s
#. N. %s
#: ../templates:96
#, no-c-format
msgid #%s
msgstr #%s

#. Type: text
#. Description
#. Usually IDE0 master or IDE1 master
#: ../templates:101
#, no-c-format
msgid IDE%s master
msgstr IDE%s principal

#. Type: text
#. Description
#. Usually IDE0 slave or IDE1 slave
#: ../templates:106
#, no-c-format
msgid IDE%s slave
msgstr IDE%s secundário

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE1 master, partition #5
#: ../templates:111
#, no-c-format
msgid IDE%s master, partition #%s
msgstr IDE%s principal, partição #%s

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE2 slave, partition #5
#: ../templates:116
#, no-c-format
msgid IDE%s slave, partition #%s
msgstr IDE%s secundário, partição #%s

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:120
#, no-c-format
msgid SCSI%s (%s,%s,%s)
msgstr SCSI%s (%s,%s,%s)

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:124
#, no-c-format
msgid SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s
msgstr SCSI%s (%s,%s,%s), partição #%s

#. Type: text
#. Description
#. Main menu entry
#: ../templates:129
msgid Partition the storage devices
msgstr Particionar os dispositivos de armazenamento

#~ msgid \\,
#~ msgstr \\.


Portuguese PT translation

2004-01-26 Thread Miguel Figueiredo
Hello guys,

	here goes debian-installer/tools/aboot-installer/debian/po/pt.po

please commit.

msgfmt -o /dev/null --statistics --check pt.po
11 translated messages.
--
Miguel Figueiredo
http://www.debianPT.org
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]


Portuguese PT translation

2004-01-26 Thread Miguel Figueiredo
Hello guys,

	here goes debian-installer/tools/base-installer/debian/po/pt.po

please commit.

msgfmt -o /dev/null --statistics --check pt.po
53 translated messages.
--
Miguel Figueiredo
http://www.debianPT.org
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]


Portuguese PT translation

2004-01-26 Thread Miguel Figueiredo
Hello guys,

	here goes: debian-installer/tools/cdrom-detect/debian/po/pt.po

please commit.
msgfmt -o /dev/null --statistics --check pt.po
21 translated messages.
--
Miguel Figueiredo
http://www.debianPT.org
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]


Portuguese PT translation

2004-01-26 Thread Miguel Figueiredo
bla bla,

	bla bla: debian-installer/tools/grub-installer/debian/po/pt.po

bla bla bla
( please commit =) )
bla bla bla,

msgfmt -o /dev/null --statistics --check pt.po
16 translated messages.
Miguel
# Daniel Costa [EMAIL PROTECTED], 22-12-2003
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: grub-installer-0.30\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2004-01-15 09:32+0100\n
PO-Revision-Date: 2004-01-26 19:40+\n
Last-Translator: Miguel Figueiredo [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid Device for boot loader installation:
msgstr Dispositivo para a instalação do gestor de arranque:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid 
GRUB needs to install the stage 1 boot loader on a bootable device. This is 
usually the first hard drive. Note that GRUB counts devices differently than 
the Linux kernel, so the first one is usually '(hd0)'. Leave this at default 
if unsure.
msgstr 
O GRUB precisa instalar o estágio 1 do carregador do sistema no dispositivo 
inicializável. Tal dispositivo é normalmente o primeiro disco rígido. Note 
que o GRUB conta dispositivos de maneira diferente do kernel Linux, assim o 
primeiro dispositivo é normalmente '(hd0)'. Mantenha o valor padrão caso não 
tenha certeza.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13
msgid GRUB installation failed.  Continue anyway?
msgstr A instalação do GRUB falhou. Continuar mesmo assim ?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13
msgid 
The grub package failed to install into /target/.  Installing GRUB as a boot 
loader is a required step.  The install problem might however be unrelated 
to GRUB, so continuing the installation may be possible.
msgstr 
A instalação do pacote grub em /target/ falhou. É necessário que o GRUB seja 
instalado como carregador do sistema. O problema de instalação pode porém 
não ser relacionado com o GRUB, portanto continuar com a instalação pode ser 
possível.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:20
msgid Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}
msgstr Não é possivel instalar o GRUB em ${BOOTDEV}

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:20
msgid Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed.
msgstr A execução de 'grub-install ${BOOTDEV}' falhou.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:27
msgid Unable to configure GRUB
msgstr Não é possivel configurar o GRUB

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:27
msgid Executing 'update-grub' failed.
msgstr A execução de 'update-grub' falhou.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:27
msgid This is a fatal error.
msgstr Este é um erro fatal.

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:34
msgid Installing GRUB boot loader
msgstr A instalar o carregador do sistema GRUB

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:38
msgid Installing the 'grub' package...
msgstr A instalar o pacote 'grub'...

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:42
msgid Determining GRUB boot device...
msgstr A determinar o dispositivo de arranque do GRUB...

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:46
msgid Running \grub-install ${BOOTDEV}\...
msgstr A executar \grub-install ${BOOTDEV}\...

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:50
msgid Running \update-grub\...
msgstr A executar \update-grub\...

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:54
msgid Updating /etc/kernel-img.conf...
msgstr A actualizar /etc/kernel-img.conf...

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../templates:59
msgid Install the GRUB boot loader on a hard disk
msgstr Instalar o GRUB no disco rígido

#~ msgid On which device should GRUB be installed?
#~ msgstr Em qual dispositivo o GRUB deve ser instalado ?


Re: Portuguese PT translation

2004-01-26 Thread Miguel Figueiredo
Miguel Figueiredo wrote:
Hello guys,

here goes debian-installer/tools/aboot-installer/debian/po/pt.po

please commit.

msgfmt -o /dev/null --statistics --check pt.po
11 translated messages.
--
Miguel Figueiredo
http://www.debianPT.org
sorry guys, here goes the file.
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: aboot-installer 0.0.5\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2004-01-15 09:06+0100\n
PO-Revision-Date: 2004-01-26 19:16+\n
Last-Translator: Miguel Figueiredo [EMAIL PROTECTED]
Language-Team: Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
msgid Device for boot loader installation:
msgstr Dispositivo para a instalação do gestor de arranque:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
msgid 
Aboot needs to install the boot loader on a bootable device containing an 
ext2 partition.  Please select the ext2 partition that you wish aboot to 
use.  If this is not the root filesystem, your kernel image and the 
configuration file /etc/aboot.conf will be copied to that partition.
msgstr 
Aboot necessita de instalar o gestor de arranque num dispositivo de arranque 
que contenha uma partição ext2. Por favor escolha uma partição ext2 que 
deseja que o aboot utilize. Se este não é o sistema de ficheiros raíz, a sua 
imagem de kernel e o ficheiro de configuração /etc/aboot.conf serão copiados 
para essa partição.

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../templates:14
msgid Install aboot on a hard disk
msgstr Instalar o aboot num disco rígido

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:18
msgid No ext2 partitions found
msgstr Não foram encontradas partições ext2

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:18
msgid 
No ext2 file systems were found on your computer.  To load the Linux kernel 
from the SRM console, aboot needs an ext2 partition on a disk that has been 
partitioned with BSD disklabels.  You will need to configure at least one 
ext2 partition on your system before continuing.
msgstr 
Não foram encontrados sistemas de ficheiros ext2 no seu computador. Para 
carregar o kernel Linux a partir da consola SRM, aboot necessita de uma 
partição ext2 num disco que tenha sido particionado com disklabels BSD. 
Vai necessitar de configurar pelo menos uma partição ext2 no seu sistema 
antes de continuar.

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:26
msgid Installing the aboot boot loader
msgstr A instalar o carregador do sistema aboot

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:30
msgid Installing the 'aboot' package...
msgstr A instalar o pacote 'aboot'...

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:34
msgid Determining aboot boot device...
msgstr A determinar o dispositivo de arranque do aboot...

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:38
msgid Installing aboot on ${BOOTDISK}...
msgstr A instalar o aboot em ${BOOTDISK}...

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:42
msgid Configuring aboot to use partition ${PARTNUM}...
msgstr Configurando aboot para utilizar a partição ${PARTNUM}...

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:46
msgid Copying kernel images to ${BOOTDEV}...
msgstr Copiando imagens de kernel para ${BOOTDEV}...

#~ msgid 
#~ Aboot needs to install the boot loader on a bootable device. This is 
#~ usually the first hard drive, /dev/hda.
#~ msgstr 
#~ O aboot precisa de instalar o boot loader num dispositivo de arranque.  
#~ Isto é normalmente o primeiro disco rígido, /dev/hda.


Re: Portuguese PT translation

2004-01-26 Thread Miguel Figueiredo
Miguel Figueiredo wrote:
Hello guys,

here goes: debian-installer/tools/cdrom-detect/debian/po/pt.po

please commit.
msgfmt -o /dev/null --statistics --check pt.po
21 translated messages.
--
Miguel Figueiredo
http://www.debianPT.org

# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
# 
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: cdrom-detect 0.44\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2004-01-10 09:49+0100\n
PO-Revision-Date: 2004-01-26 19:31+\n
Last-Translator: Miguel Figueiredo [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: pt [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:4
msgid Manually select a CD-ROM module and device?
msgstr Selecionar manualmente um módulo e dispositivo de CD-ROM?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:4
msgid No common CD-ROM drive was detected.
msgstr Não foi encontrado nenhum leitor de CD-ROM comum.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:4
msgid 
Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM 
drive. In that case you should choose which module to load and the device to 
use. If you don't know which module and device are needed, look for some 
documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation.
msgstr 
O seu leitor de CD-ROM pode ser um Mitsumi antigo ou outro sem ser IDE, 
não-SCSI. Nesse caso deverá selecionar o módulo e dispositivo a carregar. Se 
não sabe qual é o modulo necessário e dispositivo, procure alguma 
documentação ou tente a instalação pela rede em vez da instalação por CD-ROM.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:16
msgid Try again to mount the CD-ROM?
msgstr Tentar de novo montar o CD-ROM?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:16
msgid 
Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the 
CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again.
msgstr 
O seu CD-ROM de instalação não pode ser montado. Isto provavelmente significa 
que o seu CD-ROM não está no leitor. Se for esse o caso coloque-o e tente 
de novo.

#. Type: select
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:24
msgid Module needed for accessing the CD-ROM:
msgstr Módulo necessário para aceder ao CD-ROM:

#. Type: select
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:24
msgid 
The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a 
specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor 
SCSI).
msgstr 
A detecção automática não encontrou nenhum leitor de CD-ROM. Pode tentar 
carregar um módulo específico se tem um CD-ROM pouco comum (que nã seja IDE 
nem SCSI).

#. Type: string
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:32
msgid Device file for accessing the CD-ROM:
msgstr Ficheiro de dispositivo para aceder ao CD-ROM:

#. Type: string
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:32
msgid 
In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that 
should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files 
(such as /dev/mcdx).
msgstr 
Para poder aceder ao seu leitor de CD-ROM, por favor insira o ficheiro de 
dispositivo que deve ser usado. Leitores de CD-ROM que não-standart usam 
ficheiros de dispositivos não-standart (por ex. /dev/mcdx).

#. Type: string
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:32
msgid 
You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the 
available devices in /dev with \ls /dev\. You can return to this screen by 
pressing ALT+F1.
msgstr 
Pode alternar com a consola num segundo terminal (ALT+F2) para verificar os 
dispositivos disponíveis em /dev com \ls /dev\. Pode regressar a este ecrã 
carregando em ALT+F1.

#. Type: note
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:43
msgid CD-ROM detected
msgstr CD-ROM detectado

#. Type: note
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:43
msgid 
The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and 
it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue.
msgstr 
A detecção automática do CD-ROM foi bem sucedida. Uma drive de CD-ROM foi 
encontrada e actualmente contém o CD ${cdname}. A instalação vai agora.
continuar.

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:49
msgid Failed to find and mount a Debian CD-ROM
msgstr Não foi possível encontrar e montar um CD-ROM Debian

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:49
msgid 
You may be able to install Debian without a CD-ROM, by using an 

Portuguese PT translation

2004-01-26 Thread Miguel Figueiredo
Here goes debian-installer/tools/iso-scan/debian/po/pt.po please commit.

This time with the attachment =)

msgfmt -o /dev/null --statistics --check pt.po
18 translated messages.
--
Miguel Figueiredo
http://www.debianPT.org
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: iso-scan 0.12\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2004-01-13 20:10+0100\n
PO-Revision-Date: 2004-01-26 20:33+\n
Last-Translator: Miguel Figueiredo [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../templates:4
msgid Scan hard drives for an installer ISO image
msgstr Á procura nos discos rígidos por uma imagem ISO do instalador

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8
msgid stable, testing, unstable
msgstr stable, testing, unstable

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10
msgid Debian version to install:
msgstr Versão de Debian a instalar:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10
msgid 
Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. 
Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, 
that receives many of the new versions from unstable if they are not too 
buggy.
msgstr 
Debian vem em várias versões. Stable é bastante testada e raramente muda. 
Unstable não é testada e muda frequentemente. Testing é o meio termo, recebe 
muitas das novas versões de Unstable se elas não tiverem muitos problemas.

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:18
msgid Searching drives for an installer ISO image
msgstr Á procura nos discos rígidos por uma imagem ISO do instalador

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:22
msgid Mounting ${DRIVE} ...
msgstr A montar ${DRIVE} ...

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:26
msgid Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY}) ...
msgstr Á procura em ${DRIVE} (no ${DIRECTORY}) ...

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:31
msgid Do full disk search for installer ISO image?
msgstr Deseja fazer uma pesquisa completa por uma imagem ISO do instalador?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:31
msgid 
The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, 
did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough 
search will find the ISO image, but it may take a long time.
msgstr 
A pesquisa rápida por imagens ISO do instalador, que procura apenas nos 
lugares mais comuns, não encontrou uma imagem ISO. É possivél que uma 
pesquisa mais completa encontre a imagem ISO, mas pode levar algum tempo.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:39
msgid 
No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may 
have a bad filename (not ending in \.iso\), or it may be on a filesystem 
that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or 
reboot and fix the ISO image.
msgstr 
Nenhuma imagem ISO foi encontrada. Se fez o download da imagem ISO, pode 
conter um nome de ficheiro inválido (não acabando em \.iso\), ou pode 
estar num sistema de ficheiros que não pode ser montado. Por isso terá de 
fazer uma instalação pela rede ou reiniciar e reparar a imagem ISO.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:47
msgid Failed to find an installer ISO image
msgstr Falha ao tentar encontrar uma imagem ISO do instalador

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:47
msgid 
While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. 
The ISO image you downloaded is may be corrupt.
msgstr 
Embora uma ou mais imagens ISO foram encontradas, não poderam ser montadas. 
A imagem ISO que tirou pode estar corrompida.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:55
msgid No installer ISO image found
msgstr Não foi encontrada uma imagem ISO do instalador

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:55
msgid While one or more possible ISO images were found, they did not look like 
valid installer ISO images.
msgstr 
Embora uma ou mais imagens ISO foram encontradas, não parecem ser imagens 
ISO do instalador válida.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:55
msgid Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image.
msgstr 
Por favor execute uma instalação por rede, ou reinicie e repare a imagem ISO.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:63
msgid Successfully mounted ${DISTRIBUTION} installer ISO image
msgstr Montado a imagem ISO do instalador ${DISTRIBUTION} 

Portuguese PT translation

2004-01-26 Thread Miguel Figueiredo
Here goes debian-installer/tools/kbd-chooser/debian/po/pt.po please commit.

msgfmt -o /dev/null --statistics --check pt.po
11 translated messages.
--
Miguel Figueiredo
http://www.debianPT.org
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# 
# 
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: kbd-chooser 0.40\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2004-01-08 09:42+0100\n
PO-Revision-Date: 2004-01-26 20:29+\n
Last-Translator: Miguel Figueiredo [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../templates-in:4
msgid Select a keyboard layout
msgstr Selecione a disposição do teclado

#. Type: select
#. Description
#: ../templates-in:9
msgid Type of keyboard:
msgstr Tipo de teclado:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates-in:9
msgid Please choose the type of keyboard to configure.
msgstr Por favor seleccione o tipo de teclado a configurar.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates-in:24
msgid No keyboard to configure
msgstr Nenhum teclado a configurar

#. Type: text
#. Description
#: ../keyboard-at.templates:3
msgid PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard
msgstr Teclado de tipo PC (ligação AT ou PS-2)

#. Type: text
#. Description
#: ../keyboard-atari.templates:3
msgid Atari keyboard
msgstr Teclado Atari

#. Type: text
#. Description
#: ../keyboard-amiga.templates:3
msgid Amiga keyboard
msgstr Teclado Amiga

#. Type: text
#. Description
#: ../keyboard-acorn.templates:3
msgid Acorn keyboard
msgstr Teclado Acorn

#. Type: text
#. Description
#: ../keyboard-mac.templates:3
msgid Mac keyboard
msgstr Teclado Mac

#. Type: text
#. Description
#: ../keyboard-sparc.templates:3
msgid Sun keyboard
msgstr Teclado Sun

#. Type: text
#. Description
#: ../keyboard-usb.templates:3
msgid USB keyboard
msgstr Teclado USB


Portuguese PT translation

2004-01-26 Thread Miguel Figueiredo
Here goes debian-installer/tools/netcfg/debian/po/pt.po please commit.

msgfmt -o /dev/null --statistics --check pt.po
68 translated messages.
--
Miguel Figueiredo
http://www.debianPT.org
# Daniel Costa [EMAIL PROTECTED], 21-12-2003
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: netcfg-0.44\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2004-01-08 09:23+0100\n
PO-Revision-Date: 2004-01-26 20:27+\n
Last-Translator: Miguel Figueiredo [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../netcfg-common.templates:4
msgid Dynamic addressing (DHCP), Static addressing (manual)
msgstr Endereçamento dinâmico (DHCP), Endereçamento estático (manual)

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:5
msgid Network configuration method:
msgstr Método de configuração de rede:

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:5
msgid 
Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the 
information. If you choose DHCP and the installer is unable to get a working 
configuration from a DHCP server on your network, you will be given the 
opportunity to configure your network manually after the atempt to configure 
it by DHCP. If unsure choose DHCP.
msgstr 
A rede pode ser configurada via DHCP ou informando manualmente todos os 
dados necessários. Caso você opte por usar a configuração via DHCP e o 
instalador não seja capaz de obter uma configuração de um servidor DHCP na 
sua rede, terá a oportunidade de informar os dados necessários para 
configuração de rede manualmente após a tentativa de configuração via DHCP. 
Caso não tenha certeza sobre o que escolher, escolha DHCP.

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:15
msgid Domain name:
msgstr Nome do domínio:

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:15
msgid 
The domain name is the part of your Internet address to the right of your 
host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  
If you are setting up a home network, you can make something up, but make 
sure you use the same domain name on all your computers.
msgstr 
O nome do domínio é a parte de seu endereço Internet à direita do nome do 
seu computador. Geralmente algo que finaliza com .com, .pt, .net, .edu ou .
org. Caso esteja a configurar uma rede doméstica, pode usar qualquer nome, 
mas certifique-se de usar o mesmo nome de domínio em todos os computadores.

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:23
msgid Name server addresses:
msgstr Endereços dos servidores de nomes (DNS):

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:23
msgid 
Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, 
separated by spaces. Do not use commas. The first server in the list will be 
the first to be queried. If you don't want to use any name server, just 
leave this field blank.
msgstr 
Por favor insira os endereços IP (e não os nomes dos computadores) de e até 
3 servidores de nomes, separados por espaços. Não use vírgulas. O primeiro 
servidor na lista será o primeiro a ser consultado. Caso você não queirausar 
nenhum servidor de nomes, deixe este campo em branco.

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:32
msgid Primary network interface:
msgstr Interface de rede primário:

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:32
msgid 
Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the 
primary network interface while installing Debian.
msgstr 
O seu sistem tem múltiplos interfaces de rede. Escolha o que vai utilizar 
como interface de rede primário enquanto instala Debian.

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:38
msgid Error while activating the network
msgstr Erro ao activar a rede

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:38
msgid An error occurred while activating the network.
msgstr Um erro ocorreu na activação da rede.

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:44
msgid Hostname:
msgstr Nome do computador:

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:44
msgid Please enter the hostname for this system.
msgstr Por favor, informe o nome do computador (hostname) para este sistema.

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:44
msgid 
The hostname is a single word that identifies your system to the network. If 
you don't know what your hostname should be, consult your network 
administrator. If you are setting up your own home network, you can make 
something up here.
msgstr 
O nome do computador (hostname) é uma palavra única que identifica o seu 
sistema na rede. Caso não saiba qual o nome do computador a utilizar, 
consulte o administrador da rede. Caso esteja a configurar a sua própria 
rede doméstica, pode usar qualquer nome neste campo.

#. Type: error
#. Description
#: 

Re: Portuguese PT translation

2004-01-08 Thread Christian Perrier
Quoting Miguel Figueiredo ([EMAIL PROTECTED]):
 Hello guys,
 
  here goes base-config/debian/po/pt.po
 
 please commit to base-config.
 
 msgfmt -o /dev/null --statistics --check pt.po
 107 translated messages.
 
 
 This fuzziness correction is making me dizzy. It's not easy to identify 
 the damn errors.

Commited.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Portuguese PT translation

2004-01-07 Thread Miguel Figueiredo
Hello guys,

 here goes base-config/debian/po/pt.po

please commit to base-config.

msgfmt -o /dev/null --statistics --check pt.po
107 translated messages.
This fuzziness correction is making me dizzy. It's not easy to identify 
the damn errors.

--
Best regards,
Miguel Figueiredo
http://www.debianPT.org
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]


Portuguese PT translation

2003-12-26 Thread Miguel Figueiredo
Here goes debian-installer/tools/grub-installer/debian/po/pt.po 

translated before christmas and forgot to send to the proper place.


-- 
Miguel Figueiredo [EMAIL PROTECTED]
DebianPT.org


pt.po
Description: application/po


Portuguese PT translation

2003-12-26 Thread Miguel Figueiredo
Here goes another one, lying on the hard drive
debian-installer/retriever/choose-mirror/debian/po/pt.po

msgfmt -o /dev/null --statistics pt.po
82 translated messages.
-- 
Miguel Figueiredo [EMAIL PROTECTED]
DebianPT.org


pt.po
Description: application/po


Re: Portuguese PT translation

2003-12-26 Thread Dennis Stampfer
On Fri, Dec 26, 2003 at 09:55:12AM +, Miguel Figueiredo wrote:
 Here goes debian-installer/tools/grub-installer/debian/po/pt.po 

Commited. Thank you.
I have changed UTF-8 into ISO-8859-15:
  Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n

You can check the PO file yourself before sending with
  msgfmt --check --statistics pt.po

More information about that:
  http://people.debian.org/~barbier/d-i/l10n/README.txt
  doc/translations.txt in d-i CVS

Dennis


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Portuguese PT translation

2003-12-26 Thread Dennis Stampfer
On Fri, Dec 26, 2003 at 10:02:24AM +, Miguel Figueiredo wrote:
 here goes debian-installer/retriever/choose-mirror/debian/po/pt.po

commited. Thank you



 msgfmt -o /dev/null --statistics pt.po
 82 translated messages.

I have removed the header's fuzzy.

Dennis


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Portuguese PT translation

2003-12-26 Thread Miguel Figueiredo
Here goes base-config/po/pt.po, i hope i get it right this time.

msgfmt -o /dev/null --check --statistics pt.po
10 translated messages.
Miguel


pt.po
Description: application/po


Portuguese PT translation

2003-12-26 Thread Miguel Figueiredo
Here goes debian-installer/tools/hppa/palo-installer/debian/po/pt.po

msgfmt -o /dev/null --check --statistics pt.po
2 translated messages.
Miguel


pt.po
Description: application/po


Portuguese PT translation

2003-12-26 Thread Miguel Figueiredo
Here goes debian-installer/tools/partitioner/debian/po/pt.po

msgfmt -o /dev/null --check --statistics pt.po
8 translated messages.
After this file, we are 1 file from 100% of the PT translation (i think)!

Ladys and gentlemen prepare your champagne!

Best regards,

Miguel


pt.po
Description: application/po


Portuguese PT translation

2003-12-26 Thread Miguel Figueiredo
Hello there,

 here goes what it seems to be the last file missing from the PT
translation.

debian-installer/tools/ddetect/debian/po/pt.po
(if someone find this file file with a earlier date, this is the latest
version of the translation).

msgfmt -o /dev/null --check --statistics pt.po
22 translated messages.

Now we'll be waiting for the commits of the last files sent today.

I'dd like to thank you all guys for the support, especially Christian
Perrier for the tips, the reports, the commits and the comments about
our translation team.

Portuguese do it better ;-)

Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.debianPT.org


pt.po
Description: application/po


Portuguese PT translation

2003-12-25 Thread Miguel Figueiredo
base-config/debian/po/pt.po

msgfmt -o /dev/null --statistics pt.po
107 translated messages.

-- 
Miguel Figueiredo [EMAIL PROTECTED]
DebianPT.org


pt.po
Description: application/po


Portuguese PT translation

2003-12-24 Thread Miguel Figueiredo
Here goes debian-installer/tools/partconf/debian/po/pt.po from the PT
translation team. 

After a few problems with charsets i hope this time i get it right:

msgfmt -o /dev/null --statistics pt.po
42 translated messages.

I have a dream, i dream of a world with translations...
-- 
Miguel Figueiredo [EMAIL PROTECTED]
DebianPT.org


pt.po
Description: application/po


Portuguese PT translation

2003-12-24 Thread Miguel Figueiredo
Here goes another PT translated file 
 debian-installer/tools/kbd-chooser/debian/po/pt.po

please commit.

msgfmt -o /dev/null --statistics pt.po
11 translated messages.

It's not what translations can do for you, it's what you can do for
translations

-- 
Miguel Figueiredo [EMAIL PROTECTED]
DebianPT.org


pt.po
Description: application/po


Re: Portuguese PT translation

2003-12-24 Thread Christian Perrier
Quoting Miguel Figueiredo ([EMAIL PROTECTED]):
 Here goes another PT translated file 
  debian-installer/tools/kbd-chooser/debian/po/pt.po
 
 please commit.
 
 msgfmt -o /dev/null --statistics pt.po
 11 translated messages.

Commited, as well as partconf translation

Probably just in time for the statistics generation at 12:37 UTC..:-)

Or a bit too late.



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Portuguese PT translation

2003-12-24 Thread Miguel Figueiredo
Hello there,
 here goes debian-installer/tools/mips/arcboot-installer/debian/po/pt.po
please commit.

My mind is glowing. So are our translations.
-- 
Miguel Figueiredo [EMAIL PROTECTED]
DebianPT.org


pt.po
Description: application/po


Portuguese PT translation

2003-12-24 Thread Miguel Figueiredo
Hello again,
 here goes another file from the Portuguese translation team.


Translating beyond humanity
-- 
Miguel Figueiredo [EMAIL PROTECTED]
DebianPT.org


pt.po
Description: application/po


Portuguese PT translation

2003-12-24 Thread Miguel Figueiredo
Hello again, again and again, ...
 here goes debian-installer/tools/cdebconf/debian/po/pt.po

msgfmt -o /dev/null --statistics pt.po
33 translated messages.

We're almost there!
-- 
Miguel Figueiredo [EMAIL PROTECTED]
DebianPT.org


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Portuguese PT translation

2003-12-24 Thread Miguel Figueiredo
Re-hello re-again,

here goes debian-installer/tools/iso-scan/debian/po/pt.po

msgfmt -o /dev/null --statistics pt.po
18 translated messages.

I think it's the last file from the d-i. If it's true champagne will
flood our twisted minds!
-- 
Miguel Figueiredo [EMAIL PROTECTED]
DebianPT.org


pt.po
Description: application/po


Re: Portuguese PT translation

2003-12-24 Thread Christian Perrier
 I think it's the last file from the d-i. If it's true champagne will
 flood our twisted minds!

Are you really sure ?


Missing file: base-config/debian/po/pt.po
Missing file: debian-installer/retriever/choose-mirror/debian/po/pt.po
Missing file: debian-installer/tools/cdebconf/debian/po/pt.po
Missing file: debian-installer/tools/ddetect/debian/po/pt.po
Missing file: debian-installer/tools/grub-installer/debian/po/pt.po
Missing file: debian-installer/tools/hppa/palo-installer/debian/po/pt.po
Missing file: debian-installer/tools/kbd-chooser/debian/po/pt.po
Missing file: debian-installer/tools/partconf/debian/po/pt.po
Missing file: debian-installer/tools/partitioner/debian/po/pt.po
Missing file: base-config/po/pt.po

Sorry. No champaign. Maybe one bottle of vinho do Porto (Vintage
preferred...:-))

(or are you in Lisboa and the above is a mortal insult to you? :-))...




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Portuguese PT translation

2003-12-24 Thread Miguel Figueiredo
i found that the commited debian-installer/anna/debian/po/pt.po had
wrong charset.

Here goes corrected version


-- 
Miguel Figueiredo [EMAIL PROTECTED]
DebianPT.org


pt.po
Description: application/po


Portuguese PT translation

2003-12-24 Thread Miguel Figueiredo
Here goes a Christmas gift: base-config/po/pt.po

msgfmt -o /dev/null --statistics pt.po
10 translated messages.

Please commit after spending christmas with the family.

Merry Christmas everybody!
-- 
Miguel Figueiredo [EMAIL PROTECTED]
DebianPT.org


pt.po
Description: application/po


Portuguese PT translation

2003-12-23 Thread Miguel Figueiredo
Hello,

 here goes another PT translation
debian-installer/tools/cdrom-checker/debian/po/pt.po

Btw, PT translation webpage: http://www.debianpt.org/~traduz with a cool 
status bar updated from 
http://people.debian.org/~barbier/debian-installer/l10n/rank.txt

PT translation team, translating like there's no tomorrow! 
-- 
Miguel Figueiredo [EMAIL PROTECTED]
DebianPT.org


pt.po
Description: application/po


Re: Portuguese PT translation

2003-12-22 Thread Christian Perrier
Quoting Miguel Figueiredo ([EMAIL PROTECTED]):
 Here goes the file for 
 debian-installer/tools/lilo-installer/debian/po/pt.po
 from the d-i PT translation team.

Commited.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Portuguese [PT] translation file

2003-12-21 Thread Miguel Figueiredo
Here goes one more file from the Portuguese team,

debian-installer/tools/netcfg/debian/po/pt.po

Beam me up, scotty!

--
Best regards,

Miguel Figueiredo






pt.po
Description: application/po


Portuguese PT translation

2003-12-21 Thread Miguel Figueiredo
Here goes the file for 
debian-installer/tools/lilo-installer/debian/po/pt.po
from the d-i PT translation team.

-- 
Miguel Figueiredo [EMAIL PROTECTED]
DebianPT.org


pt.po
Description: application/po