Bug#1083170: debhelper 13.20: Issues in Debhelper documentation strings

2024-10-02 Thread Christoph Brinkhaus
Package: debhelper
Version: 13.20
Severity: minor

Dear Niels,

while updating the strings in the debhelper documentation the l10
documentation team noticed a few issues in the text which I report
in the attached text file.

Just for reference: The update of the german translation has been
reported in a separate report as
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1083169.
The remarks listed below appear in the po template as FIXME, too.
The first two strings seem to be contradictionary to be.
The other ones are just typos or about formatting, nothing serious.

In case the documentation is updated I will be happy to update the
translation accordingly.

Thank you very much for maintaining this huge project,
Christoph Brinkhaus
No. 1
# FIXME In #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:276
#   it triggers a warning to use... Is just the context different?
#   Please clarify.
#. type: textblock
#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:59
msgid ""
"It is now an error to use a packaging file without the package prefix for "
"B<--name> even if the source package only produces one binary package. As "
"example, if you had a F with the following snippet in "
"F:"

No. 2
# FIXME It is now triggers a warning → Now it triggers a warning
# FIXME In #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:59
#   it is an error to use... Is just the context different?
#   Please clarify.
#. type: textblock
#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:276
msgid ""
"It is now triggers a warning to use a packaging file without the package "
"prefix for B<--name> even if the source package only produces one binary "
"package. As example, if you had a F with the following "
"snippet in F:"

No. 3
# FIXME does "resultig deb" mean "resulting deb file"?
#. type: textblock
#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:108
msgid ""
"Additionally, B and B plus any "
"commands added by third-party add-ons using these as anchors will no longer "
"be able to rely on the mode/ownership normalization by B, which "
"may expose bugs in the form of incorrect mode or ownership in the resulting "
"deb."

No. 4 (from here downwards just typos/formatting...)
# FIXME now assumes → now assume
#. type: textblock
#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:289
msgid ""
"The default look up rules for B based tools now assumes that "
"configuration files are no longer named (B<--name>) nor support architecture "
"restrictions by default.  If you work with a third-party debhelper-like tool "
"and need support for either of these features, please file a bug against the "
"tool asking it to declare its configuration file with the relevant options "
"in its B call."

No. 5
#FIXME --remove → B<--remove>
#FIXME --purge → B<--purge>
#. type: textblock
#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:358
msgid ""
"The tool B now runs with --remove on package removal, "
"and --purge on package purge. systemd v256 is required for the latter."

No. 6
# FIXME B → B(1)
#. type: textblock
#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:363
msgid ""
"The B tool no longer accepts architecture specific overrides "
"files for packages with B in F, since "
"these would not be co-installable. Instances affected by this error should "
"migrate to B architecture specific overrides."

No. 7
# FIXME B variable → B variables
#. type: textblock
#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:421
#| msgid ""
#| "The B helpers now reset the environment variables B and "
#| "common B variable.  Please see description of the environment "
#| "variables in L for how this is handled."
msgid ""
"The B helpers now reset the environment variables B and "
"common B variable.  Please see description of the environment "
"variables in L for how this is handled."

No. 8
# FIXME that relies → that rely
#. type: textblock
#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:726
#| msgid ""
#| "The B and B build systems no longer pass B<-I."
#| "> to perl.  Packages that still need this behaviour can emulate it by "
#| "using the B environment variable.  E.g. by adding B in their debian/rules file (or similar)."
msgid ""
"The B and B build systems no longer pass B<-I.> "
"to perl.  Packages that relies on this behavior can often use the "
"B environment variable as a substitute.  E.g. by adding B in their debian/rules file (or similar)."



Bug#1082593: grub: [INTL:de] German grub translation

2024-09-22 Thread Christoph Brinkhaus
Source: grub
Version: 0.97-80
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

please find attached the po file with the german translation.
Please consider to apply it to the package.

Thank you very much!

Kind regards,
Christoph Brinkhaus
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christoph Brinkhaus , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.24.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 09:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-21 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB"
msgstr "GRUB"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "January 2022"
msgstr "Januar 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "grub (GNU GRUB 0.97)"
msgstr "grub (GNU GRUB 0.97)"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Systemverwaltungswerkzeuge"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "grub - the grub shell"
msgstr "grub - die Grub-Shell"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]..."
msgstr "B [I<\\,OPTION\\/>]…"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Enter the GRand Unified Bootloader command shell."
msgstr "Startet die Befehls-Shell des »GRand-Unified-Bootloaders«."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--batch>"
msgstr "B<--batch>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "turn on batch mode for non-interactive use"
msgstr "aktiviert den Stabelverarbeitungs-Modus für nicht-interaktive 
Verwendung."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--boot-drive>=I<\\,DRIVE\\/>"
msgstr "B<--boot-drive>=I<\\,LAUFWERK\\/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "specify stage2 boot_drive [default=0x0]"
msgstr "gibt Stufe-2-Boot-Laufwerk an (Vorgabe ist 0x0)."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--config-file>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--config-file>=I<\\,DATEI\\/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "specify stage2 config_file [default=/boot/grub/menu.lst]"
msgstr "gibt Stufe-2-Konfigurationsdatei an (Vorgabe ist /boot/grub/menu.lst)."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--device-map>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--device-map>=I<\\,DATEI\\/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "use the device map file FILE"
msgstr "verwendet die Gerätezuordnungsdatei DATEI."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "display this message and exit"
msgstr "zeigt Hilfemeldungen an und beendet das Programm."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--hold>"
msgstr "B<--hold>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "wait until a debugger will attach"
msgstr "wartet auf das Anhängen eines Debuggers."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--install-partition>=I<\\,PAR\\/>"
msgstr "B<--install-partition>=I<\\,PAR\\/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "specify stage2 install_partition [default=0x2]"
msgstr "gibt Stufe-2-Installationspartition an (Vorgabe ist 0x2)."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--no-config-file>"
msgstr "B<--no-config-file>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "do not use the config file"
msgstr "verwendet die Konfigurationsdate

Bug#1082508: google-android-installers: [L10N,DE] google-android-installers 1721167724-1: german translation

2024-09-21 Thread Christoph Brinkhaus
Package: google-android-installers
Version: 1721167724-1
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

please find attached the po file with the german translation.
Please consider to apply it to the package.

Thank you very much!

Kind regards,
Christoph Brinkhaus
# German translation of google-android-m2repository-installer.
# This file is distributed under the same license as the
# google-android-installers package.
# Copyright (C) of this file Chris Leick , 2016.
# Christoph Brinkhaus , 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: google-android-installers 1721167724-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: google-android-install...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 13:49+\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Mirror to download packages:"
msgstr "Von welchem Spiegelserver sollen die Pakete heruntergeladen werden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"Please select your preferred mirror to download Google's Android packages "
"from."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie Ihren bevorzugten Spiegelserver aus, von dem Googles "
"Android-Pakete heruntergeladen werden sollen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "URL to mirror:"
msgstr "URL des Spiegelservers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"Set the URL to the mirror you would like to use. For example <https://dl.";
"google.com/android/repository>."
msgstr ""
"Setzen Sie die URL des Spiegelservers, den Sie verwenden möchten, "
"beispielsweise <https://dl.google.com/android/repository>."


Bug#1081125: debusine: [L10N,DE] debusine_0.5.0: german translation

2024-09-08 Thread Christoph Brinkhaus
Package: debusine
Version: 0.5.0
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

please find attached the po file with the german translation.
Please consider to apply it to the package.

Thank you very much!

Kind regards,
Christoph Brinkhaus
# German translation of a debusine template.
# Copyright (C) debusine authors
# This file is distributed under the same license as the debusine package.
# Christoph Brinkhaus , 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debusine 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debus...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 16:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../debusine-server.templates:1001
msgid "Web server to configure automatically:"
msgstr "Web-Server zur automatischen Konfiguration:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debusine-server.templates:1001
msgid ""
"debusine-server supports any web server that supports proxying to a Unix-"
"domain socket, but only nginx can be configured automatically."
msgstr ""
"Debusine-Server unterstützt jeden Web-Server, der Proxyverbindungen zu "
"einem Unix-Domain-Socket unterstützt, allerdings kann nur Nginx "
"automatisch konfiguriert werden."

#. Type: select
#. Description
#: ../debusine-server.templates:1001
msgid ""
"Please select the web server that should be configured automatically for "
"debusine-server."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie den Web-Server aus, der automatisch für "
"Debusine-Server konfiguriert werden soll."

#. Type: note
#. Description
#: ../debusine-server.templates:2001
msgid "Configuring debusine-server in Nginx"
msgstr "Konfiguriere Debusine-Server in Nginx"

#. Type: note
#. Description
#: ../debusine-server.templates:2001
msgid ""
"The debusine-server Nginx configuration file is a vhost configuration. "
"Hence, it comes with a server name which is set to localhost. You will have "
"to change it properly."
msgstr ""
"Die Debusine-Server Nginx-Konfigurationsdatei ist eine 
Virtual-Host-Konfiguration. "
"Deshalb ist der Server-Name auf »localhost« gesetzt. "
"Das müssen Sie entsprechend ändern."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debusine-server.templates:3001
msgid "Should the web server be restarted now?"
msgstr "Soll der Web-Server jetzt neu gestartet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debusine-server.templates:3001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, the configured web server has to "
"be restarted."
msgstr ""
"Um die neue Konfiguration zu aktivieren, muss der konfigurierte Web-Server "
"neu gestartet werden."


Bug#1080326: slm: [L10N,DE] slm 1.26: german translation

2024-09-02 Thread Christoph Brinkhaus
Package: slm
Version: 1.26
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

please find attached the po file with the german translation.
Please consider to apply it to the package.

Thank you very much!

Kind regards,
Christoph Brinkhaus
# Translation of the SLM template to German.
# This file is distributed under the same license as the slm package.
# Copyright © of this file:
# Christoph Brinkhaus , 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slm 1.26-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: s...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-27 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-31 10:30+0200\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slm.templates:1001
msgid "Should the DEBUG feature be enabled?"
msgstr "Soll die DEBUG-Funktion aktiviert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slm.templates:1001
msgid ""
"When the DEBUG feature is enabled, one can get detailed reports each time a "
"request fails. Otherwise, one gets just a \"404 error\". The default setting "
"(no DEBUG) is safe."
msgstr ""
"Wenn die DEBUG-Funktion aktiviert ist, kann für jede fehlgeschlagene Anfrage "
"ein detaillierter Bericht erhalten werden. Anderenfalls wird nur ein »404 "
"Fehler« zurückgeliefert. Die Voreinstellung (kein DEBUG) ist sicher."

#. Type: string
#. Description
#: ../slm.templates:2001
msgid "Server's name:"
msgstr "Name des Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slm.templates:2001
msgid ""
"You should give a fully qualified domain name (FQDN), usable to access your "
"SLM server. This will be used to configure Apache2 in order to support SLM "
"as a service."
msgstr ""
"Sie sollten einen vollständigen Domain-Namen (FQDN) für den Zugriff auf den "
"SLM-Server angeben. Er wird für die Konfiguration von Apache2 verwendet, um "
"SLM als einen Dienst zu unterstützen."

#. Type: string
#. Description
#: ../slm.templates:3001
msgid "Administrator's e-mail address:"
msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slm.templates:3001
msgid ""
"The user \"admin\" is automatically a superuser owning all the rights to "
"manage SLM's database. Please give a sensible e-mail address if you think "
"that it will be used."
msgstr ""
"Der Benutzer »admin« ist automatisch ein Superuser mit allen Rechten, die "
"Daten von SLM zu verwalten. Bitte geben Sie eine sinnvolle E-Mail-Adresse "
"an, falls Sie diese verwenden wollen."

#. Type: password
#. Description
#: ../slm.templates:4001
msgid "Administrator's password:"
msgstr "Passwort des Administrators:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slm.templates:4001
msgid ""
"The user \"admin\" is automatically a superuser owning all the rights to "
"manage SLM's database. Please provide some strong enough password."
msgstr ""
"Der Benutzer »admin« ist automatisch ein Superuser mit allen Rechten, die "
"Daten von SLM zu verwalten. Bitte geben Sie ein ausreichend starkes Passwort "
"an."

#. Type: select
#. Description
#: ../slm.templates:5001
msgid "Default language:"
msgstr "Standardsprache:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slm.templates:5001
msgid ""
"The default language must be declared as a setting for SLM's service, "
"although you can change the language at will during a web session. You can "
"safely use the default choice."
msgstr ""
"Es muss eine Standardsprache als eine Einstellung für den SLM-Dienst "
"angegeben werden, auch wenn die Sprache während einer Web-Sitzung "
"beliebig geändert werden kann. Die Voreinstellung ist eine sichere "
"Auswahl."



Bug#1078590: apt-listbugs: [L10N,DE] apt-listbugs_0.1.42: german translation

2024-08-13 Thread Christoph Brinkhaus
Source: apt-listbugs
Version: 0.1.40
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

please find attached the po file with the german translation.
Please consider to apply it to the package.

Thank you very much!

Kind regards,
Christoph Brinkhaus
# German translation of apt-listbugs.
# Copyright (C) 2002-2022 apt-listbugs authors
# This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package.
# Thomas Müller , 2009, 2010, 2012.
# Chris Leick , 2014-2018, 2020, 2022.
# Christoph Brinkhaus , 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.42\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 21:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-12 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with 
a suitable abbreviation of the word "error"
#: ../bin/apt-listbugs:56 ../bin/apt-listbugs:89 ../bin/apt-listbugs:94
#: ../bin/apt-listbugs:100 ../bin/apt-listbugs:114 ../bin/apt-listbugs:144
#: ../bin/apt-listbugs:175 ../bin/apt-listbugs:224 ../bin/apt-listbugs:237
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:338 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:348
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1100 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1112
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1125 ../libexec/aptcleanup:52
#: ../libexec/aptcleanup:55
msgid "E: "
msgstr "E: "

#: ../bin/apt-listbugs:57
msgid ""
"This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in "
"use. Try to fix the situation with the following commands:"
msgstr ""
"Dies könnte durch ein Paket verursacht worden sein, dem es an Unterstützung "
"für den verwendeten Ruby-Interpreter mangelt. Versuchen Sie die Situation mit "
"den folgenden Befehlen in Ordnung zu bringen:"

#: ../bin/apt-listbugs:89
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n"
msgstr ""
"APT_HOOK_INFO_FD ist nicht definiert.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:94
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n"
msgstr ""
"APT_HOOK_INFO_FD ist nicht korrekt definiert.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:100
msgid "Cannot read from file descriptor %d"
msgstr "Vom Dateideskriptor %d kann nicht gelesen werden"

#: ../bin/apt-listbugs:114
msgid ""
"APT Pre-Install-Pkgs failed to provide the expected 'VERSION 3' string.\n"
msgstr ""
"Die Bereitstellung der erwarteten Zeichenkette »VERSION 3« durch "
"APT-Pre-Install-Pkgs ist fehlgeschlagen.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:144
msgid ""
"APT Pre-Install-Pkgs provided fewer fields than expected.\n"
msgstr ""
"APT-Pre-Install-Pkgs stellte weniger Felder als erwartet bereit.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:175
msgid ""
"APT Pre-Install-Pkgs provided an invalid direction of version change.\n"
msgstr ""
"APT-Pre-Install-Pkgs stellte eine ungültige Richtung der Versionsänderung "
"bereit.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:254
msgid "** Exiting with an error in order to stop the installation. **"
msgstr "*** Beenden mit Fehler wurde erzwungen, um die Installation zu 
anzuhalten. ***"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50
msgid "Usage: "
msgstr "Aufruf: "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:51
msgid " [options]  [arguments]"
msgstr " [Optionen]  [Argumente]"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:53
msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"Optionen:\n"

#. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, 
please keep their alignment consistent
#. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56
msgid ""
" -s   : Filter bugs by severities you want to see\n"
"(or \"all\" for all)\n"
"[%s].\n"
msgstr ""
" -s  : filtert nach Schweregraden, die Sie sehen wollen\n"
" (oder »all« für alle)\n"
" [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57
msgid ""
" -T : Filter bugs by tags you want to see.\n"
msgstr ""
" -T  : filtert nach Markierungen, die Sie sehen wollen.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58
msgid ""
" -S   : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n"
"[%s].

Bug#1073510: closed by Debian FTP Masters (reply to Georges Khaznadar ) (Bug#1073510: fixed in slm 0.10-2)

2024-07-05 Thread Christoph Brinkhaus
Hi Camaleón,

Am Fri, Jul 05, 2024 at 06:18:53PM +0200 schrieb Camaleón:
> El 2024-07-01 a las 16:51 +, Debian Bug Tracking System escribió:
> 
> Control: reopen -1
> 
> Hello,
> Can someone please take a look into BTS#1073510?
> https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1073510#39
> It seems the uploaded po-debconf file for slm (Spanish) is completely empty:
> https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/s/slm/debian/po/slm_0.10-2_es.po.gz
> Or maybe is just that I'm overlookong something... again (?).

The header line and the "Project-Id-Version" are about kwartz-client
instead of slm.
# kwartz-client po-debconf translation to Spanish.
"Project-Id-Version: kwartz-client\n"

Some of the deactivated msgid are about kwartz, too.
The po and pot dates do not match, the po date is before the pot date.
I think it should be the other way around.
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 17:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 16:11+0100\n"

And all msgstr are empty. I have no real idea how things work, may be
some postprocessing failed because the msgid address lines of the slm
package while the header information addresses the kwartz-client package.

Kind regards,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#1074469: bacula: [L10N,DE] bacula_13.0.4-3: german translation

2024-06-29 Thread Christoph Brinkhaus
Source: bacula
Version: 13.0.4-3
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

please find attached the po file with the german translation.
Please consider to apply it to the package.

Thank you very much!

Kind regards,
Christoph Brinkhaus
# Translation of the bacula documentation to German.
# This file is distributed under the same license as the bacula package.
# Copyright (C) Christoph Brinkhaus  2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bacula_13.0.4-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-27 14:46+\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-28 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bacula-common.templates:1001
msgid "Do you want to continue with the upgrade?"
msgstr "Wollen Sie mit dem Upgrade fortfahren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bacula-common.templates:1001
msgid "This update for the Bacula director needs an upgrade of the database."
msgstr "Diese Aktualisierung für den Bacula-Director benötigt ein "
"Upgrade der Datenbank."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bacula-common.templates:1001
msgid ""
"Upgrading the database can take many hours or even days, depending on the "
"size of the database and the performance of your database server."
msgstr ""
"Das Upgrade der Datenbank kann mehrere Stunden oder sogar Tage dauern. "
"Die Dauer ist von der Größe der Datenbank und der Leistungsfähigkeit "
"Ihres Datenbank-Servers abhängig."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bacula-common.templates:1001
msgid ""
"The upgrade temporarily needs around double the currently used disk space on "
"the database server."
msgstr ""
"Das Upgrade benötigt auf Ihrem Datenbank-Server zeitweise etwa das "
"Doppelte des momentan verwendeten Plattenplatzes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bacula-common.templates:1001
msgid ""
"Also check that you have enough space to hold a backup dump of your Bacula "
"database in /var/cache/dbconfig-common/backups."
msgstr ""
"Überprüfen Sie auch, dass Sie ausreichend Platz für ein Sicherungsabbild "
"Ihrer Bacula-Datenbank auf /var/cache/dbconfig-common/backups haben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bacula-common.templates:1001
msgid "Please make sure there is enough disk space before continuing."
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass genügend Plattenplatz zur "
"Verfügung steht, bevor Sie fortfahren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bacula-common.templates:1001
msgid ""
"Running out of disk space during the upgrade might corrupt your database and "
"will prevent your Bacula installation from functioning correctly."
msgstr ""
"Bei einem Mangel an Plattenplatz während des Upgrades könnte Ihre Datenbank "
"beschädigt werden und verhindern, dass Ihre Bacula-Installation korrekt "
"funktioniert."



Bug#1072820: slm: Issues in slm documentation strings

2024-06-08 Thread Christoph Brinkhaus
Package: slm
Version: 0.8.3-3
Severity: minor

Dear Maintainer,

while updating the strings in the slm template the l10
documentation team noticed some issues in the text which I report below.
All are simple typos. Regarding the second and third one I am not sure,
it depends how and if they are finally presented. In doubt leave them
as they are. The lines below are copy&paste from the template. You will
find the FIXME lines in the translation, too.

# FIXME: s/Otherwise, on gets/Otherwise, one gets/
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slm.templates:1001
msgid ""
"When the DEBUG feature is enabled, one can get detailed reports each time a "
"request fails. Otherwise, on gets just a \"404 error\". The default setting "
"(no DEBUG) is safe."

# FIXME: s/administrator's/Administrator's/
#. Type: string
#. Description
#: ../slm.templates:3001
msgid "administrator's e-mail address:"

# FIXME: s/administrator's/Administrator's/
#. Type: password
#. Description
#: ../slm.templates:4001
msgid "administrator's password:"

Thank you very much for maintaining this project,
Christoph Brinkhaus



Bug#1072819: slm: [L10N,DE] slm 0.8.3-3: german translation

2024-06-08 Thread Christoph Brinkhaus
Package: slm
Version: 0.8.3-3
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

please find attached the po file with the german translation.
Please consider to apply it to the package.

Thank you very much!

Kind regards,
Christoph Brinkhaus
# Translation of the SLM template to German.
# This file is distributed under the same license as the slm package.
# Copyright © of this file:
# Christoph Brinkhaus , 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slm 0.8.3-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: s...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slm.templates:1001
msgid "Should the DEBUG feature be enabled?"
msgstr "Soll die DEBUG-Funktion aktiviert werden?"

# FIXME: s/Otherwise, on gets/Otherwise, one gets/
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slm.templates:1001
msgid ""
"When the DEBUG feature is enabled, one can get detailed reports each time a "
"request fails. Otherwise, on gets just a \"404 error\". The default setting "
"(no DEBUG) is safe."
msgstr ""
"Wenn die DEBUG-Funktion aktiviert ist, kann für jede fehlgeschlagene "
"Anfrage ein detaillierter Bericht erhalten werden. Anderenfalls wird nur "
"ein »404 Fehler« zurückgeliefert. Die Voreinstellung (kein DEBUG) ist sicher." 

#. Type: string
#. Description
#: ../slm.templates:2001
msgid "Server's name:"
msgstr "Name des Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slm.templates:2001
msgid ""
"You should give a fully qualified domain name (FQDN), usable to access your "
"SLM server. This will be used to configure Apache2 in order to support SLM "
"as a service."
msgstr "Sie sollten einen vollständigen Domain-Namen (FQDN) für den "
"Zugriff auf den SLM-Server angeben. Er wird für die Konfiguration "
"von Apache2 verwendet, um SLM als einen Dienst zu unterstützen."

# FIXME: s/administrator's/Administrator's/
#. Type: string
#. Description
#: ../slm.templates:3001
msgid "administrator's e-mail address:"
msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slm.templates:3001
msgid ""
"The user \"admin\" is automatically a superuser owning all the rights to "
"manage SLM's database. Please give a sensible e-mail address if you think "
"that it will be used."
msgstr ""
"Der Benutzer »admin« ist automatisch ein Superuser mit allen Rechten, "
"die Daten von SLM zu verwalten. Bitte geben Sie eine sinnvolle "
"E-Mail-Adresse an, falls Sie diese verwenden wollen."

# FIXME: s/administrator's/Administrator's/
#. Type: password
#. Description
#: ../slm.templates:4001
msgid "administrator's password:"
msgstr "Passwort des Administrators:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slm.templates:4001
msgid ""
"The user \"admin\" is automatically a superuser owning all the rights to "
"manage SLM's database. Please provide some strong enough password."
msgstr ""
"Der Benutzer »admin« ist automatisch ein Superuser mit allen Rechten, "
"die Daten von SLM zu verwalten. Bitte geben Sie ein ausreichend starkes "
"Passwort an."


Bug#1069176: debhelper: Issues in Debhelper documentation strings

2024-06-01 Thread Christoph Brinkhaus
Hello Niels,

Am Sat, Jun 01, 2024 at 03:19:53PM +0200 schrieb Niels Thykier:
> Christoph Brinkhaus:
> > Package: debhelper
> > Version: 13.15.3
> > Severity: minor
[...]

> > 7. Issue: would no longer installs → no longer installs
> > Explanation: Make the description more precise.
> > Occurance: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:504

> For 7), The original sentence should have been `The B tool
> would no longer *install* the maintainer ...` (that is replace `installs`
> with `install`). I think you put more weight on to the `installs` rather
> than the `would have` given that your proposed solution reads to me with an
> inverted meaning than I intended (all the more reason to improve the
> sentence).
> 
From my understanding there are to possible options:
1. 
`The B tool would no longer install the maintainer ...` 
2.
`The B tool no longer installs the maintainer ...` 

The first option just fixes the mistake of the trailing letter 's'
following 'install'. It is replacing 'installs' with 'install'.
The second option which deletes the word 'would' says that the tool just
does not do the installation. The second option fixes the mistake
because without 'would' the trailing 's' after 'install' is now
required. But it also makes the sentence stronger as it changes from a
polite 'the tool would not do' to a more strict 'the tool does not'.

> The point is that `X historically changed to *not* do Y. However, omitting Y
> is incorrect because of a change in dpkg, so Y is now done again as of
> compat 12+.`  With that in mind, do you have a suggestion for a revised
> sentence? :)

I am not 100% sure about the meaning. I think I do not have the
background. I think please choose option1 or option2.
> 
> For 8), the point is that you can mostly restore the behavior by using
> PERL5LIB. The emulation is a hint to the fact there might be subtle
> differences between the historical Perl behavior and the proposed
> replacement.
>   Perhaps, `Packages that relies on this behavior can often use the
> B environment variable as a substitute` is better. It would avoid
> the `emulate`/`emulation` and still imply via "can often" that we are not
> promising it is a perfect solution for all cases.

I think your proposal is fine.

> For 9), I have no idea either. The phrasing originates from the original
> maintainer and was inserted back in 2003, where the landscape was probably
> considerably different.
>   In practice both options involved (`--dbg-package` and `--keep-debug`) are
> *now* special-case and rarely used options. They are not worth a lot of
> effort and maybe the best solution is to remove the last sentence, so it
> just becomes `Debug symbols will be retained, but split into an independent
> file in F in the package build directory.` and work from
> there.
> 
> The point with `--keep-debug` is that you preserve the debug symbols in the
> same package as the one containing the binaries they relate to, but split
> out as they would be when split into a separate debug package.  I assume the
> point (from 2003) is that you as a maintainer then manually shove those
> symbols into a different package, because otherwise the use of `dh_strip`
> seems to be more theoretical than practical.

In this case it should be better to keep it as it is. I think it would
be a bad idea to change something I do not understand to something which
will be potentially wrong.

> Once again, thanks for your proposal and I hope I can convince to review the
> points above to help me get all the way through.

Thank you very much for all your work on that package!

Kind regards,
Christoph


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#1069705: lilypond man-page has defective link on Debian

2024-04-23 Thread Christoph Brinkhaus
Source: lilypond
Version: 2.24.1-2
Severity: minor
X-Debbugs-Cc: bug-lilyp...@gnu.org

Dear Maintainer,

on https://manpages.debian.org/testing/lilypond/abc2ly.1.en.html is a
reference to the abc standard applicable for this software. The related
sentence is 

"abc2ly converts ABC music files (see
http://abcnotation.com/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."

The correct link is "http://abcnotation.com/abc2mtex/abc.txt"; which
leads the reader to a wiki page and a text file.

On Debian the link is "http://abcnotation.com/abc2mtex/abc.txt)". I felt
free to check the Arch man-page where the link is correct. Therefore I
guess that this little issue is related to Debian and not to LilyPond.
On Debian the link is incorrect for different languages and not just
English.

Using a browser it is almost no effort to remove the trailing ")" but a
correct link sould be better. Please fix the issue in one of the next
updates.

Thank you very much for taking care of the project,
Christoph Brinkhaus



Bug#1069176: debhelper: Issues in Debhelper documentation strings

2024-04-17 Thread Christoph Brinkhaus
Package: debhelper
Version: 13.15.3
Severity: minor

Dear Maintainer,
while updating the strings in the debhelper documentation the l10
documentation team noticed a few issues in the text which I report 
in the attached text file. Some issues are related to the presentation
of text in the final documents.  Others are simple typos. A few
sentences are unclear.

Just for reference: The update of the german translation has been
reported in a separate report as
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1069112. The remarks
listed below appear in the po template as FIXME, too.

In case the documentation is updated I will be happy to update the
translation accordingly.

Thank you very much for maintaining this huge project,
Christoph Brinkhaus
1. Issue: s/source/B/
Explanation: The fix should correct the appearance to be bold.
Occurance: debhelper.pod:517
Current string:
"Note that debhelper does not provide debhelper-compat for experimental or "
"beta compatibility levels; packages experimenting with those compatibility "
"levels should put the compat level in the B field of the source "
"stanza of the F file (or, if only for selected commands, the "
"B environment variable)."

2. Issue: s/source/B/
Explanation: The fix should correct the appearance to be bold.
Occurance: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:271
Current string:
"The F file is no longer accepted as a source for specifying "
"the debhelper compat level. Put the compat level in the B field "
"of the source stanza of F."

3. Issue: s/autoconf/B/
Explanation: The fix should correct the appearance to be bold.
Occurance: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:827
Current string:
"Multiarch support. In particular, B passes multiarch "
"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."

4. Issue: s/autoconf/B/
Explanation: The fix should correct the appearance to be bold.
Occurance: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:844
Current string:
"B does not include the source package name in --"
"libexecdir when using autoconf."

5. Issue: s/that has/that have/
Explanation: The fix should correct singular/plural
Occurance: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:107
Current string:
"I<< This item only applies to source packages that has exactly one "
"B stanza in F. >>"

6. Issue: s/This change changes/This change/
Explanation: There should be one word as "change" only.
Occurance: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:198
Current string:
"Note: This change changes will cause false-positives from an unfixed "
"B. Please check L<https://bugs.debian.org/1067653> for B "
"support for this change."

7. Issue: would no longer installs → no longer installs
Explanation: Make the description more precise.
Occurance: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:504
Current string:
"The B tool would no longer installs the maintainer provided "
"F file as it was deemed unnecessary.  However, the B from dpkg/1.20 made the file relevant again and B "
"now installs it again in compat levels 12+."

8. Issue s/can emulate it/can get an emulation of it/ (or emulate it)
Explanation: I am not 100% sure, but it should make the description more 
precise.
Occurance: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:637
Current string:
"The B and B build systems no longer pass B<-I.> "
"to perl.  Packages that still need this behaviour can emulate it by using "
"the B environment variable.  E.g. by adding B "
"in their debian/rules file (or similar)."

9. Issue: First sentence does not make sense to me.
Explanation: If possible please re-phrase to make it clear.
Occurance: dh_strip:78
Current string:
"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
"use than this option, but this option is more flexible."


Bug#1068139: miniflux: [L10N,DE] miniflux_2.1.1-1: german translation

2024-03-31 Thread Christoph Brinkhaus
Package: miniflux
Version: miniflux 2.1.2-1
Severity: wishlist
X-Debbugs-Cc: maytha8the...@gmail.com

Dear Maintainer,

please find attached the german translation of the miniflux_2.1.1-1 template.
Thank you for taking care of the package!

Kind regards,
Christoph Brinkhaus
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the miniflux package.
# Copyright © of this file:
# Christoph Brinkhaus , 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: miniflux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: minif...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 15:28+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Would you like to create an admin account?"
msgstr "Möchten Sie ein Administratorkonto einrichten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"By default, miniflux comes with no user accounts. You can choose to create "
"an administrator account for miniflux here, or do it manually afterwards "
"(see /usr/share/doc/miniflux/README.Debian)."
msgstr ""
"In der Voreinstellung hat miniflux keine Benutzerkonten. Sie können jetzt "
"ein Administratorkonto einrichten, oder Sie machen das später manuell "
"(siehe /usr/share/doc/miniflux/README.Debian)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Username for the new admin account on miniflux."
msgstr "Benutzername für das neue Administratorkonto von miniflux."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Password for the new admin account on miniflux."
msgstr "Passwort für das neue Administratorkonto von miniflux."


Bug#1058762: sudo: [L10N,DE] sudo_1.9.15p3-1_de german translation

2023-12-15 Thread Christoph Brinkhaus
Package: sudo
Version: 1.9.13p3-1+deb12u1
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

please find attached the po file with the german translation.
Please consider to apply it to the package.

Thank you very much!

Kind regards,
Christoph Brinkhaus
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
# Copyright (C) of this file:
# Christoph Brinkhaus , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo_1.9.15p3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: s...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 12:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-14 14:20+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../sudo-ldap.templates:1001
msgid "sudo-ldap is going away after trixie"
msgstr "Das Paket sudo-ldap wird nach Trixie nicht mehr verfügbar sein."

#. Type: note
#. Description
#: ../sudo-ldap.templates:1001
msgid ""
"Debian 13, \"trixie\", will be the last version of Debian that supports sudo-"
"ldap."
msgstr ""
"Debian 13, »Trixie« wird die letzte Version von Debian sein, die sudo-"
"ldap unterstützt."

#. Type: note
#. Description
#: ../sudo-ldap.templates:1001
msgid ""
"The Debian sudo team recommends the use of libsss-sudo for new installations "
"and the migration of existing installations from sudo-ldap to libsss-sudo "
"and sssd"
msgstr ""
"Das Debian-Sudo-Team empfiehlt die Verwendung von libss-sudo für neue 
Installationen "
"und die Migration von existierenden Installationen von sudo-ldap auf 
libss-sudo "
"und sssd."

#. Type: note
#. Description
#: ../sudo-ldap.templates:1001
msgid ""
"See /usr/share/doc/sudo-ldap/NEWS.Debian.gz for more explanation. This is "
"also being discussed in #1033728 in the Debian BTS."
msgstr ""
"Siehe /usr/share/doc/sudo-ldap/NEWS.Debian.gz für weitere Erläuterungen. Das 
wird "
"auch in der Debian Fehlerdatenbank unter der Nummer 1033728 diskutiert."


Bug#1058594: cpluff: [L10N,DE] cpluff_0.2.0+ds1-2_de: german translation

2023-12-13 Thread Christoph Brinkhaus
Source: cpluff
Version: 0.2.0+ds1-2
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

please find attached the po file with the german translation.
It is an update of the current po template.
Please consider to apply it to the package.

Thank you very much!

Kind regards,
Christoph Brinkhaus

-- System Information:
Debian Release: 12.2
  APT prefers stable-updates
  APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT)
Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, 
TAINT_UNSIGNED_MODULE
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set
Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled
# German translation of xbmc/cpluff.
# This file is distributed under the same license as the xbmc package.
# Copyright © of this file Chris Leick , 2013.
# Christoph Brinkhaus , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xbmc 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: johannes.lehti...@iki.fi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-30 23:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-30 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# FIXME s/line/ //
#: console/cmdinput_basic.c:52
msgid "ERROR: Command line is too long.\n"
msgstr "FEHLER: Befehlszeile ist zu lang.\n"

#: console/console.c:77
msgid "displays available commands"
msgstr "zeigt verfügbare Befehle"

#: console/console.c:78
msgid "sets the displayed log level"
msgstr "setzt die angezeigte Protokollierungsstufe"

#: console/console.c:79
msgid "registers a plug-in collection"
msgstr "registriert eine Plug-in-Sammlung"

#: console/console.c:80
msgid "unregisters a plug-in collection"
msgstr "entfernt die Registrierung einer Plug-in-Sammlung"

#: console/console.c:81
msgid "unregisters all plug-in collections"
msgstr "entfernt die Registrierung aller Plug-in-Sammlungen"

#: console/console.c:82
msgid "loads and installs a plug-in from the specified path"
msgstr "lädt und installiert ein Plug-in aus dem angegebenen Pfad"

#: console/console.c:83
msgid "scans plug-ins in the registered plug-in collections"
msgstr "durchsucht Plug-ins in den registrierten Plug-in-Sammlungen"

#: console/console.c:84
msgid "sets context startup arguments"
msgstr "setzt kontextabhängige Startargumente"

#: console/console.c:85
msgid "starts a plug-in"
msgstr "startet ein Plug-in"

#: console/console.c:86
msgid "runs one plug-in run function"
msgstr "führt eine Plug-in-Ausführungsfunktion aus"

#: console/console.c:87
msgid "runs plug-in run functions until all work is done"
msgstr "führt Plug-in-Ausführungsfunktionen aus, bis alles erledigt ist"

#: console/console.c:88
msgid "stops a plug-in"
msgstr "stoppt ein Plug-in"

#: console/console.c:89
msgid "stops all plug-ins"
msgstr "stoppt alle Plug-ins"

#: console/console.c:90
msgid "uninstalls a plug-in"
msgstr "deinstalliert ein Plug-in"

#: console/console.c:91
msgid "uninstalls all plug-ins"
msgstr "deinstalliert alle Plug-ins"

#: console/console.c:92
msgid "lists the installed plug-ins"
msgstr "listet die installierten Plug-ins auf"

#: console/console.c:93
msgid "lists the installed extension points"
msgstr "listet die installierten Erweiterungspunkte auf"

#: console/console.c:94
msgid "lists the installed extensions"
msgstr "listet alle installierten Erweiterungen auf"

#: console/console.c:95
msgid "shows static plug-in information"
msgstr "zeigt eine statische Plug-in-Information"

#: console/console.c:96 console/console.c:97
msgid "quits the program"
msgstr "beendet das Programm"

#: console/console.c:103
msgid "enables upgrades of installed plug-ins"
msgstr "aktiviert Aktualisierung installierter Plug-ins"

#: console/console.c:104
msgid "stops all plug-ins on first upgrade"
msgstr "stoppt beim ersten Aktualisieren alle Plug-ins"

#: console/console.c:105
msgid "stops all plug-ins on first install or upgrade"
msgstr "stoppt beim ersten Installieren oder Aktualisieren alle Plug-ins"

#: console/console.c:106
msgid "restarts the currently active plug-ins after the scan"
msgstr "startet das derzeit aktive

Bug#1056921: kernsmooth: [L10N,DE] kernsmooth_2.23-22-1_R: german translation

2023-11-26 Thread Christoph Brinkhaus
Source: kernsmooth
Version: 2.23-20-1
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

please find attached the po file with the german translation.
It is an update to the current po template.
The file has been accepted upstream already and should appear
in the next release.

Kind regards,
Christoph Brinkhaus

-- System Information:
Debian Release: 12.2
  APT prefers stable-updates
  APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT)
Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, 
TAINT_UNSIGNED_MODULE
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set
Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled
# Translation of kernsmooth to German
# Copyright (C) 2009 The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the kernsmooth package.
# Chris Leick , 2009.
# Christoph Brinkhaus , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kernsmooth 2.23-22-1_R-de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: b...@r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-12 09:20\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "'bandwidth' must be strictly positive"
msgstr "»bandwidth« muss streng positiv sein"

msgid "'canonical' must be a length-1 logical vector"
msgstr "»canonical« muss ein Logik-Vektor der Länge 1 sein"

msgid ""
"Binning grid too coarse for current (small) bandwidth: consider increasing "
"'gridsize'"
msgstr ""
"Klasseneinteilungsgitter zu grob für derzeitige (kleine) Bandbreite: Erwägen "
"Sie, »gridsize« zu erhöhen."

msgid "Level should be between 0 and 5"
msgstr "Level sollte zwischen 0 und 5 sein"

msgid "scale estimate is zero for input data"
msgstr "Skalenabschätzung ist für Eingabedaten Null"

msgid "'bandwidth' must be a scalar or an array of length 'gridsize'"
msgstr "»bandwidth« muss ein Skalar oder ein Array der Länge »gridsize« sein"

msgid ""
"KernSmooth 2.23 loaded\n"
"Copyright M. P. Wand 1997-2009"
msgstr ""
"KernSmooth 2.23 geladen\n"
"Copyright M.P. Wand 1997-2009"

#~ msgid "x data has zero standard deviation"
#~ msgstr "x-Daten haben Standardabweichung Null"

#~ msgid "y data has zero standard deviation"
#~ msgstr "y-Daten haben Standardabweichung Null"


Bug#1055926: rodbc: [L10N,DE] rodbc_1.3-21-1_R-de: german translation

2023-11-26 Thread Christoph Brinkhaus
Am Tue, Nov 14, 2023 at 02:46:18PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Am Tue, Nov 14, 2023 at 07:04:23AM -0600 schrieb Dirk Eddelbuettel:
> > 
> > On 14 November 2023 at 12:30, Christoph Brinkhaus wrote:
> > | Source: rodbc
> > | Version: 1.3-21-1
> > | Severity: wishlist
> > | 
> > | Dear Maintainer,
> > | 
> > | please find attached the po file with the german translation.
> > | It is an update to the current po template.
> > | Please consider to apply it to the package.
> > 
> > Should that not go to the upstream package, possibly via the R Translations
> > project (where AFAIK German po files are handled by Detlef Steuer) ?
> > 
> > https://translation.r-project.org/
> 
> I will mail Detlef and add you cc.

The po file has been accepted and updated upstream.

Kind regards,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#1056201: etherape: [L10N,DE] etherape_0.9.20-2: german translation

2023-11-18 Thread Christoph Brinkhaus
Package: etherape
Version: 0.9.20-2
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

please find attached the po file with the german translation.
It is an update to the current po template.
Please consider to apply it to the package.

Thank you very much!

Kind regards,
Christoph Brinkhaus

-- System Information:
Debian Release: 12.2
  APT prefers stable-updates
  APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT)
Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, 
TAINT_UNSIGNED_MODULE
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set
Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled

Versions of packages etherape depends on:
ii  etherape-data0.9.20-2
ii  libc-ares2   1.18.1-3
ii  libc62.36-9+deb12u3
ii  libgdk-pixbuf-2.0-0  2.42.10+dfsg-1+b1
ii  libglib2.0-0 2.74.6-2
ii  libgoocanvas-2.0-9   2.0.4-1+b1
ii  libgtk-3-0   3.24.38-2~deb12u1
ii  libpcap0.8   1.10.3-1
ii  libpopt0 1.19+dfsg-1

etherape recommends no packages.

etherape suggests no packages.
# Translation of etherape to German
# Copyright (C) 2000 Juan Toledo .
# This file is distributed under the same license as the etherape package.
# Chris Leick , 2009-2017
# Christoph Brinkhaus , 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: etherape 0.9.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 17:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-14 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# https://de.wikipedia.org/wiki/Glade_(Programmierwerkzeug)
#: src/appdata.c:83
#, c-format
msgid "Could not load interface file '%s'!: %s"
msgstr "Die Schnittstellendatei konnte nicht geladen werden: %s"

#: src/datastructs.c:385
#, c-format
msgid "%s protocol not supported"
msgstr "Protokoll %s nicht unterstützt"

#: src/diagram.c:254
#, c-format
msgid ""
"Nodes: %d (on canvas: %d, shown: %u), Links: %d, Conversations: %ld, names "
"%ld, protocols %ld. Total Packets seen: %lu (in memory: %ld, on list %ld). "
"IP cache entries %ld. Canvas objs: %ld. Refreshed: %u ms"
msgstr ""
"Knoten: %d (auf Zeichenfläche: %d, angezeigt: %u), Links: %d, Dialoge:  "
"%ld, Namen %ld, Protokolle %ld. Gesamt gesehene Pakete: %lu (im Speicher: "
"%ld, auf der Liste %ld). IP-Zwischenspeichereinträge %ld. "
"Zeichenflächenobjekte: %ld. Aktualisiert: %u ms"

#: src/diagram.c:618
msgid "(Capture statistics unavailable in offline mode.)"
msgstr "(Statistiken erfassen, die im Offline-Modus nicht verfügbar sind)"

#: src/diagram.c:673
#, c-format
msgid "Bogus statspos_t (%d) pref.pcap_stats_pos"
msgstr "gefälschte statspos_t (%d) pref.pcap_stats_pos"

#: src/diagram.c:700
#, c-format
msgid "SIGUSR1 received: exporting to %s"
msgstr "SIGUSR1 empfangen: Export nach %s"

#: src/diagram.c:976
msgid "Canvas node null"
msgstr "Zeichenflächenknoten null"

#: src/diagram.c:985
#, c-format
msgid "Creating canvas_node: %s. Number of nodes %d"
msgstr "canvas_node wird erzeugt: %s. Anzahl der Knoten %d"

#: src/diagram.c:1049
msgid "Unknown value or node_size_variable"
msgstr "Wert oder node_size_variable unbekannt"

#: src/diagram.c:1686
msgid "Unknown value for link_size_variable"
msgstr "Unbekannter Wert für link_size_variable"

#: src/diagram.c:1732
#, c-format
msgid "Link main protocol: %s"
msgstr "Link-Hauptprotokoll: %s"

#: src/diagram.c:1734
msgid "Link main protocol: unknown"
msgstr "Link-Hauptprotokoll: unbekannt"

#: src/diagram.c:1797
msgid ""
"'recv': packets received; 'drop': packets dropped by OS buffering; 'ifdrop': "
"packets dropped by interface or driver."
msgstr ""
"»recv«: Pakete empfangen; »drop«: Pakete durch Betriebssystempufferung "
"verworfen; »ifdrop« Pakete durch Schnittstelle oder Treiber verworfen."

#: src/info_windows.c:110 src/info_windows.c:794 src/info_windows.c:800
#, c-format
msgid "We could not load the interface! (%s)"
msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht geladen werden. (%s)"

#: src/info_windows.c:116
#, c-format
msgid "Cannot create widget %s from file %s!"
msgstr "Kann das Widget

Bug#1055926: rodbc: [L10N,DE] rodbc_1.3-21-1_R-de: german translation

2023-11-14 Thread Christoph Brinkhaus
Am Tue, Nov 14, 2023 at 07:04:23AM -0600 schrieb Dirk Eddelbuettel:
> 
> On 14 November 2023 at 12:30, Christoph Brinkhaus wrote:
> | Source: rodbc
> | Version: 1.3-21-1
> | Severity: wishlist
> | 
> | Dear Maintainer,
> | 
> | please find attached the po file with the german translation.
> | It is an update to the current po template.
> | Please consider to apply it to the package.
> 
> Should that not go to the upstream package, possibly via the R Translations
> project (where AFAIK German po files are handled by Detlef Steuer) ?
> 
> https://translation.r-project.org/

I will mail Detlef and add you cc.

Kind regards,
Christoph 


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#1055926: rodbc: [L10N,DE] rodbc_1.3-21-1_R-de: german translation

2023-11-14 Thread Christoph Brinkhaus
Source: rodbc
Version: 1.3-21-1
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

please find attached the po file with the german translation.
It is an update to the current po template.
Please consider to apply it to the package.

Thank you very much!

Kind regards,
Christoph Brinkhaus

-- System Information:
Debian Release: 12.2
  APT prefers stable-updates
  APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT)
Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, 
TAINT_UNSIGNED_MODULE
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set
Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled
# Translation of r-cran-rodbc to German
# Copyright (C) 1997 - 2008 Michael Lapsley and Brian D. Ripley.
# This file is distributed under the same license as the r-cran-rodbc package.
# Chris Leick , 2010.
# Christoph Brinkhaus , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rodbc_1.3-21-1_R\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: b...@r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 09:16\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "first argument is not an open RODBC channel"
msgstr "erstes Argument ist kein offener RODBC-Kanal"

msgid "Argument 'channel' must inherit from class RODBC"
msgstr "Argument »channel« muss von der Klasse RODBC abgeleitet sein"

msgid "ODBC connection failed"
msgstr "ODBC-Verbindung fehlgeschlagen"

msgid "Invalid case parameter: nochange | toupper | tolower | common db names"
msgstr ""
"Ungültiger Groß-/Kleinschreibungsparameter: nochange | toupper | tolower | "
"common db names"

msgid "no parameters, so nothing to update"
msgstr "keine Parameter, daher nichts zu aktualisieren"

msgid "missing columns in 'data'"
msgstr "in »data« fehlen Spalten"

msgid "argument is not an open RODBC channel"
msgstr "Argument ist kein offener RODBC-Kanal"

msgid "argument 'driver' must be a character string"
msgstr "Argument »driver« muss eine Zeichenkette sein"

msgid "argument 'value' must be a named list of length >= 4"
msgstr "Argument »value« muss eine benannte Liste mit einer Länge >=4 sein"

msgid "missing argument 'sqtable'"
msgstr "Argument »sqtable« fehlt"

msgid "table"
msgstr "Tabelle"

msgid "not found"
msgstr "nicht gefunden"

msgid "destination argument is not an open RODBC channel"
msgstr "Zielargument ist kein offener RODBC-Kanal"

msgid "missing parameter"
msgstr "Parameter fehlt"

msgid "destination should be a name"
msgstr "Ziel sollte ein Name sein"

msgid "should be a name"
msgstr "sollte ein Name sein"

# Konsistent mit r-foreign und r-nlme
msgid "should be a data frame"
msgstr "sollte ein Daten-Frame sein"

msgid "already exists"
msgstr "existiert bereits"

msgid "unable to append to table"
msgstr "es kann nicht angehängt werden an Tabelle"

msgid "argument 'varTypes' has no names and will be ignored"
msgstr "Argument »varTypes« hat keine Namen und wird ignoriert"

msgid "column(s)"
msgstr "Spalte(n)"

msgid ","
msgstr ","

msgid "'dat' are not in the names of 'varTypes'"
msgstr "»dat« nicht in den Namen von »varTypes« enthalten"

msgid "invalid channel"
msgstr "ungültiger Kanal"

msgid ": table not found on channel"
msgstr ": Tabelle auf Kanal nicht gefunden"

msgid "dot.dot.dot names are not supported"
msgstr "Punkt.Punkt.Punkt-Namen werden nicht unterstützt"

msgid "missing argument 'query'"
msgstr "Argument »query« fehlt"

msgid "invalid numeric 'as.is' expression"
msgstr "ungültiger numerischer »as.is«-Ausdruck"

msgid "'as.is' has the wrong length"
msgstr "»as.is« hat die falsche Länge"

msgid "!= cols ="
msgstr "!= Spalten ="

msgid "should be a data frame or matrix"
msgstr "sollte ein Daten-Frame oder eine Matrix sein"

msgid "index column(s)"
msgstr "Indexspalte(n)"

msgid "not in database table"
msgstr "nicht in Datenbanktabelle"

msgid "not in data frame"
msgstr "nicht im Daten-Frame"

msgid "cannot update"
msgstr "es kann nicht aktualisiert werden"

msgid "without unique column"
msgstr "ohne eindeutige Spalte"

msgid "data frame column(s)"
msgstr "Daten-Frame-Spalte(n)"

msgid "odbcConnectExcel is only usable with 32-bit Windows"
msgstr "odbcConnectExcel ist nur mit 32-bit-Windows nutzbar"

msgid "odbcConnectAccess is only usable with 32-bit Windows"
msgstr "odbcConnectAccess ist nur mit 32-bit-Windows nutzbar"

msgid "odbcConnectDbase is probably only usable with 32-bit Windows"
msgstr "odbcConnectDbase ist wahrscheinlich nur mit 32-bit-Windows nutzbar"


Bug#1055925: spice-gtk: [L10N,DE] spice-gtk_0.42-2_de: german translation

2023-11-14 Thread Christoph Brinkhaus
Source: spice-gtk
Version: 0.42-2
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

please find attached the po file with the german translation.
It is an update to the current po template.
Please consider to apply it to the package.

Thank you very much!

Kind regards,
Christoph Brinkhaus

-- System Information:
Debian Release: 12.2
  APT prefers stable-updates
  APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT)
Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, 
TAINT_UNSIGNED_MODULE
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set
Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled
# German po translation of the spice-gtk package.
# Copyright (C) 2009-2016 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk-spice package.
# Copyright of this file © 2017 Chris Leick .
# Christoph Brinkhaus , 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-spice 0.42-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: spice-de...@lists.freedesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-11 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 21:05+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# https://de.wikipedia.org/wiki/Software-Agent
#: src/channel-main.c:1912
msgid "The spice agent cancelled the file transfer"
msgstr "Der Spice-Agent hat die Dateiübertragung abgebrochen."

#: src/channel-main.c:1916
msgid "The spice agent reported an error during the file transfer"
msgstr "Der Spice-Agent meldete während der Dateiübertragung einen Fehler."

#: src/channel-main.c:1923
#, c-format
msgid ""
"File transfer failed due to lack of free space on remote machine (%s free, "
"%s to transfer)"
msgstr ""
"Dateiübertragung mangels freien Speichers auf dem "
"fernen Rechner fehlgeschlagen (%s frei, %s zu übertragen)"

#: src/channel-main.c:1931
msgid ""
"User's session is locked and cannot transfer files, unlock it and try again."
msgstr ""
"Benutzersitzung ist gesperrt und kann keine Dateien übertragen, "
"entsperren Sie sie und versuchen Sie es nochmals."

#: src/channel-main.c:1936
msgid "Session agent not connected."
msgstr "Sitzungs-Agent nicht verbunden."

#: src/channel-main.c:1940
msgid "File transfer is disabled."
msgstr "Dateiübertragung ist deaktiviert."

#: src/channel-main.c:3350
#, c-format
msgid "The file transfer is disabled"
msgstr "Die Dateiübertragung ist deaktiviert."

#: src/desktop-integration.c:99
msgid "Automounting has been inhibited for USB auto-redirecting"
msgstr ""
"Automatisches Einhängen wurde für automatische USB-Weiterleitung verhindert."

#: src/spice-channel.c:1177
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"

#: src/spice-channel.c:1195
msgid "Authentication failed: password is too long"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: Passwort ist zu lang."

#: src/spice-channel.c:1200
msgid "Authentication failed: wrong password?"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: falsches Passwort?"

#: src/spice-option.c:61
msgid "--spice-color-depth is deprecated. Use guest's display settings instead"
msgstr "--spice-color-depth ist veraltet. Verwenden Sie stattdessen 
Gastanzeigeeinstellungen"

#: src/spice-option.c:81
#, c-format
msgid ""
"invalid effect name (%s), must be 'wallpaper', 'font-smooth', 'animation' or "
"'all'"
msgstr ""
"ungültiger Effektname (%s), muss »wallpaper«, »font-smooth«, »animation« "
"oder »all« sein"

#: src/spice-option.c:105
#, c-format
msgid "invalid channel name (%s), valid names: all, %s"
msgstr "ungültiger Kanalname (%s), gültige Namen: all, %s"

#: src/spice-option.c:141
#, c-format
msgid "Image compression algorithm %s not supported"
msgstr "Bildkomprimierungsalgorithmus %s nicht unterstützt"

#: src/spice-option.c:163
msgid "Force the specified channels to be secured"
msgstr "erzwingt die Absicherung der angegebenen Kanäle"

#: src/spice-option.c:165
msgid "Disable guest display effects"
msgstr "deaktiviert Gastanzeigeeffekte"

#: src/spice-option.c:168
msgid "Guest display color depth (depreca

Bug#1055785: yggdrasil: [L10N,DE] yggdrasil_0.5.2-1: german translation

2023-11-11 Thread Christoph Brinkhaus
Source: yggdrasil
Version: 0.5.2-1
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

please find attached the po file with the german translation.
It is an update to the current po template.
Please consider to apply it to the package.

Thank you very much!

Kind regards,
Christoph Brinkhaus

-- System Information:
Debian Release: 12.2
  APT prefers stable-updates
  APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT)
Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, 
TAINT_UNSIGNED_MODULE
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set
Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the yggdrasil package.
# Copyright © of this file:
# Christoph Brinkhaus , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yggdrasil_0.5.2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: yggdra...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 17:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-10 19:10+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../yggdrasil.templates:1001
msgid "Upgrade Yggdrasil to new network?"
msgstr "Upgrade von Yggdrasil auf ein neues Netzwerk?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../yggdrasil.templates:1001
msgid "Your currently-installed Yggdrasil is from a version older than 0.5."
msgstr "Ihr zur Zeit installiertes Yggdrasil ist älter als Version 0.5. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../yggdrasil.templates:1001
msgid ""
"Yggdrasil 0.5 changed the on-the-wire network protocol, and it cannot "
"communicate with Yggdrasil versions older than 0.5.  If you continue, your "
"system will be unable to communicate with older Yggdrasil nodes. If you are "
"upgrading over a Yggdrasil connection, that is of particular importance."
msgstr ""
"Yggdrasil 0.5 änderte das leitungsbezogene Netzwerkprotokoll. Es kann nicht "
"mit Yggdrasil-Versionen kommunizieren, die älter als Version 0.5 sind. "
"Wenn Sie fortfahren, wird Ihr System nicht mit älteren Yggdrasil-Knoten "
"kommunizieren können. Das ist besonders wichtig, wenn Sie das Upgrade "
"über eine Yggdrasil-Verbindung durchführen."


Bug#1055784: nncp: [L10N,DE] nncp_8.10.0-4: german translation

2023-11-11 Thread Christoph Brinkhaus
Source: nncp
Version: 8.10.0-4
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

please find attached the po file with the german translation.
It is an update to the current po template.
Please consider to apply it to the package.

Thank you very much!

Kind regards,
Christoph Brinkhaus

-- System Information:
Debian Release: 12.2
  APT prefers stable-updates
  APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT)
Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, 
TAINT_UNSIGNED_MODULE
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set
Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the nncp package.
# Copyright © of this file:
# Christoph Brinkhaus , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nncp_8.10.0-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 05:56-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-10 18:40+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nncp.templates:1001
msgid "Upgrade NNCP?"
msgstr "Upgrade NNCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nncp.templates:1001
msgid "Your currently-installed NNCP is from a version older than 8.10.0."
msgstr "Ihr zur Zeit installiertes NNCP ist älter als Version 8.10.0."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nncp.templates:1001
msgid ""
"Those versions embedded a Yggdrasil 0.4 node.  If you aren't using the "
"Yggdrasil node (it is uncommon), you can ignore this message and proceed "
"with the upgrade."
msgstr ""
"Diese Versionen beinhalten einen Yggdrasil-Knoten 0.4. Falls Sie den "
"Yggdrasil-Knoten nicht nutzen (dies ist ungewöhnlich) können Sie "
"diese Meldung ignorieren und mit dem Upgrade fortfahren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nncp.templates:1001
msgid ""
"If you are using the embedded Yggdrasil node, NNCP 8.10.0 upgraded it to "
"Yggdrasil 0.5. Yggdrasil 0.5 changed the on-the-wire network protocol, and "
"it cannot communicate with Yggdrasil versions older than 0.5.  If you "
"continue, your NNCP installation will be unable to communicate with older "
"Yggdrasil nodes."
msgstr ""
"Falls Sie den eingebauten Yggdrasil-Knoten nutzen: NNCP 8.10.0 hat ihn "
"auf Yggdrasil 0.5 aktualisiert. "
"Yggdrasil 0.5 änderte das leitungsbezogene Netzwerkprotokoll. Es kann nicht "
"mit Yggdrasil-Versionen kommunizieren, die älter als Version 0.5 sind. "
"Wenn Sie fortfahren, wird Ihre NNCP Installation nicht mit älteren 
Yggdrasil-Knoten "
"kommunizieren können."


Bug#1055631: libvisual: [L10N,DE] libvisual_0.4.2-2: german translation

2023-11-09 Thread Christoph Brinkhaus
Source: libvisual
Version: 0.4.2-2
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

please find attached the po file with the german translation.
It is an update to the current po template.
Please consider to apply it to the package.

Thank you very much!

Kind regards,
Christoph Brinkhaus

-- System Information:
Debian Release: 12.2
  APT prefers stable-updates
  APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT)
Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, 
TAINT_UNSIGNED_MODULE
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set
Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled
# Translation of libvisual to German
# Copyright (C) Chris Leick , 2008.
# This file is distributed under the same license as the libvisual package.
# Chris Leick , 2008-2017.
# Christoph Brinkhaus , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvisual 0.4.0-2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Libvisual/libvisual/issues/\n";
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 02:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 09:30+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: libvisual/lv_libvisual.c:138
msgid "Show info for"
msgstr "Zeige Information über"

#: libvisual/lv_libvisual.c:139
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"

#: libvisual/lv_libvisual.c:140
msgid "cover art width"
msgstr "Breite des Covers"

#: libvisual/lv_libvisual.c:141
msgid "cover art height"
msgstr "Höhe des Covers"

#: libvisual/lv_libvisual.c:143
msgid "Show song information"
msgstr "Zeige Liedinformation"

#: libvisual/lv_libvisual.c:147
msgid "Show song information in plugins"
msgstr "Zeige Liedinformation in den Erweiterungen"

#: libvisual/lv_libvisual.c:287
msgid "Over initialized"
msgstr "Überinitialisiert"

#: libvisual/lv_libvisual.c:293
msgid "no progname"
msgstr "kein Programmname"

#: libvisual/lv_libvisual.c:297 libvisual/lv_libvisual.c:312
msgid "Could not set program name"
msgstr "Programmname kann nicht gesetzt werden."

#: libvisual/lv_libvisual.c:299
msgid "Initialization failed, bad argv, argc"
msgstr "Initialisierung fehlgeschlagen, falsche argv, argc"

#: libvisual/lv_libvisual.c:409
msgid "Never initialized"
msgstr "Nicht initialisiert"

#: libvisual/lv_libvisual.c:419
#, c-format
msgid "Plugins references list: destroy failed: %s"
msgstr "Erweiterungs-Bezugsliste: Löschen fehlgeschlagen: %s"

#: libvisual/lv_libvisual.c:423
#, c-format
msgid "Actor plugins list: destroy failed: %s"
msgstr "Interpreten-Erweiterungsliste: Löschen fehlgeschlagen: %s"

#: libvisual/lv_libvisual.c:427
#, c-format
msgid "Input plugins list: destroy failed: %s"
msgstr "Eingabe-Erweiterungsliste: Löschen fehlgeschlagen: %s"

#: libvisual/lv_libvisual.c:431
#, c-format
msgid "Morph plugins list: destroy failed: %s"
msgstr "Verformungs-Erweiterungsliste: Löschen fehlgeschlagen: %s"

#: libvisual/lv_libvisual.c:435
#, c-format
msgid "Transform plugins list: destroy failed: %s"
msgstr "Verwandlungs-Erweiterungsliste: Löschen fehlgeschlagen: %s"

#: libvisual/lv_libvisual.c:439
#, c-format
msgid "Global param container: destroy failed: %s"
msgstr "Behälter für globale Kennwerte: Löschen fehlgeschlagen: %s"

#: libvisual/lv_libvisual.c:443
#, c-format
msgid "Error during UI destroy: %s"
msgstr "Fehler beim Löschen des UI: %s"

#: libvisual/lv_actor.c:359 libvisual/lv_input.c:183 libvisual/lv_morph.c:183
#: libvisual/lv_transform.c:184
msgid "the plugin list is NULL"
msgstr "die Erweiterungsliste ist NULL"

#: libvisual/lv_actor.c:457 libvisual/lv_actor.c:728
msgid "The given actor does not reference any actor plugin"
msgstr ""
"Der gegebene Interpret hat keine Entsprechung in der Interpreten-Erweiterung"

#: libvisual/lv_actor.c:553
#, c-format
msgid "run depth %d forced %d\n"
msgstr "Ausführtiefe %d erzwingt %d\n"

#: libvisual/lv_actor.c:561
#, c-format
msgid "transpitch1 %d depth %d bpp %d"
msgstr "transpitch1 %d Tiefe %d bpp %d"

#: libvisual/lv_actor.c:569
#, c-format
msgid "transpitch2 %d %d"
msgstr "transpitch2 %d %d"

#: libvisual/lv_actor.c:572
#,

Bug#1055603: tre: [L10N,DE] tre_0.8.0-7: german translation

2023-11-08 Thread Christoph Brinkhaus
Source: tre
Version: 0.8.0-7
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

please find attached the po file with the german translation.
It is an update to the current po template.
Please consider to apply it to the package.

Thank you very much!

Kind regards,
Christoph Brinkhaus

-- System Information:
Debian Release: 12.2
  APT prefers stable-updates
  APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT)
Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, 
TAINT_UNSIGNED_MODULE
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set
Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled
# Translation of tre to German
# Copyright (C) 2006 Ville Laurikari
# This file is distributed under the same license as the tre package.
# Chris Leick , 2009.
# Christoph Brinkhaus , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tre_0.8.0-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tre-gene...@lists.laurikari.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 22:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"


#: lib/regerror.c:43
msgid "No error"
msgstr "Kein Fehler"

#: lib/regerror.c:44
msgid "No match"
msgstr "Kein Treffer"

#: lib/regerror.c:45
msgid "Invalid regexp"
msgstr "Falscher regulärer Ausdruck"

#: lib/regerror.c:46
msgid "Unknown collating element"
msgstr "Unbekanntes Ordnungselement"

#: lib/regerror.c:47
msgid "Unknown character class name"
msgstr "Unbekannter Zeichenklassenname"

#: lib/regerror.c:48
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Angehängter Backslash"

#: lib/regerror.c:49
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ungültiger Rückwärtsbezug"

#: lib/regerror.c:50
msgid "Missing ']'"
msgstr "Fehlende »]«"

#: lib/regerror.c:51
msgid "Missing ')'"
msgstr "Fehlende »)«"

#: lib/regerror.c:52
msgid "Missing '}'"
msgstr "Fehlende »}«"

#: lib/regerror.c:53
msgid "Invalid contents of {}"
msgstr "Ungültige Inhalte von {}"

#: lib/regerror.c:54
msgid "Invalid character range"
msgstr "Ungültiger Schriftzeichenbereich"

#: lib/regerror.c:55 src/agrep.c:230 src/agrep.c:300 src/agrep.c:325
#: src/agrep.c:674 src/agrep.c:713
msgid "Out of memory"
msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"

#: lib/regerror.c:56
msgid "Invalid use of repetition operators"
msgstr "Falsche Benutzung von Wiederholungsoperatoren"

#: lib/regerror.c:69
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: src/agrep.c:97 src/agrep.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... MUSTER [DATEI]...\n"

#: src/agrep.c:99
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« um weitere Informationen zu erhalten.\n"

#: src/agrep.c:105
#, c-format
msgid ""
"Searches for approximate matches of PATTERN in each FILE or standard input.\n"
"Example: `%s -2 optimize foo.txt' outputs all lines in file `foo.txt' that\n"
"match \"optimize\" within two errors.  E.g. lines which contain \"optimise"
"\",\n"
"\"optmise\", and \"opitmize\" all match.\n"
msgstr ""
"Sucht nach ungefähren Treffern von MUSTER in jeder DATEI oder der\n"
"Standardeingabe.\n"
"Beispiel: »%s -2 optimize foo.txt« gibt alle Zeilen in der Datei\n"
"»foo.txt« aus, die in zwei Fehlern »optimize« gleichen. Z.B. Zeilen, die\n"
"»optimise«,»optmise« und »opitmize« enthalten passen alle.\n"

#: src/agrep.c:111
#, c-format
msgid ""
"Regexp selection and interpretation:\n"
"  -e, --regexp=PATTERN\tuse PATTERN as a regular expression\n"
"  -i, --ignore-case\tignore case distinctions\n"
"  -k, --literal\t\tPATTERN is a literal string\n"
"  -w, --word-regexp\tforce PATTERN to match only whole words\n"
"\n"
"Approximate matching settings:\n"
"  -D, --delete-cost=NUM\tset cost of missing characters\n"
"  -I, --insert-cost=NUM\tset cost of extra characters\n"
"  -S, --substitute-c

Bug#1054901: icingaweb2: [L10,DE] icingaweb2-module-toplevelview: german translation

2023-10-28 Thread Christoph Brinkhaus
Source: icingaweb2
Version: 2.11.4-2+deb12u1
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

please find attached the po file with the german translation.
Please consider to apply it to the package.

Thank you very much!

Kind regards,
Christoph Brinkhaus

-- System Information:
Debian Release: 12.2
  APT prefers stable-updates
  APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT)
Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, 
TAINT_UNSIGNED_MODULE
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set
Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the 
icingaweb2-module-toplevelview package.
# Copyright © of this file:
# Christoph Brinkhaus , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: icingaweb2-module-toplevelview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: icingaweb2-module-toplevelv...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-23 10:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-28 13:50+0200\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../icingaweb2-module-toplevelview.templates:1001
msgid "icingaweb2-module-toplevelview: Setup"
msgstr "icingaweb2-module-toplevelview: Einrichtung"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../icingaweb2-module-toplevelview.templates:2001
msgid "Should this module be enabled?"
msgstr "Soll dieses Modul aktiviert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../icingaweb2-module-toplevelview.templates:2001
msgid "This module can be enabled or disabled."
msgstr "Dieses Modul kann aktiviert oder deaktiviert werden."


Bug#1039987: systemd-gpt-auto-generator(8) - wrong instruction how to disable

2023-08-29 Thread Christoph Brinkhaus
Am Tue, Aug 22, 2023 at 04:30:50PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:

Dear Michael,

> Am Tue, Aug 22, 2023 at 02:31:21PM +0200 schrieb Michael Biebl:
> 
> Hello Michael,
> thank you very much for the feedback. I have added replies inline.
> 
> > On Fri, 30 Jun 2023 19:04:59 +0200 Christoph Brinkhaus
> >  wrote:
> > > Package: systemd
> > > Version: 252.6-1
> > > Severity: wishlist
> > > 
> > > Dear Maintainer,
> > > 
> > > I tried to disable systemd-gpt-auto-generator because I do not need it.
> > > man 8 systemd-gpt-auto-generator documents the necessary kernel
> > > parameter in the section "KERNEL COMMAND LINE" which is at the bottom of
> > > the man page.
> > > 
> > > Incorrect is the original:
> > > Those options take an optional boolean argument, and default to yes. The
> > > generator is enabled by default, and a negative value may
> > > be used to disable it.
> > > 
> > > That did not work. Correct is
> > > Those options take an optional boolean argument, and default to yes. The
> > > generator is enabled by default, "no" may
> > > be used to disable it.
> > 
> > systemd-gpt-auto-generator uses the parse_boolean() function, which
> > interprets the following values as false [1]:
> > 
> > 
> >"0",
> >"no",
> >"n",
> >"false",
> >"f",
> >"off"
> > 
> > 
> > With "negative value", any of those strings is meant.
> > So changing the documentation as per your suggestion would be incomplete.
> > 
> > I suppose, with "negative value", you understood a negative *integer* value,
> > like say -1?
> 
> You are right, this is what I have expected to be ok according to the
> documentation. Due to your explanation I have found man systemd.syntax
> which explaines that kind of things.
> > 
> > I do not have a better suggestion how to phrase it and in any case, this
> > should be addressed upstream.
> > I kindly ask you to raise this at https://github.com/systemd/systemd/issues
> > (maybe you have an idea how the documentation can be improved).
> 
> I have raised an issue as
> https://github.com/systemd/systemd/issues/28928
> My suggestion is to change "negative value" to "negative string".

The documentation has been updated upstream as shown in
https://github.com/systemd/systemd/commit/7abb0eef8fe4510e04c365778489af01ad562587

- The generator is enabled by default, and a negative value may be used to 
disable it.
+ The generator is enabled by default, and a false value may be used to disable 
it
+ (e.g. systemd.gpt_auto=0).

Shall I close the bug (somehow) or will you do it?

Kind regards,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#1039987: systemd-gpt-auto-generator(8) - wrong instruction how to disable

2023-08-22 Thread Christoph Brinkhaus
Am Tue, Aug 22, 2023 at 02:31:21PM +0200 schrieb Michael Biebl:

Hello Michael,
thank you very much for the feedback. I have added replies inline.

> On Fri, 30 Jun 2023 19:04:59 +0200 Christoph Brinkhaus
>  wrote:
> > Package: systemd
> > Version: 252.6-1
> > Severity: wishlist
> > 
> > Dear Maintainer,
> > 
> > I tried to disable systemd-gpt-auto-generator because I do not need it.
> > man 8 systemd-gpt-auto-generator documents the necessary kernel
> > parameter in the section "KERNEL COMMAND LINE" which is at the bottom of
> > the man page.
> > 
> > Incorrect is the original:
> > Those options take an optional boolean argument, and default to yes. The
> > generator is enabled by default, and a negative value may
> > be used to disable it.
> > 
> > That did not work. Correct is
> > Those options take an optional boolean argument, and default to yes. The
> > generator is enabled by default, "no" may
> > be used to disable it.
> 
> systemd-gpt-auto-generator uses the parse_boolean() function, which
> interprets the following values as false [1]:
> 
> 
>"0",
>"no",
>"n",
>"false",
>"f",
>"off"
> 
> 
> With "negative value", any of those strings is meant.
> So changing the documentation as per your suggestion would be incomplete.
> 
> I suppose, with "negative value", you understood a negative *integer* value,
> like say -1?

You are right, this is what I have expected to be ok according to the
documentation. Due to your explanation I have found man systemd.syntax
which explaines that kind of things.
> 
> I do not have a better suggestion how to phrase it and in any case, this
> should be addressed upstream.
> I kindly ask you to raise this at https://github.com/systemd/systemd/issues
> (maybe you have an idea how the documentation can be improved).

I have raised an issue as
https://github.com/systemd/systemd/issues/28928
My suggestion is to change "negative value" to "negative string".
> 
> Running a
> # grep boolean man/ -R
> 
> shows that the documentation is not really consistent in that regard.
> Sometimes it uses, true, yes, false, no, etc.
> 
> Regards,
> Michael
> 
> [1] For completeness sake, the corresponding positive values are
> 
>"1",
>"yes",
>"y",
>"true",
>"t",
>"on"
I think it is not easy to maintain the documentation of such a huge
project.

Kind regards,
Christoph


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#1041710: isc-kea: [L10N,DE] isc-kea-2.2.0-8: german translation

2023-07-22 Thread Christoph Brinkhaus
Dear Maintainer,

the po file has been missing.
Here is comes.

Kind regards,
Christoph
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the isc-kea package.
# Copyright © of this file:
# Christoph Brinkhaus , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isc-kea_2.2.0-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: isc-...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-29 14:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../kea-ctrl-agent.templates:1001
msgid "New password for the kea control agent \"kea_api\" user:"
msgstr "Neues Passwort für den Kea Control Agent »kea_api«-Benutzer:"

#. Type: password
#. Description
#: ../kea-ctrl-agent.templates:1001
msgid "This password will be stored in the /etc/kea/kea-api-password file."
msgstr "Dieses Passwort wird in der Datei /etc/kea/kea-api-password 
gespeichert."

#. Type: password
#. Description
#: ../kea-ctrl-agent.templates:1001
msgid "NOTE: if the password is empty, no action will be taken."
msgstr "HINWEIS: falls das Passwort leer ist, wird keine Aktion durchgeführt."

#. Type: password
#. Description
#: ../kea-ctrl-agent.templates:2001
msgid "Repeat password for the kea control agent \"kea_api\" user:"
msgstr "Geben Sie das Passwort für den Kea Control Agent »kea_api«-Benutzer 
erneut ein:"

#. Type: error
#. Description
#: ../kea-ctrl-agent.templates:3001
msgid "Password input error"
msgstr "Passwort-Eingabefehler"

#. Type: error
#. Description
#: ../kea-ctrl-agent.templates:3001
msgid "The two passwords you endered were not the same. Please try again."
msgstr "Die zwei eingegebenen Passwörter sind nicht identisch. Bitte versuchen 
Sie es erneut."

#. Type: select
#. Description
#: ../kea-ctrl-agent.templates:4001
msgid "Kea control agent authentication configuration"
msgstr "Kea Control Agent-Authentifizierungskonfiguration"

#. Type: select
#. Description
#: ../kea-ctrl-agent.templates:4001
msgid ""
"Starting with this version, the Kea Control Agent will be configured to "
"require authentication by default."
msgstr "Ab dieser Version ist die Standardeinstellung des Kea Control Agent so, 
"
"dass eine Authentifizierung erforderlich ist."

#. Type: select
#. Description
#: ../kea-ctrl-agent.templates:4001
msgid "The available options are:"
msgstr "Die verfügbaren Möglichkeiten sind:"

#. Type: select
#. Description
#: ../kea-ctrl-agent.templates:4001
msgid ""
" do nothing:\n"
"  Until you create /etc/kea/kea-api-password, either manually or using one "
"the other options described here, the service will not start."
msgstr " keine Aktion:\n"
" Bis Sie /etc/kea/kea-api-password erstellt haben, entweder manuell oder durch 
"
"Verwendung der anderen hier beschriebenen Möglichkeiten, wird der Dienst nicht 
starten."

#. Type: select
#. Description
#: ../kea-ctrl-agent.templates:4001
msgid ""
" configured with a random password:\n"
"  The packaging will generate a random password for you, save it, and start "
"the service."
msgstr ""
" mit einem zufälligen Passwort konfiguriert:\n"
"  Das Paket erzeugt ein zufälliges Passwort, speichert es und startet "
"den Dienst."

#. Type: select
#. Description
#: ../kea-ctrl-agent.templates:4001
msgid ""
" configured with password:\n"
"  The packaging will save the password you supply, and start the service. "
"Note that an empty password will result in no action and be equivalent to "
"\"do nothing\" above."
msgstr ""
" konfiguriert mit einem Passwort:\n"
"  Das Paket speichert das bereitgestellte Passwort und startet den Dienst. "
"Beachten Sie, dass ein leeres Passwort keine Aktionen bewirkt und dem "
"»keine Aktion« von oben entspricht."

#. Type: select
#. Description
#: ../kea-ctrl-agent.templates:4001
msgid ""
"The username is `kea-api`, and the password will be expected to be in `/etc/"
"kea/kea-api-password`."
msgstr ""
"Der Benutzername ist `kea-api` und das Passwort wird in `/etc/"
"kea/kea-api-password` erwartet."


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#1041710: isc-kea: [L10N,DE] isc-kea-2.2.0-8: german translation

2023-07-22 Thread Christoph Brinkhaus
Source: isc-kea
Version: 2.2.0-8
Severity: wishlist
Tags: patch,l10n

Dear Maintainer,

please find attached the po file with the german translation.
Please consider to apply it to the package.

Thank you very much!

Kind regards,
Christoph Brinkhaus

-- System Information:
Debian Release: 12.0
  APT prefers stable-updates
  APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 6.1.0-10-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT)
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set
Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled



Bug#1038919: icingaweb2-module-graphite: [L10N,DE] icingaweb2-module-graphite updated german programm translation

2023-06-22 Thread Christoph Brinkhaus
Package: icingaweb2-module-graphite
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

please find attached the german translation for the package.

Kind regards,
Christoph Brinkhaus

-- System Information:
Debian Release: 12.0
  APT prefers stable-security
  APT policy: (500, 'stable-security'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 6.1.0-9-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT)
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set
Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled

Versions of packages icingaweb2-module-graphite depends on:
pn  icinga-php-library 
pn  icinga-php-thirdparty  
pn  icingaweb2 

icingaweb2-module-graphite recommends no packages.

icingaweb2-module-graphite suggests no packages.


icingaweb2-module-graphite_1.2.2-2_templates.po.gz
Description: application/gzip