Bug#1083170: debhelper 13.20: Issues in Debhelper documentation strings
Package: debhelper Version: 13.20 Severity: minor Dear Niels, while updating the strings in the debhelper documentation the l10 documentation team noticed a few issues in the text which I report in the attached text file. Just for reference: The update of the german translation has been reported in a separate report as https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1083169. The remarks listed below appear in the po template as FIXME, too. The first two strings seem to be contradictionary to be. The other ones are just typos or about formatting, nothing serious. In case the documentation is updated I will be happy to update the translation accordingly. Thank you very much for maintaining this huge project, Christoph Brinkhaus No. 1 # FIXME In #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:276 # it triggers a warning to use... Is just the context different? # Please clarify. #. type: textblock #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:59 msgid "" "It is now an error to use a packaging file without the package prefix for " "B<--name> even if the source package only produces one binary package. As " "example, if you had a F with the following snippet in " "F:" No. 2 # FIXME It is now triggers a warning → Now it triggers a warning # FIXME In #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:59 # it is an error to use... Is just the context different? # Please clarify. #. type: textblock #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:276 msgid "" "It is now triggers a warning to use a packaging file without the package " "prefix for B<--name> even if the source package only produces one binary " "package. As example, if you had a F with the following " "snippet in F:" No. 3 # FIXME does "resultig deb" mean "resulting deb file"? #. type: textblock #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:108 msgid "" "Additionally, B and B plus any " "commands added by third-party add-ons using these as anchors will no longer " "be able to rely on the mode/ownership normalization by B, which " "may expose bugs in the form of incorrect mode or ownership in the resulting " "deb." No. 4 (from here downwards just typos/formatting...) # FIXME now assumes → now assume #. type: textblock #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:289 msgid "" "The default look up rules for B based tools now assumes that " "configuration files are no longer named (B<--name>) nor support architecture " "restrictions by default. If you work with a third-party debhelper-like tool " "and need support for either of these features, please file a bug against the " "tool asking it to declare its configuration file with the relevant options " "in its B call." No. 5 #FIXME --remove → B<--remove> #FIXME --purge → B<--purge> #. type: textblock #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:358 msgid "" "The tool B now runs with --remove on package removal, " "and --purge on package purge. systemd v256 is required for the latter." No. 6 # FIXME B → B(1) #. type: textblock #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:363 msgid "" "The B tool no longer accepts architecture specific overrides " "files for packages with B in F, since " "these would not be co-installable. Instances affected by this error should " "migrate to B architecture specific overrides." No. 7 # FIXME B variable → B variables #. type: textblock #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:421 #| msgid "" #| "The B helpers now reset the environment variables B and " #| "common B variable. Please see description of the environment " #| "variables in L for how this is handled." msgid "" "The B helpers now reset the environment variables B and " "common B variable. Please see description of the environment " "variables in L for how this is handled." No. 8 # FIXME that relies → that rely #. type: textblock #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:726 #| msgid "" #| "The B and B build systems no longer pass B<-I." #| "> to perl. Packages that still need this behaviour can emulate it by " #| "using the B environment variable. E.g. by adding B in their debian/rules file (or similar)." msgid "" "The B and B build systems no longer pass B<-I.> " "to perl. Packages that relies on this behavior can often use the " "B environment variable as a substitute. E.g. by adding B in their debian/rules file (or similar)."
Bug#1082593: grub: [INTL:de] German grub translation
Source: grub Version: 0.97-80 Severity: wishlist Dear Maintainer, please find attached the po file with the german translation. Please consider to apply it to the package. Thank you very much! Kind regards, Christoph Brinkhaus # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christoph Brinkhaus , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.24.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 09:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-21 12:35+0200\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "GRUB" msgstr "GRUB" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "January 2022" msgstr "Januar 2022" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "grub (GNU GRUB 0.97)" msgstr "grub (GNU GRUB 0.97)" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "System Administration Utilities" msgstr "Systemverwaltungswerkzeuge" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "grub - the grub shell" msgstr "grub - die Grub-Shell" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]..." msgstr "B [I<\\,OPTION\\/>]…" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Enter the GRand Unified Bootloader command shell." msgstr "Startet die Befehls-Shell des »GRand-Unified-Bootloaders«." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--batch>" msgstr "B<--batch>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "turn on batch mode for non-interactive use" msgstr "aktiviert den Stabelverarbeitungs-Modus für nicht-interaktive Verwendung." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--boot-drive>=I<\\,DRIVE\\/>" msgstr "B<--boot-drive>=I<\\,LAUFWERK\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "specify stage2 boot_drive [default=0x0]" msgstr "gibt Stufe-2-Boot-Laufwerk an (Vorgabe ist 0x0)." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--config-file>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<--config-file>=I<\\,DATEI\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "specify stage2 config_file [default=/boot/grub/menu.lst]" msgstr "gibt Stufe-2-Konfigurationsdatei an (Vorgabe ist /boot/grub/menu.lst)." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--device-map>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<--device-map>=I<\\,DATEI\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "use the device map file FILE" msgstr "verwendet die Gerätezuordnungsdatei DATEI." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "display this message and exit" msgstr "zeigt Hilfemeldungen an und beendet das Programm." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--hold>" msgstr "B<--hold>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "wait until a debugger will attach" msgstr "wartet auf das Anhängen eines Debuggers." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--install-partition>=I<\\,PAR\\/>" msgstr "B<--install-partition>=I<\\,PAR\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "specify stage2 install_partition [default=0x2]" msgstr "gibt Stufe-2-Installationspartition an (Vorgabe ist 0x2)." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--no-config-file>" msgstr "B<--no-config-file>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "do not use the config file" msgstr "verwendet die Konfigurationsdate
Bug#1082508: google-android-installers: [L10N,DE] google-android-installers 1721167724-1: german translation
Package: google-android-installers Version: 1721167724-1 Severity: wishlist Dear Maintainer, please find attached the po file with the german translation. Please consider to apply it to the package. Thank you very much! Kind regards, Christoph Brinkhaus # German translation of google-android-m2repository-installer. # This file is distributed under the same license as the # google-android-installers package. # Copyright (C) of this file Chris Leick , 2016. # Christoph Brinkhaus , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: google-android-installers 1721167724-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: google-android-install...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-22 13:49+\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 19:45+0100\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Description #: ../templates.in:1001 msgid "Mirror to download packages:" msgstr "Von welchem Spiegelserver sollen die Pakete heruntergeladen werden:" #. Type: select #. Description #: ../templates.in:1001 msgid "" "Please select your preferred mirror to download Google's Android packages " "from." msgstr "" "Bitte wählen Sie Ihren bevorzugten Spiegelserver aus, von dem Googles " "Android-Pakete heruntergeladen werden sollen." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "URL to mirror:" msgstr "URL des Spiegelservers:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "" "Set the URL to the mirror you would like to use. For example <https://dl."; "google.com/android/repository>." msgstr "" "Setzen Sie die URL des Spiegelservers, den Sie verwenden möchten, " "beispielsweise <https://dl.google.com/android/repository>."
Bug#1081125: debusine: [L10N,DE] debusine_0.5.0: german translation
Package: debusine Version: 0.5.0 Severity: wishlist Dear Maintainer, please find attached the po file with the german translation. Please consider to apply it to the package. Thank you very much! Kind regards, Christoph Brinkhaus # German translation of a debusine template. # Copyright (C) debusine authors # This file is distributed under the same license as the debusine package. # Christoph Brinkhaus , 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debusine 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debus...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-15 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-07 14:30+0200\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Description #: ../debusine-server.templates:1001 msgid "Web server to configure automatically:" msgstr "Web-Server zur automatischen Konfiguration:" #. Type: select #. Description #: ../debusine-server.templates:1001 msgid "" "debusine-server supports any web server that supports proxying to a Unix-" "domain socket, but only nginx can be configured automatically." msgstr "" "Debusine-Server unterstützt jeden Web-Server, der Proxyverbindungen zu " "einem Unix-Domain-Socket unterstützt, allerdings kann nur Nginx " "automatisch konfiguriert werden." #. Type: select #. Description #: ../debusine-server.templates:1001 msgid "" "Please select the web server that should be configured automatically for " "debusine-server." msgstr "" "Bitte wählen Sie den Web-Server aus, der automatisch für " "Debusine-Server konfiguriert werden soll." #. Type: note #. Description #: ../debusine-server.templates:2001 msgid "Configuring debusine-server in Nginx" msgstr "Konfiguriere Debusine-Server in Nginx" #. Type: note #. Description #: ../debusine-server.templates:2001 msgid "" "The debusine-server Nginx configuration file is a vhost configuration. " "Hence, it comes with a server name which is set to localhost. You will have " "to change it properly." msgstr "" "Die Debusine-Server Nginx-Konfigurationsdatei ist eine Virtual-Host-Konfiguration. " "Deshalb ist der Server-Name auf »localhost« gesetzt. " "Das müssen Sie entsprechend ändern." #. Type: boolean #. Description #: ../debusine-server.templates:3001 msgid "Should the web server be restarted now?" msgstr "Soll der Web-Server jetzt neu gestartet werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../debusine-server.templates:3001 msgid "" "In order to activate the new configuration, the configured web server has to " "be restarted." msgstr "" "Um die neue Konfiguration zu aktivieren, muss der konfigurierte Web-Server " "neu gestartet werden."
Bug#1080326: slm: [L10N,DE] slm 1.26: german translation
Package: slm Version: 1.26 Severity: wishlist Dear Maintainer, please find attached the po file with the german translation. Please consider to apply it to the package. Thank you very much! Kind regards, Christoph Brinkhaus # Translation of the SLM template to German. # This file is distributed under the same license as the slm package. # Copyright © of this file: # Christoph Brinkhaus , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slm 1.26-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: s...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-27 18:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-31 10:30+0200\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slm.templates:1001 msgid "Should the DEBUG feature be enabled?" msgstr "Soll die DEBUG-Funktion aktiviert werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../slm.templates:1001 msgid "" "When the DEBUG feature is enabled, one can get detailed reports each time a " "request fails. Otherwise, one gets just a \"404 error\". The default setting " "(no DEBUG) is safe." msgstr "" "Wenn die DEBUG-Funktion aktiviert ist, kann für jede fehlgeschlagene Anfrage " "ein detaillierter Bericht erhalten werden. Anderenfalls wird nur ein »404 " "Fehler« zurückgeliefert. Die Voreinstellung (kein DEBUG) ist sicher." #. Type: string #. Description #: ../slm.templates:2001 msgid "Server's name:" msgstr "Name des Servers:" #. Type: string #. Description #: ../slm.templates:2001 msgid "" "You should give a fully qualified domain name (FQDN), usable to access your " "SLM server. This will be used to configure Apache2 in order to support SLM " "as a service." msgstr "" "Sie sollten einen vollständigen Domain-Namen (FQDN) für den Zugriff auf den " "SLM-Server angeben. Er wird für die Konfiguration von Apache2 verwendet, um " "SLM als einen Dienst zu unterstützen." #. Type: string #. Description #: ../slm.templates:3001 msgid "Administrator's e-mail address:" msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators:" #. Type: string #. Description #: ../slm.templates:3001 msgid "" "The user \"admin\" is automatically a superuser owning all the rights to " "manage SLM's database. Please give a sensible e-mail address if you think " "that it will be used." msgstr "" "Der Benutzer »admin« ist automatisch ein Superuser mit allen Rechten, die " "Daten von SLM zu verwalten. Bitte geben Sie eine sinnvolle E-Mail-Adresse " "an, falls Sie diese verwenden wollen." #. Type: password #. Description #: ../slm.templates:4001 msgid "Administrator's password:" msgstr "Passwort des Administrators:" #. Type: password #. Description #: ../slm.templates:4001 msgid "" "The user \"admin\" is automatically a superuser owning all the rights to " "manage SLM's database. Please provide some strong enough password." msgstr "" "Der Benutzer »admin« ist automatisch ein Superuser mit allen Rechten, die " "Daten von SLM zu verwalten. Bitte geben Sie ein ausreichend starkes Passwort " "an." #. Type: select #. Description #: ../slm.templates:5001 msgid "Default language:" msgstr "Standardsprache:" #. Type: select #. Description #: ../slm.templates:5001 msgid "" "The default language must be declared as a setting for SLM's service, " "although you can change the language at will during a web session. You can " "safely use the default choice." msgstr "" "Es muss eine Standardsprache als eine Einstellung für den SLM-Dienst " "angegeben werden, auch wenn die Sprache während einer Web-Sitzung " "beliebig geändert werden kann. Die Voreinstellung ist eine sichere " "Auswahl."
Bug#1078590: apt-listbugs: [L10N,DE] apt-listbugs_0.1.42: german translation
Source: apt-listbugs Version: 0.1.40 Severity: wishlist Dear Maintainer, please find attached the po file with the german translation. Please consider to apply it to the package. Thank you very much! Kind regards, Christoph Brinkhaus # German translation of apt-listbugs. # Copyright (C) 2002-2022 apt-listbugs authors # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # Thomas Müller , 2009, 2010, 2012. # Chris Leick , 2014-2018, 2020, 2022. # Christoph Brinkhaus , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-09 21:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-12 12:25+0200\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error" #: ../bin/apt-listbugs:56 ../bin/apt-listbugs:89 ../bin/apt-listbugs:94 #: ../bin/apt-listbugs:100 ../bin/apt-listbugs:114 ../bin/apt-listbugs:144 #: ../bin/apt-listbugs:175 ../bin/apt-listbugs:224 ../bin/apt-listbugs:237 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:338 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:348 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1100 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1112 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1125 ../libexec/aptcleanup:52 #: ../libexec/aptcleanup:55 msgid "E: " msgstr "E: " #: ../bin/apt-listbugs:57 msgid "" "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in " "use. Try to fix the situation with the following commands:" msgstr "" "Dies könnte durch ein Paket verursacht worden sein, dem es an Unterstützung " "für den verwendeten Ruby-Interpreter mangelt. Versuchen Sie die Situation mit " "den folgenden Befehlen in Ordnung zu bringen:" #: ../bin/apt-listbugs:89 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n" msgstr "" "APT_HOOK_INFO_FD ist nicht definiert.\n" #: ../bin/apt-listbugs:94 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n" msgstr "" "APT_HOOK_INFO_FD ist nicht korrekt definiert.\n" #: ../bin/apt-listbugs:100 msgid "Cannot read from file descriptor %d" msgstr "Vom Dateideskriptor %d kann nicht gelesen werden" #: ../bin/apt-listbugs:114 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs failed to provide the expected 'VERSION 3' string.\n" msgstr "" "Die Bereitstellung der erwarteten Zeichenkette »VERSION 3« durch " "APT-Pre-Install-Pkgs ist fehlgeschlagen.\n" #: ../bin/apt-listbugs:144 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs provided fewer fields than expected.\n" msgstr "" "APT-Pre-Install-Pkgs stellte weniger Felder als erwartet bereit.\n" #: ../bin/apt-listbugs:175 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs provided an invalid direction of version change.\n" msgstr "" "APT-Pre-Install-Pkgs stellte eine ungültige Richtung der Versionsänderung " "bereit.\n" #: ../bin/apt-listbugs:254 msgid "** Exiting with an error in order to stop the installation. **" msgstr "*** Beenden mit Fehler wurde erzwungen, um die Installation zu anzuhalten. ***" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50 msgid "Usage: " msgstr "Aufruf: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:51 msgid " [options] [arguments]" msgstr " [Optionen] [Argumente]" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:53 msgid "" "Options:\n" msgstr "" "Optionen:\n" #. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56 msgid "" " -s : Filter bugs by severities you want to see\n" "(or \"all\" for all)\n" "[%s].\n" msgstr "" " -s : filtert nach Schweregraden, die Sie sehen wollen\n" " (oder »all« für alle)\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57 msgid "" " -T : Filter bugs by tags you want to see.\n" msgstr "" " -T : filtert nach Markierungen, die Sie sehen wollen.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58 msgid "" " -S : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n" "[%s].
Bug#1073510: closed by Debian FTP Masters (reply to Georges Khaznadar ) (Bug#1073510: fixed in slm 0.10-2)
Hi Camaleón, Am Fri, Jul 05, 2024 at 06:18:53PM +0200 schrieb Camaleón: > El 2024-07-01 a las 16:51 +, Debian Bug Tracking System escribió: > > Control: reopen -1 > > Hello, > Can someone please take a look into BTS#1073510? > https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1073510#39 > It seems the uploaded po-debconf file for slm (Spanish) is completely empty: > https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/s/slm/debian/po/slm_0.10-2_es.po.gz > Or maybe is just that I'm overlookong something... again (?). The header line and the "Project-Id-Version" are about kwartz-client instead of slm. # kwartz-client po-debconf translation to Spanish. "Project-Id-Version: kwartz-client\n" Some of the deactivated msgid are about kwartz, too. The po and pot dates do not match, the po date is before the pot date. I think it should be the other way around. "POT-Creation-Date: 2024-06-08 17:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-07 16:11+0100\n" And all msgstr are empty. I have no real idea how things work, may be some postprocessing failed because the msgid address lines of the slm package while the header information addresses the kwartz-client package. Kind regards, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund. signature.asc Description: PGP signature
Bug#1074469: bacula: [L10N,DE] bacula_13.0.4-3: german translation
Source: bacula Version: 13.0.4-3 Severity: wishlist Dear Maintainer, please find attached the po file with the german translation. Please consider to apply it to the package. Thank you very much! Kind regards, Christoph Brinkhaus # Translation of the bacula documentation to German. # This file is distributed under the same license as the bacula package. # Copyright (C) Christoph Brinkhaus 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bacula_13.0.4-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-27 14:46+\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-28 17:15+0200\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../bacula-common.templates:1001 msgid "Do you want to continue with the upgrade?" msgstr "Wollen Sie mit dem Upgrade fortfahren?" #. Type: boolean #. Description #: ../bacula-common.templates:1001 msgid "This update for the Bacula director needs an upgrade of the database." msgstr "Diese Aktualisierung für den Bacula-Director benötigt ein " "Upgrade der Datenbank." #. Type: boolean #. Description #: ../bacula-common.templates:1001 msgid "" "Upgrading the database can take many hours or even days, depending on the " "size of the database and the performance of your database server." msgstr "" "Das Upgrade der Datenbank kann mehrere Stunden oder sogar Tage dauern. " "Die Dauer ist von der Größe der Datenbank und der Leistungsfähigkeit " "Ihres Datenbank-Servers abhängig." #. Type: boolean #. Description #: ../bacula-common.templates:1001 msgid "" "The upgrade temporarily needs around double the currently used disk space on " "the database server." msgstr "" "Das Upgrade benötigt auf Ihrem Datenbank-Server zeitweise etwa das " "Doppelte des momentan verwendeten Plattenplatzes." #. Type: boolean #. Description #: ../bacula-common.templates:1001 msgid "" "Also check that you have enough space to hold a backup dump of your Bacula " "database in /var/cache/dbconfig-common/backups." msgstr "" "Überprüfen Sie auch, dass Sie ausreichend Platz für ein Sicherungsabbild " "Ihrer Bacula-Datenbank auf /var/cache/dbconfig-common/backups haben." #. Type: boolean #. Description #: ../bacula-common.templates:1001 msgid "Please make sure there is enough disk space before continuing." msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass genügend Plattenplatz zur " "Verfügung steht, bevor Sie fortfahren." #. Type: boolean #. Description #: ../bacula-common.templates:1001 msgid "" "Running out of disk space during the upgrade might corrupt your database and " "will prevent your Bacula installation from functioning correctly." msgstr "" "Bei einem Mangel an Plattenplatz während des Upgrades könnte Ihre Datenbank " "beschädigt werden und verhindern, dass Ihre Bacula-Installation korrekt " "funktioniert."
Bug#1072820: slm: Issues in slm documentation strings
Package: slm Version: 0.8.3-3 Severity: minor Dear Maintainer, while updating the strings in the slm template the l10 documentation team noticed some issues in the text which I report below. All are simple typos. Regarding the second and third one I am not sure, it depends how and if they are finally presented. In doubt leave them as they are. The lines below are copy&paste from the template. You will find the FIXME lines in the translation, too. # FIXME: s/Otherwise, on gets/Otherwise, one gets/ #. Type: boolean #. Description #: ../slm.templates:1001 msgid "" "When the DEBUG feature is enabled, one can get detailed reports each time a " "request fails. Otherwise, on gets just a \"404 error\". The default setting " "(no DEBUG) is safe." # FIXME: s/administrator's/Administrator's/ #. Type: string #. Description #: ../slm.templates:3001 msgid "administrator's e-mail address:" # FIXME: s/administrator's/Administrator's/ #. Type: password #. Description #: ../slm.templates:4001 msgid "administrator's password:" Thank you very much for maintaining this project, Christoph Brinkhaus
Bug#1072819: slm: [L10N,DE] slm 0.8.3-3: german translation
Package: slm Version: 0.8.3-3 Severity: wishlist Dear Maintainer, please find attached the po file with the german translation. Please consider to apply it to the package. Thank you very much! Kind regards, Christoph Brinkhaus # Translation of the SLM template to German. # This file is distributed under the same license as the slm package. # Copyright © of this file: # Christoph Brinkhaus , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slm 0.8.3-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: s...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 16:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-07 20:55+0200\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slm.templates:1001 msgid "Should the DEBUG feature be enabled?" msgstr "Soll die DEBUG-Funktion aktiviert werden?" # FIXME: s/Otherwise, on gets/Otherwise, one gets/ #. Type: boolean #. Description #: ../slm.templates:1001 msgid "" "When the DEBUG feature is enabled, one can get detailed reports each time a " "request fails. Otherwise, on gets just a \"404 error\". The default setting " "(no DEBUG) is safe." msgstr "" "Wenn die DEBUG-Funktion aktiviert ist, kann für jede fehlgeschlagene " "Anfrage ein detaillierter Bericht erhalten werden. Anderenfalls wird nur " "ein »404 Fehler« zurückgeliefert. Die Voreinstellung (kein DEBUG) ist sicher." #. Type: string #. Description #: ../slm.templates:2001 msgid "Server's name:" msgstr "Name des Servers:" #. Type: string #. Description #: ../slm.templates:2001 msgid "" "You should give a fully qualified domain name (FQDN), usable to access your " "SLM server. This will be used to configure Apache2 in order to support SLM " "as a service." msgstr "Sie sollten einen vollständigen Domain-Namen (FQDN) für den " "Zugriff auf den SLM-Server angeben. Er wird für die Konfiguration " "von Apache2 verwendet, um SLM als einen Dienst zu unterstützen." # FIXME: s/administrator's/Administrator's/ #. Type: string #. Description #: ../slm.templates:3001 msgid "administrator's e-mail address:" msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators:" #. Type: string #. Description #: ../slm.templates:3001 msgid "" "The user \"admin\" is automatically a superuser owning all the rights to " "manage SLM's database. Please give a sensible e-mail address if you think " "that it will be used." msgstr "" "Der Benutzer »admin« ist automatisch ein Superuser mit allen Rechten, " "die Daten von SLM zu verwalten. Bitte geben Sie eine sinnvolle " "E-Mail-Adresse an, falls Sie diese verwenden wollen." # FIXME: s/administrator's/Administrator's/ #. Type: password #. Description #: ../slm.templates:4001 msgid "administrator's password:" msgstr "Passwort des Administrators:" #. Type: password #. Description #: ../slm.templates:4001 msgid "" "The user \"admin\" is automatically a superuser owning all the rights to " "manage SLM's database. Please provide some strong enough password." msgstr "" "Der Benutzer »admin« ist automatisch ein Superuser mit allen Rechten, " "die Daten von SLM zu verwalten. Bitte geben Sie ein ausreichend starkes " "Passwort an."
Bug#1069176: debhelper: Issues in Debhelper documentation strings
Hello Niels, Am Sat, Jun 01, 2024 at 03:19:53PM +0200 schrieb Niels Thykier: > Christoph Brinkhaus: > > Package: debhelper > > Version: 13.15.3 > > Severity: minor [...] > > 7. Issue: would no longer installs → no longer installs > > Explanation: Make the description more precise. > > Occurance: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:504 > For 7), The original sentence should have been `The B tool > would no longer *install* the maintainer ...` (that is replace `installs` > with `install`). I think you put more weight on to the `installs` rather > than the `would have` given that your proposed solution reads to me with an > inverted meaning than I intended (all the more reason to improve the > sentence). > From my understanding there are to possible options: 1. `The B tool would no longer install the maintainer ...` 2. `The B tool no longer installs the maintainer ...` The first option just fixes the mistake of the trailing letter 's' following 'install'. It is replacing 'installs' with 'install'. The second option which deletes the word 'would' says that the tool just does not do the installation. The second option fixes the mistake because without 'would' the trailing 's' after 'install' is now required. But it also makes the sentence stronger as it changes from a polite 'the tool would not do' to a more strict 'the tool does not'. > The point is that `X historically changed to *not* do Y. However, omitting Y > is incorrect because of a change in dpkg, so Y is now done again as of > compat 12+.` With that in mind, do you have a suggestion for a revised > sentence? :) I am not 100% sure about the meaning. I think I do not have the background. I think please choose option1 or option2. > > For 8), the point is that you can mostly restore the behavior by using > PERL5LIB. The emulation is a hint to the fact there might be subtle > differences between the historical Perl behavior and the proposed > replacement. > Perhaps, `Packages that relies on this behavior can often use the > B environment variable as a substitute` is better. It would avoid > the `emulate`/`emulation` and still imply via "can often" that we are not > promising it is a perfect solution for all cases. I think your proposal is fine. > For 9), I have no idea either. The phrasing originates from the original > maintainer and was inserted back in 2003, where the landscape was probably > considerably different. > In practice both options involved (`--dbg-package` and `--keep-debug`) are > *now* special-case and rarely used options. They are not worth a lot of > effort and maybe the best solution is to remove the last sentence, so it > just becomes `Debug symbols will be retained, but split into an independent > file in F in the package build directory.` and work from > there. > > The point with `--keep-debug` is that you preserve the debug symbols in the > same package as the one containing the binaries they relate to, but split > out as they would be when split into a separate debug package. I assume the > point (from 2003) is that you as a maintainer then manually shove those > symbols into a different package, because otherwise the use of `dh_strip` > seems to be more theoretical than practical. In this case it should be better to keep it as it is. I think it would be a bad idea to change something I do not understand to something which will be potentially wrong. > Once again, thanks for your proposal and I hope I can convince to review the > points above to help me get all the way through. Thank you very much for all your work on that package! Kind regards, Christoph signature.asc Description: PGP signature
Bug#1069705: lilypond man-page has defective link on Debian
Source: lilypond Version: 2.24.1-2 Severity: minor X-Debbugs-Cc: bug-lilyp...@gnu.org Dear Maintainer, on https://manpages.debian.org/testing/lilypond/abc2ly.1.en.html is a reference to the abc standard applicable for this software. The related sentence is "abc2ly converts ABC music files (see http://abcnotation.com/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input." The correct link is "http://abcnotation.com/abc2mtex/abc.txt"; which leads the reader to a wiki page and a text file. On Debian the link is "http://abcnotation.com/abc2mtex/abc.txt)". I felt free to check the Arch man-page where the link is correct. Therefore I guess that this little issue is related to Debian and not to LilyPond. On Debian the link is incorrect for different languages and not just English. Using a browser it is almost no effort to remove the trailing ")" but a correct link sould be better. Please fix the issue in one of the next updates. Thank you very much for taking care of the project, Christoph Brinkhaus
Bug#1069176: debhelper: Issues in Debhelper documentation strings
Package: debhelper Version: 13.15.3 Severity: minor Dear Maintainer, while updating the strings in the debhelper documentation the l10 documentation team noticed a few issues in the text which I report in the attached text file. Some issues are related to the presentation of text in the final documents. Others are simple typos. A few sentences are unclear. Just for reference: The update of the german translation has been reported in a separate report as https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1069112. The remarks listed below appear in the po template as FIXME, too. In case the documentation is updated I will be happy to update the translation accordingly. Thank you very much for maintaining this huge project, Christoph Brinkhaus 1. Issue: s/source/B/ Explanation: The fix should correct the appearance to be bold. Occurance: debhelper.pod:517 Current string: "Note that debhelper does not provide debhelper-compat for experimental or " "beta compatibility levels; packages experimenting with those compatibility " "levels should put the compat level in the B field of the source " "stanza of the F file (or, if only for selected commands, the " "B environment variable)." 2. Issue: s/source/B/ Explanation: The fix should correct the appearance to be bold. Occurance: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:271 Current string: "The F file is no longer accepted as a source for specifying " "the debhelper compat level. Put the compat level in the B field " "of the source stanza of F." 3. Issue: s/autoconf/B/ Explanation: The fix should correct the appearance to be bold. Occurance: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:827 Current string: "Multiarch support. In particular, B passes multiarch " "directories to autoconf in --libdir and --libexecdir." 4. Issue: s/autoconf/B/ Explanation: The fix should correct the appearance to be bold. Occurance: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:844 Current string: "B does not include the source package name in --" "libexecdir when using autoconf." 5. Issue: s/that has/that have/ Explanation: The fix should correct singular/plural Occurance: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:107 Current string: "I<< This item only applies to source packages that has exactly one " "B stanza in F. >>" 6. Issue: s/This change changes/This change/ Explanation: There should be one word as "change" only. Occurance: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:198 Current string: "Note: This change changes will cause false-positives from an unfixed " "B. Please check L<https://bugs.debian.org/1067653> for B " "support for this change." 7. Issue: would no longer installs → no longer installs Explanation: Make the description more precise. Occurance: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:504 Current string: "The B tool would no longer installs the maintainer provided " "F file as it was deemed unnecessary. However, the B from dpkg/1.20 made the file relevant again and B " "now installs it again in compat levels 12+." 8. Issue s/can emulate it/can get an emulation of it/ (or emulate it) Explanation: I am not 100% sure, but it should make the description more precise. Occurance: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:637 Current string: "The B and B build systems no longer pass B<-I.> " "to perl. Packages that still need this behaviour can emulate it by using " "the B environment variable. E.g. by adding B " "in their debian/rules file (or similar)." 9. Issue: First sentence does not make sense to me. Explanation: If possible please re-phrase to make it clear. Occurance: dh_strip:78 Current string: "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to " "use than this option, but this option is more flexible."
Bug#1068139: miniflux: [L10N,DE] miniflux_2.1.1-1: german translation
Package: miniflux Version: miniflux 2.1.2-1 Severity: wishlist X-Debbugs-Cc: maytha8the...@gmail.com Dear Maintainer, please find attached the german translation of the miniflux_2.1.1-1 template. Thank you for taking care of the package! Kind regards, Christoph Brinkhaus # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the miniflux package. # Copyright © of this file: # Christoph Brinkhaus , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: miniflux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: minif...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-23 15:28+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-29 16:30+0200\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Would you like to create an admin account?" msgstr "Möchten Sie ein Administratorkonto einrichten?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "By default, miniflux comes with no user accounts. You can choose to create " "an administrator account for miniflux here, or do it manually afterwards " "(see /usr/share/doc/miniflux/README.Debian)." msgstr "" "In der Voreinstellung hat miniflux keine Benutzerkonten. Sie können jetzt " "ein Administratorkonto einrichten, oder Sie machen das später manuell " "(siehe /usr/share/doc/miniflux/README.Debian)." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Username for the new admin account on miniflux." msgstr "Benutzername für das neue Administratorkonto von miniflux." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Password for the new admin account on miniflux." msgstr "Passwort für das neue Administratorkonto von miniflux."
Bug#1058762: sudo: [L10N,DE] sudo_1.9.15p3-1_de german translation
Package: sudo Version: 1.9.13p3-1+deb12u1 Severity: wishlist Dear Maintainer, please find attached the po file with the german translation. Please consider to apply it to the package. Thank you very much! Kind regards, Christoph Brinkhaus # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the sudo package. # Copyright (C) of this file: # Christoph Brinkhaus , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudo_1.9.15p3-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: s...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-20 12:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-14 14:20+0100\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: note #. Description #: ../sudo-ldap.templates:1001 msgid "sudo-ldap is going away after trixie" msgstr "Das Paket sudo-ldap wird nach Trixie nicht mehr verfügbar sein." #. Type: note #. Description #: ../sudo-ldap.templates:1001 msgid "" "Debian 13, \"trixie\", will be the last version of Debian that supports sudo-" "ldap." msgstr "" "Debian 13, »Trixie« wird die letzte Version von Debian sein, die sudo-" "ldap unterstützt." #. Type: note #. Description #: ../sudo-ldap.templates:1001 msgid "" "The Debian sudo team recommends the use of libsss-sudo for new installations " "and the migration of existing installations from sudo-ldap to libsss-sudo " "and sssd" msgstr "" "Das Debian-Sudo-Team empfiehlt die Verwendung von libss-sudo für neue Installationen " "und die Migration von existierenden Installationen von sudo-ldap auf libss-sudo " "und sssd." #. Type: note #. Description #: ../sudo-ldap.templates:1001 msgid "" "See /usr/share/doc/sudo-ldap/NEWS.Debian.gz for more explanation. This is " "also being discussed in #1033728 in the Debian BTS." msgstr "" "Siehe /usr/share/doc/sudo-ldap/NEWS.Debian.gz für weitere Erläuterungen. Das wird " "auch in der Debian Fehlerdatenbank unter der Nummer 1033728 diskutiert."
Bug#1058594: cpluff: [L10N,DE] cpluff_0.2.0+ds1-2_de: german translation
Source: cpluff Version: 0.2.0+ds1-2 Severity: wishlist Dear Maintainer, please find attached the po file with the german translation. It is an update of the current po template. Please consider to apply it to the package. Thank you very much! Kind regards, Christoph Brinkhaus -- System Information: Debian Release: 12.2 APT prefers stable-updates APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT) Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, TAINT_UNSIGNED_MODULE Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled # German translation of xbmc/cpluff. # This file is distributed under the same license as the xbmc package. # Copyright © of this file Chris Leick , 2013. # Christoph Brinkhaus , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xbmc 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: johannes.lehti...@iki.fi\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-30 23:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-30 21:25+0100\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # FIXME s/line/ // #: console/cmdinput_basic.c:52 msgid "ERROR: Command line is too long.\n" msgstr "FEHLER: Befehlszeile ist zu lang.\n" #: console/console.c:77 msgid "displays available commands" msgstr "zeigt verfügbare Befehle" #: console/console.c:78 msgid "sets the displayed log level" msgstr "setzt die angezeigte Protokollierungsstufe" #: console/console.c:79 msgid "registers a plug-in collection" msgstr "registriert eine Plug-in-Sammlung" #: console/console.c:80 msgid "unregisters a plug-in collection" msgstr "entfernt die Registrierung einer Plug-in-Sammlung" #: console/console.c:81 msgid "unregisters all plug-in collections" msgstr "entfernt die Registrierung aller Plug-in-Sammlungen" #: console/console.c:82 msgid "loads and installs a plug-in from the specified path" msgstr "lädt und installiert ein Plug-in aus dem angegebenen Pfad" #: console/console.c:83 msgid "scans plug-ins in the registered plug-in collections" msgstr "durchsucht Plug-ins in den registrierten Plug-in-Sammlungen" #: console/console.c:84 msgid "sets context startup arguments" msgstr "setzt kontextabhängige Startargumente" #: console/console.c:85 msgid "starts a plug-in" msgstr "startet ein Plug-in" #: console/console.c:86 msgid "runs one plug-in run function" msgstr "führt eine Plug-in-Ausführungsfunktion aus" #: console/console.c:87 msgid "runs plug-in run functions until all work is done" msgstr "führt Plug-in-Ausführungsfunktionen aus, bis alles erledigt ist" #: console/console.c:88 msgid "stops a plug-in" msgstr "stoppt ein Plug-in" #: console/console.c:89 msgid "stops all plug-ins" msgstr "stoppt alle Plug-ins" #: console/console.c:90 msgid "uninstalls a plug-in" msgstr "deinstalliert ein Plug-in" #: console/console.c:91 msgid "uninstalls all plug-ins" msgstr "deinstalliert alle Plug-ins" #: console/console.c:92 msgid "lists the installed plug-ins" msgstr "listet die installierten Plug-ins auf" #: console/console.c:93 msgid "lists the installed extension points" msgstr "listet die installierten Erweiterungspunkte auf" #: console/console.c:94 msgid "lists the installed extensions" msgstr "listet alle installierten Erweiterungen auf" #: console/console.c:95 msgid "shows static plug-in information" msgstr "zeigt eine statische Plug-in-Information" #: console/console.c:96 console/console.c:97 msgid "quits the program" msgstr "beendet das Programm" #: console/console.c:103 msgid "enables upgrades of installed plug-ins" msgstr "aktiviert Aktualisierung installierter Plug-ins" #: console/console.c:104 msgid "stops all plug-ins on first upgrade" msgstr "stoppt beim ersten Aktualisieren alle Plug-ins" #: console/console.c:105 msgid "stops all plug-ins on first install or upgrade" msgstr "stoppt beim ersten Installieren oder Aktualisieren alle Plug-ins" #: console/console.c:106 msgid "restarts the currently active plug-ins after the scan" msgstr "startet das derzeit aktive
Bug#1056921: kernsmooth: [L10N,DE] kernsmooth_2.23-22-1_R: german translation
Source: kernsmooth Version: 2.23-20-1 Severity: wishlist Dear Maintainer, please find attached the po file with the german translation. It is an update to the current po template. The file has been accepted upstream already and should appear in the next release. Kind regards, Christoph Brinkhaus -- System Information: Debian Release: 12.2 APT prefers stable-updates APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT) Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, TAINT_UNSIGNED_MODULE Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled # Translation of kernsmooth to German # Copyright (C) 2009 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the kernsmooth package. # Chris Leick , 2009. # Christoph Brinkhaus , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kernsmooth 2.23-22-1_R-de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: b...@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-12 09:20\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 17:10+0100\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "'bandwidth' must be strictly positive" msgstr "»bandwidth« muss streng positiv sein" msgid "'canonical' must be a length-1 logical vector" msgstr "»canonical« muss ein Logik-Vektor der Länge 1 sein" msgid "" "Binning grid too coarse for current (small) bandwidth: consider increasing " "'gridsize'" msgstr "" "Klasseneinteilungsgitter zu grob für derzeitige (kleine) Bandbreite: Erwägen " "Sie, »gridsize« zu erhöhen." msgid "Level should be between 0 and 5" msgstr "Level sollte zwischen 0 und 5 sein" msgid "scale estimate is zero for input data" msgstr "Skalenabschätzung ist für Eingabedaten Null" msgid "'bandwidth' must be a scalar or an array of length 'gridsize'" msgstr "»bandwidth« muss ein Skalar oder ein Array der Länge »gridsize« sein" msgid "" "KernSmooth 2.23 loaded\n" "Copyright M. P. Wand 1997-2009" msgstr "" "KernSmooth 2.23 geladen\n" "Copyright M.P. Wand 1997-2009" #~ msgid "x data has zero standard deviation" #~ msgstr "x-Daten haben Standardabweichung Null" #~ msgid "y data has zero standard deviation" #~ msgstr "y-Daten haben Standardabweichung Null"
Bug#1055926: rodbc: [L10N,DE] rodbc_1.3-21-1_R-de: german translation
Am Tue, Nov 14, 2023 at 02:46:18PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus: > Am Tue, Nov 14, 2023 at 07:04:23AM -0600 schrieb Dirk Eddelbuettel: > > > > On 14 November 2023 at 12:30, Christoph Brinkhaus wrote: > > | Source: rodbc > > | Version: 1.3-21-1 > > | Severity: wishlist > > | > > | Dear Maintainer, > > | > > | please find attached the po file with the german translation. > > | It is an update to the current po template. > > | Please consider to apply it to the package. > > > > Should that not go to the upstream package, possibly via the R Translations > > project (where AFAIK German po files are handled by Detlef Steuer) ? > > > > https://translation.r-project.org/ > > I will mail Detlef and add you cc. The po file has been accepted and updated upstream. Kind regards, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund. signature.asc Description: PGP signature
Bug#1056201: etherape: [L10N,DE] etherape_0.9.20-2: german translation
Package: etherape Version: 0.9.20-2 Severity: wishlist Dear Maintainer, please find attached the po file with the german translation. It is an update to the current po template. Please consider to apply it to the package. Thank you very much! Kind regards, Christoph Brinkhaus -- System Information: Debian Release: 12.2 APT prefers stable-updates APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT) Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, TAINT_UNSIGNED_MODULE Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled Versions of packages etherape depends on: ii etherape-data0.9.20-2 ii libc-ares2 1.18.1-3 ii libc62.36-9+deb12u3 ii libgdk-pixbuf-2.0-0 2.42.10+dfsg-1+b1 ii libglib2.0-0 2.74.6-2 ii libgoocanvas-2.0-9 2.0.4-1+b1 ii libgtk-3-0 3.24.38-2~deb12u1 ii libpcap0.8 1.10.3-1 ii libpopt0 1.19+dfsg-1 etherape recommends no packages. etherape suggests no packages. # Translation of etherape to German # Copyright (C) 2000 Juan Toledo . # This file is distributed under the same license as the etherape package. # Chris Leick , 2009-2017 # Christoph Brinkhaus , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: etherape 0.9.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-16 17:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-14 15:50+0100\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # https://de.wikipedia.org/wiki/Glade_(Programmierwerkzeug) #: src/appdata.c:83 #, c-format msgid "Could not load interface file '%s'!: %s" msgstr "Die Schnittstellendatei konnte nicht geladen werden: %s" #: src/datastructs.c:385 #, c-format msgid "%s protocol not supported" msgstr "Protokoll %s nicht unterstützt" #: src/diagram.c:254 #, c-format msgid "" "Nodes: %d (on canvas: %d, shown: %u), Links: %d, Conversations: %ld, names " "%ld, protocols %ld. Total Packets seen: %lu (in memory: %ld, on list %ld). " "IP cache entries %ld. Canvas objs: %ld. Refreshed: %u ms" msgstr "" "Knoten: %d (auf Zeichenfläche: %d, angezeigt: %u), Links: %d, Dialoge: " "%ld, Namen %ld, Protokolle %ld. Gesamt gesehene Pakete: %lu (im Speicher: " "%ld, auf der Liste %ld). IP-Zwischenspeichereinträge %ld. " "Zeichenflächenobjekte: %ld. Aktualisiert: %u ms" #: src/diagram.c:618 msgid "(Capture statistics unavailable in offline mode.)" msgstr "(Statistiken erfassen, die im Offline-Modus nicht verfügbar sind)" #: src/diagram.c:673 #, c-format msgid "Bogus statspos_t (%d) pref.pcap_stats_pos" msgstr "gefälschte statspos_t (%d) pref.pcap_stats_pos" #: src/diagram.c:700 #, c-format msgid "SIGUSR1 received: exporting to %s" msgstr "SIGUSR1 empfangen: Export nach %s" #: src/diagram.c:976 msgid "Canvas node null" msgstr "Zeichenflächenknoten null" #: src/diagram.c:985 #, c-format msgid "Creating canvas_node: %s. Number of nodes %d" msgstr "canvas_node wird erzeugt: %s. Anzahl der Knoten %d" #: src/diagram.c:1049 msgid "Unknown value or node_size_variable" msgstr "Wert oder node_size_variable unbekannt" #: src/diagram.c:1686 msgid "Unknown value for link_size_variable" msgstr "Unbekannter Wert für link_size_variable" #: src/diagram.c:1732 #, c-format msgid "Link main protocol: %s" msgstr "Link-Hauptprotokoll: %s" #: src/diagram.c:1734 msgid "Link main protocol: unknown" msgstr "Link-Hauptprotokoll: unbekannt" #: src/diagram.c:1797 msgid "" "'recv': packets received; 'drop': packets dropped by OS buffering; 'ifdrop': " "packets dropped by interface or driver." msgstr "" "»recv«: Pakete empfangen; »drop«: Pakete durch Betriebssystempufferung " "verworfen; »ifdrop« Pakete durch Schnittstelle oder Treiber verworfen." #: src/info_windows.c:110 src/info_windows.c:794 src/info_windows.c:800 #, c-format msgid "We could not load the interface! (%s)" msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht geladen werden. (%s)" #: src/info_windows.c:116 #, c-format msgid "Cannot create widget %s from file %s!" msgstr "Kann das Widget
Bug#1055926: rodbc: [L10N,DE] rodbc_1.3-21-1_R-de: german translation
Am Tue, Nov 14, 2023 at 07:04:23AM -0600 schrieb Dirk Eddelbuettel: > > On 14 November 2023 at 12:30, Christoph Brinkhaus wrote: > | Source: rodbc > | Version: 1.3-21-1 > | Severity: wishlist > | > | Dear Maintainer, > | > | please find attached the po file with the german translation. > | It is an update to the current po template. > | Please consider to apply it to the package. > > Should that not go to the upstream package, possibly via the R Translations > project (where AFAIK German po files are handled by Detlef Steuer) ? > > https://translation.r-project.org/ I will mail Detlef and add you cc. Kind regards, Christoph signature.asc Description: PGP signature
Bug#1055926: rodbc: [L10N,DE] rodbc_1.3-21-1_R-de: german translation
Source: rodbc Version: 1.3-21-1 Severity: wishlist Dear Maintainer, please find attached the po file with the german translation. It is an update to the current po template. Please consider to apply it to the package. Thank you very much! Kind regards, Christoph Brinkhaus -- System Information: Debian Release: 12.2 APT prefers stable-updates APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT) Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, TAINT_UNSIGNED_MODULE Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled # Translation of r-cran-rodbc to German # Copyright (C) 1997 - 2008 Michael Lapsley and Brian D. Ripley. # This file is distributed under the same license as the r-cran-rodbc package. # Chris Leick , 2010. # Christoph Brinkhaus , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rodbc_1.3-21-1_R\n" "Report-Msgid-Bugs-To: b...@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-30 09:16\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-12 17:30+0100\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "first argument is not an open RODBC channel" msgstr "erstes Argument ist kein offener RODBC-Kanal" msgid "Argument 'channel' must inherit from class RODBC" msgstr "Argument »channel« muss von der Klasse RODBC abgeleitet sein" msgid "ODBC connection failed" msgstr "ODBC-Verbindung fehlgeschlagen" msgid "Invalid case parameter: nochange | toupper | tolower | common db names" msgstr "" "Ungültiger Groß-/Kleinschreibungsparameter: nochange | toupper | tolower | " "common db names" msgid "no parameters, so nothing to update" msgstr "keine Parameter, daher nichts zu aktualisieren" msgid "missing columns in 'data'" msgstr "in »data« fehlen Spalten" msgid "argument is not an open RODBC channel" msgstr "Argument ist kein offener RODBC-Kanal" msgid "argument 'driver' must be a character string" msgstr "Argument »driver« muss eine Zeichenkette sein" msgid "argument 'value' must be a named list of length >= 4" msgstr "Argument »value« muss eine benannte Liste mit einer Länge >=4 sein" msgid "missing argument 'sqtable'" msgstr "Argument »sqtable« fehlt" msgid "table" msgstr "Tabelle" msgid "not found" msgstr "nicht gefunden" msgid "destination argument is not an open RODBC channel" msgstr "Zielargument ist kein offener RODBC-Kanal" msgid "missing parameter" msgstr "Parameter fehlt" msgid "destination should be a name" msgstr "Ziel sollte ein Name sein" msgid "should be a name" msgstr "sollte ein Name sein" # Konsistent mit r-foreign und r-nlme msgid "should be a data frame" msgstr "sollte ein Daten-Frame sein" msgid "already exists" msgstr "existiert bereits" msgid "unable to append to table" msgstr "es kann nicht angehängt werden an Tabelle" msgid "argument 'varTypes' has no names and will be ignored" msgstr "Argument »varTypes« hat keine Namen und wird ignoriert" msgid "column(s)" msgstr "Spalte(n)" msgid "," msgstr "," msgid "'dat' are not in the names of 'varTypes'" msgstr "»dat« nicht in den Namen von »varTypes« enthalten" msgid "invalid channel" msgstr "ungültiger Kanal" msgid ": table not found on channel" msgstr ": Tabelle auf Kanal nicht gefunden" msgid "dot.dot.dot names are not supported" msgstr "Punkt.Punkt.Punkt-Namen werden nicht unterstützt" msgid "missing argument 'query'" msgstr "Argument »query« fehlt" msgid "invalid numeric 'as.is' expression" msgstr "ungültiger numerischer »as.is«-Ausdruck" msgid "'as.is' has the wrong length" msgstr "»as.is« hat die falsche Länge" msgid "!= cols =" msgstr "!= Spalten =" msgid "should be a data frame or matrix" msgstr "sollte ein Daten-Frame oder eine Matrix sein" msgid "index column(s)" msgstr "Indexspalte(n)" msgid "not in database table" msgstr "nicht in Datenbanktabelle" msgid "not in data frame" msgstr "nicht im Daten-Frame" msgid "cannot update" msgstr "es kann nicht aktualisiert werden" msgid "without unique column" msgstr "ohne eindeutige Spalte" msgid "data frame column(s)" msgstr "Daten-Frame-Spalte(n)" msgid "odbcConnectExcel is only usable with 32-bit Windows" msgstr "odbcConnectExcel ist nur mit 32-bit-Windows nutzbar" msgid "odbcConnectAccess is only usable with 32-bit Windows" msgstr "odbcConnectAccess ist nur mit 32-bit-Windows nutzbar" msgid "odbcConnectDbase is probably only usable with 32-bit Windows" msgstr "odbcConnectDbase ist wahrscheinlich nur mit 32-bit-Windows nutzbar"
Bug#1055925: spice-gtk: [L10N,DE] spice-gtk_0.42-2_de: german translation
Source: spice-gtk Version: 0.42-2 Severity: wishlist Dear Maintainer, please find attached the po file with the german translation. It is an update to the current po template. Please consider to apply it to the package. Thank you very much! Kind regards, Christoph Brinkhaus -- System Information: Debian Release: 12.2 APT prefers stable-updates APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT) Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, TAINT_UNSIGNED_MODULE Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled # German po translation of the spice-gtk package. # Copyright (C) 2009-2016 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk-spice package. # Copyright of this file © 2017 Chris Leick . # Christoph Brinkhaus , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-spice 0.42-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: spice-de...@lists.freedesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-11 12:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-09 21:05+0100\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # https://de.wikipedia.org/wiki/Software-Agent #: src/channel-main.c:1912 msgid "The spice agent cancelled the file transfer" msgstr "Der Spice-Agent hat die Dateiübertragung abgebrochen." #: src/channel-main.c:1916 msgid "The spice agent reported an error during the file transfer" msgstr "Der Spice-Agent meldete während der Dateiübertragung einen Fehler." #: src/channel-main.c:1923 #, c-format msgid "" "File transfer failed due to lack of free space on remote machine (%s free, " "%s to transfer)" msgstr "" "Dateiübertragung mangels freien Speichers auf dem " "fernen Rechner fehlgeschlagen (%s frei, %s zu übertragen)" #: src/channel-main.c:1931 msgid "" "User's session is locked and cannot transfer files, unlock it and try again." msgstr "" "Benutzersitzung ist gesperrt und kann keine Dateien übertragen, " "entsperren Sie sie und versuchen Sie es nochmals." #: src/channel-main.c:1936 msgid "Session agent not connected." msgstr "Sitzungs-Agent nicht verbunden." #: src/channel-main.c:1940 msgid "File transfer is disabled." msgstr "Dateiübertragung ist deaktiviert." #: src/channel-main.c:3350 #, c-format msgid "The file transfer is disabled" msgstr "Die Dateiübertragung ist deaktiviert." #: src/desktop-integration.c:99 msgid "Automounting has been inhibited for USB auto-redirecting" msgstr "" "Automatisches Einhängen wurde für automatische USB-Weiterleitung verhindert." #: src/spice-channel.c:1177 msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" #: src/spice-channel.c:1195 msgid "Authentication failed: password is too long" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: Passwort ist zu lang." #: src/spice-channel.c:1200 msgid "Authentication failed: wrong password?" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: falsches Passwort?" #: src/spice-option.c:61 msgid "--spice-color-depth is deprecated. Use guest's display settings instead" msgstr "--spice-color-depth ist veraltet. Verwenden Sie stattdessen Gastanzeigeeinstellungen" #: src/spice-option.c:81 #, c-format msgid "" "invalid effect name (%s), must be 'wallpaper', 'font-smooth', 'animation' or " "'all'" msgstr "" "ungültiger Effektname (%s), muss »wallpaper«, »font-smooth«, »animation« " "oder »all« sein" #: src/spice-option.c:105 #, c-format msgid "invalid channel name (%s), valid names: all, %s" msgstr "ungültiger Kanalname (%s), gültige Namen: all, %s" #: src/spice-option.c:141 #, c-format msgid "Image compression algorithm %s not supported" msgstr "Bildkomprimierungsalgorithmus %s nicht unterstützt" #: src/spice-option.c:163 msgid "Force the specified channels to be secured" msgstr "erzwingt die Absicherung der angegebenen Kanäle" #: src/spice-option.c:165 msgid "Disable guest display effects" msgstr "deaktiviert Gastanzeigeeffekte" #: src/spice-option.c:168 msgid "Guest display color depth (depreca
Bug#1055785: yggdrasil: [L10N,DE] yggdrasil_0.5.2-1: german translation
Source: yggdrasil Version: 0.5.2-1 Severity: wishlist Dear Maintainer, please find attached the po file with the german translation. It is an update to the current po template. Please consider to apply it to the package. Thank you very much! Kind regards, Christoph Brinkhaus -- System Information: Debian Release: 12.2 APT prefers stable-updates APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT) Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, TAINT_UNSIGNED_MODULE Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the yggdrasil package. # Copyright © of this file: # Christoph Brinkhaus , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yggdrasil_0.5.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: yggdra...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-03 17:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-10 19:10+0100\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../yggdrasil.templates:1001 msgid "Upgrade Yggdrasil to new network?" msgstr "Upgrade von Yggdrasil auf ein neues Netzwerk?" #. Type: boolean #. Description #: ../yggdrasil.templates:1001 msgid "Your currently-installed Yggdrasil is from a version older than 0.5." msgstr "Ihr zur Zeit installiertes Yggdrasil ist älter als Version 0.5. " #. Type: boolean #. Description #: ../yggdrasil.templates:1001 msgid "" "Yggdrasil 0.5 changed the on-the-wire network protocol, and it cannot " "communicate with Yggdrasil versions older than 0.5. If you continue, your " "system will be unable to communicate with older Yggdrasil nodes. If you are " "upgrading over a Yggdrasil connection, that is of particular importance." msgstr "" "Yggdrasil 0.5 änderte das leitungsbezogene Netzwerkprotokoll. Es kann nicht " "mit Yggdrasil-Versionen kommunizieren, die älter als Version 0.5 sind. " "Wenn Sie fortfahren, wird Ihr System nicht mit älteren Yggdrasil-Knoten " "kommunizieren können. Das ist besonders wichtig, wenn Sie das Upgrade " "über eine Yggdrasil-Verbindung durchführen."
Bug#1055784: nncp: [L10N,DE] nncp_8.10.0-4: german translation
Source: nncp Version: 8.10.0-4 Severity: wishlist Dear Maintainer, please find attached the po file with the german translation. It is an update to the current po template. Please consider to apply it to the package. Thank you very much! Kind regards, Christoph Brinkhaus -- System Information: Debian Release: 12.2 APT prefers stable-updates APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT) Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, TAINT_UNSIGNED_MODULE Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the nncp package. # Copyright © of this file: # Christoph Brinkhaus , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nncp_8.10.0-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-08 05:56-0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-10 18:40+0100\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../nncp.templates:1001 msgid "Upgrade NNCP?" msgstr "Upgrade NNCP?" #. Type: boolean #. Description #: ../nncp.templates:1001 msgid "Your currently-installed NNCP is from a version older than 8.10.0." msgstr "Ihr zur Zeit installiertes NNCP ist älter als Version 8.10.0." #. Type: boolean #. Description #: ../nncp.templates:1001 msgid "" "Those versions embedded a Yggdrasil 0.4 node. If you aren't using the " "Yggdrasil node (it is uncommon), you can ignore this message and proceed " "with the upgrade." msgstr "" "Diese Versionen beinhalten einen Yggdrasil-Knoten 0.4. Falls Sie den " "Yggdrasil-Knoten nicht nutzen (dies ist ungewöhnlich) können Sie " "diese Meldung ignorieren und mit dem Upgrade fortfahren." #. Type: boolean #. Description #: ../nncp.templates:1001 msgid "" "If you are using the embedded Yggdrasil node, NNCP 8.10.0 upgraded it to " "Yggdrasil 0.5. Yggdrasil 0.5 changed the on-the-wire network protocol, and " "it cannot communicate with Yggdrasil versions older than 0.5. If you " "continue, your NNCP installation will be unable to communicate with older " "Yggdrasil nodes." msgstr "" "Falls Sie den eingebauten Yggdrasil-Knoten nutzen: NNCP 8.10.0 hat ihn " "auf Yggdrasil 0.5 aktualisiert. " "Yggdrasil 0.5 änderte das leitungsbezogene Netzwerkprotokoll. Es kann nicht " "mit Yggdrasil-Versionen kommunizieren, die älter als Version 0.5 sind. " "Wenn Sie fortfahren, wird Ihre NNCP Installation nicht mit älteren Yggdrasil-Knoten " "kommunizieren können."
Bug#1055631: libvisual: [L10N,DE] libvisual_0.4.2-2: german translation
Source: libvisual Version: 0.4.2-2 Severity: wishlist Dear Maintainer, please find attached the po file with the german translation. It is an update to the current po template. Please consider to apply it to the package. Thank you very much! Kind regards, Christoph Brinkhaus -- System Information: Debian Release: 12.2 APT prefers stable-updates APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT) Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, TAINT_UNSIGNED_MODULE Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled # Translation of libvisual to German # Copyright (C) Chris Leick , 2008. # This file is distributed under the same license as the libvisual package. # Chris Leick , 2008-2017. # Christoph Brinkhaus , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvisual 0.4.0-2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Libvisual/libvisual/issues/\n"; "POT-Creation-Date: 2023-03-20 02:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-09 09:30+0100\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: libvisual/lv_libvisual.c:138 msgid "Show info for" msgstr "Zeige Information über" #: libvisual/lv_libvisual.c:139 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: libvisual/lv_libvisual.c:140 msgid "cover art width" msgstr "Breite des Covers" #: libvisual/lv_libvisual.c:141 msgid "cover art height" msgstr "Höhe des Covers" #: libvisual/lv_libvisual.c:143 msgid "Show song information" msgstr "Zeige Liedinformation" #: libvisual/lv_libvisual.c:147 msgid "Show song information in plugins" msgstr "Zeige Liedinformation in den Erweiterungen" #: libvisual/lv_libvisual.c:287 msgid "Over initialized" msgstr "Überinitialisiert" #: libvisual/lv_libvisual.c:293 msgid "no progname" msgstr "kein Programmname" #: libvisual/lv_libvisual.c:297 libvisual/lv_libvisual.c:312 msgid "Could not set program name" msgstr "Programmname kann nicht gesetzt werden." #: libvisual/lv_libvisual.c:299 msgid "Initialization failed, bad argv, argc" msgstr "Initialisierung fehlgeschlagen, falsche argv, argc" #: libvisual/lv_libvisual.c:409 msgid "Never initialized" msgstr "Nicht initialisiert" #: libvisual/lv_libvisual.c:419 #, c-format msgid "Plugins references list: destroy failed: %s" msgstr "Erweiterungs-Bezugsliste: Löschen fehlgeschlagen: %s" #: libvisual/lv_libvisual.c:423 #, c-format msgid "Actor plugins list: destroy failed: %s" msgstr "Interpreten-Erweiterungsliste: Löschen fehlgeschlagen: %s" #: libvisual/lv_libvisual.c:427 #, c-format msgid "Input plugins list: destroy failed: %s" msgstr "Eingabe-Erweiterungsliste: Löschen fehlgeschlagen: %s" #: libvisual/lv_libvisual.c:431 #, c-format msgid "Morph plugins list: destroy failed: %s" msgstr "Verformungs-Erweiterungsliste: Löschen fehlgeschlagen: %s" #: libvisual/lv_libvisual.c:435 #, c-format msgid "Transform plugins list: destroy failed: %s" msgstr "Verwandlungs-Erweiterungsliste: Löschen fehlgeschlagen: %s" #: libvisual/lv_libvisual.c:439 #, c-format msgid "Global param container: destroy failed: %s" msgstr "Behälter für globale Kennwerte: Löschen fehlgeschlagen: %s" #: libvisual/lv_libvisual.c:443 #, c-format msgid "Error during UI destroy: %s" msgstr "Fehler beim Löschen des UI: %s" #: libvisual/lv_actor.c:359 libvisual/lv_input.c:183 libvisual/lv_morph.c:183 #: libvisual/lv_transform.c:184 msgid "the plugin list is NULL" msgstr "die Erweiterungsliste ist NULL" #: libvisual/lv_actor.c:457 libvisual/lv_actor.c:728 msgid "The given actor does not reference any actor plugin" msgstr "" "Der gegebene Interpret hat keine Entsprechung in der Interpreten-Erweiterung" #: libvisual/lv_actor.c:553 #, c-format msgid "run depth %d forced %d\n" msgstr "Ausführtiefe %d erzwingt %d\n" #: libvisual/lv_actor.c:561 #, c-format msgid "transpitch1 %d depth %d bpp %d" msgstr "transpitch1 %d Tiefe %d bpp %d" #: libvisual/lv_actor.c:569 #, c-format msgid "transpitch2 %d %d" msgstr "transpitch2 %d %d" #: libvisual/lv_actor.c:572 #,
Bug#1055603: tre: [L10N,DE] tre_0.8.0-7: german translation
Source: tre Version: 0.8.0-7 Severity: wishlist Dear Maintainer, please find attached the po file with the german translation. It is an update to the current po template. Please consider to apply it to the package. Thank you very much! Kind regards, Christoph Brinkhaus -- System Information: Debian Release: 12.2 APT prefers stable-updates APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT) Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, TAINT_UNSIGNED_MODULE Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled # Translation of tre to German # Copyright (C) 2006 Ville Laurikari # This file is distributed under the same license as the tre package. # Chris Leick , 2009. # Christoph Brinkhaus , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tre_0.8.0-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tre-gene...@lists.laurikari.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-09 22:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-06 12:15+0100\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/regerror.c:43 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" #: lib/regerror.c:44 msgid "No match" msgstr "Kein Treffer" #: lib/regerror.c:45 msgid "Invalid regexp" msgstr "Falscher regulärer Ausdruck" #: lib/regerror.c:46 msgid "Unknown collating element" msgstr "Unbekanntes Ordnungselement" #: lib/regerror.c:47 msgid "Unknown character class name" msgstr "Unbekannter Zeichenklassenname" #: lib/regerror.c:48 msgid "Trailing backslash" msgstr "Angehängter Backslash" #: lib/regerror.c:49 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ungültiger Rückwärtsbezug" #: lib/regerror.c:50 msgid "Missing ']'" msgstr "Fehlende »]«" #: lib/regerror.c:51 msgid "Missing ')'" msgstr "Fehlende »)«" #: lib/regerror.c:52 msgid "Missing '}'" msgstr "Fehlende »}«" #: lib/regerror.c:53 msgid "Invalid contents of {}" msgstr "Ungültige Inhalte von {}" #: lib/regerror.c:54 msgid "Invalid character range" msgstr "Ungültiger Schriftzeichenbereich" #: lib/regerror.c:55 src/agrep.c:230 src/agrep.c:300 src/agrep.c:325 #: src/agrep.c:674 src/agrep.c:713 msgid "Out of memory" msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus" #: lib/regerror.c:56 msgid "Invalid use of repetition operators" msgstr "Falsche Benutzung von Wiederholungsoperatoren" #: lib/regerror.c:69 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: src/agrep.c:97 src/agrep.c:104 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... MUSTER [DATEI]...\n" #: src/agrep.c:99 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« um weitere Informationen zu erhalten.\n" #: src/agrep.c:105 #, c-format msgid "" "Searches for approximate matches of PATTERN in each FILE or standard input.\n" "Example: `%s -2 optimize foo.txt' outputs all lines in file `foo.txt' that\n" "match \"optimize\" within two errors. E.g. lines which contain \"optimise" "\",\n" "\"optmise\", and \"opitmize\" all match.\n" msgstr "" "Sucht nach ungefähren Treffern von MUSTER in jeder DATEI oder der\n" "Standardeingabe.\n" "Beispiel: »%s -2 optimize foo.txt« gibt alle Zeilen in der Datei\n" "»foo.txt« aus, die in zwei Fehlern »optimize« gleichen. Z.B. Zeilen, die\n" "»optimise«,»optmise« und »opitmize« enthalten passen alle.\n" #: src/agrep.c:111 #, c-format msgid "" "Regexp selection and interpretation:\n" " -e, --regexp=PATTERN\tuse PATTERN as a regular expression\n" " -i, --ignore-case\tignore case distinctions\n" " -k, --literal\t\tPATTERN is a literal string\n" " -w, --word-regexp\tforce PATTERN to match only whole words\n" "\n" "Approximate matching settings:\n" " -D, --delete-cost=NUM\tset cost of missing characters\n" " -I, --insert-cost=NUM\tset cost of extra characters\n" " -S, --substitute-c
Bug#1054901: icingaweb2: [L10,DE] icingaweb2-module-toplevelview: german translation
Source: icingaweb2 Version: 2.11.4-2+deb12u1 Severity: wishlist Dear Maintainer, please find attached the po file with the german translation. Please consider to apply it to the package. Thank you very much! Kind regards, Christoph Brinkhaus -- System Information: Debian Release: 12.2 APT prefers stable-updates APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT) Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, TAINT_UNSIGNED_MODULE Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the icingaweb2-module-toplevelview package. # Copyright © of this file: # Christoph Brinkhaus , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: icingaweb2-module-toplevelview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: icingaweb2-module-toplevelv...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-23 10:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-28 13:50+0200\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: title #. Description #: ../icingaweb2-module-toplevelview.templates:1001 msgid "icingaweb2-module-toplevelview: Setup" msgstr "icingaweb2-module-toplevelview: Einrichtung" #. Type: boolean #. Description #: ../icingaweb2-module-toplevelview.templates:2001 msgid "Should this module be enabled?" msgstr "Soll dieses Modul aktiviert werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../icingaweb2-module-toplevelview.templates:2001 msgid "This module can be enabled or disabled." msgstr "Dieses Modul kann aktiviert oder deaktiviert werden."
Bug#1039987: systemd-gpt-auto-generator(8) - wrong instruction how to disable
Am Tue, Aug 22, 2023 at 04:30:50PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: Dear Michael, > Am Tue, Aug 22, 2023 at 02:31:21PM +0200 schrieb Michael Biebl: > > Hello Michael, > thank you very much for the feedback. I have added replies inline. > > > On Fri, 30 Jun 2023 19:04:59 +0200 Christoph Brinkhaus > > wrote: > > > Package: systemd > > > Version: 252.6-1 > > > Severity: wishlist > > > > > > Dear Maintainer, > > > > > > I tried to disable systemd-gpt-auto-generator because I do not need it. > > > man 8 systemd-gpt-auto-generator documents the necessary kernel > > > parameter in the section "KERNEL COMMAND LINE" which is at the bottom of > > > the man page. > > > > > > Incorrect is the original: > > > Those options take an optional boolean argument, and default to yes. The > > > generator is enabled by default, and a negative value may > > > be used to disable it. > > > > > > That did not work. Correct is > > > Those options take an optional boolean argument, and default to yes. The > > > generator is enabled by default, "no" may > > > be used to disable it. > > > > systemd-gpt-auto-generator uses the parse_boolean() function, which > > interprets the following values as false [1]: > > > > > >"0", > >"no", > >"n", > >"false", > >"f", > >"off" > > > > > > With "negative value", any of those strings is meant. > > So changing the documentation as per your suggestion would be incomplete. > > > > I suppose, with "negative value", you understood a negative *integer* value, > > like say -1? > > You are right, this is what I have expected to be ok according to the > documentation. Due to your explanation I have found man systemd.syntax > which explaines that kind of things. > > > > I do not have a better suggestion how to phrase it and in any case, this > > should be addressed upstream. > > I kindly ask you to raise this at https://github.com/systemd/systemd/issues > > (maybe you have an idea how the documentation can be improved). > > I have raised an issue as > https://github.com/systemd/systemd/issues/28928 > My suggestion is to change "negative value" to "negative string". The documentation has been updated upstream as shown in https://github.com/systemd/systemd/commit/7abb0eef8fe4510e04c365778489af01ad562587 - The generator is enabled by default, and a negative value may be used to disable it. + The generator is enabled by default, and a false value may be used to disable it + (e.g. systemd.gpt_auto=0). Shall I close the bug (somehow) or will you do it? Kind regards, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund. signature.asc Description: PGP signature
Bug#1039987: systemd-gpt-auto-generator(8) - wrong instruction how to disable
Am Tue, Aug 22, 2023 at 02:31:21PM +0200 schrieb Michael Biebl: Hello Michael, thank you very much for the feedback. I have added replies inline. > On Fri, 30 Jun 2023 19:04:59 +0200 Christoph Brinkhaus > wrote: > > Package: systemd > > Version: 252.6-1 > > Severity: wishlist > > > > Dear Maintainer, > > > > I tried to disable systemd-gpt-auto-generator because I do not need it. > > man 8 systemd-gpt-auto-generator documents the necessary kernel > > parameter in the section "KERNEL COMMAND LINE" which is at the bottom of > > the man page. > > > > Incorrect is the original: > > Those options take an optional boolean argument, and default to yes. The > > generator is enabled by default, and a negative value may > > be used to disable it. > > > > That did not work. Correct is > > Those options take an optional boolean argument, and default to yes. The > > generator is enabled by default, "no" may > > be used to disable it. > > systemd-gpt-auto-generator uses the parse_boolean() function, which > interprets the following values as false [1]: > > >"0", >"no", >"n", >"false", >"f", >"off" > > > With "negative value", any of those strings is meant. > So changing the documentation as per your suggestion would be incomplete. > > I suppose, with "negative value", you understood a negative *integer* value, > like say -1? You are right, this is what I have expected to be ok according to the documentation. Due to your explanation I have found man systemd.syntax which explaines that kind of things. > > I do not have a better suggestion how to phrase it and in any case, this > should be addressed upstream. > I kindly ask you to raise this at https://github.com/systemd/systemd/issues > (maybe you have an idea how the documentation can be improved). I have raised an issue as https://github.com/systemd/systemd/issues/28928 My suggestion is to change "negative value" to "negative string". > > Running a > # grep boolean man/ -R > > shows that the documentation is not really consistent in that regard. > Sometimes it uses, true, yes, false, no, etc. > > Regards, > Michael > > [1] For completeness sake, the corresponding positive values are > >"1", >"yes", >"y", >"true", >"t", >"on" I think it is not easy to maintain the documentation of such a huge project. Kind regards, Christoph signature.asc Description: PGP signature
Bug#1041710: isc-kea: [L10N,DE] isc-kea-2.2.0-8: german translation
Dear Maintainer, the po file has been missing. Here is comes. Kind regards, Christoph # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the isc-kea package. # Copyright © of this file: # Christoph Brinkhaus , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isc-kea_2.2.0-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isc-...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-29 14:20-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 20:18+0200\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: password #. Description #: ../kea-ctrl-agent.templates:1001 msgid "New password for the kea control agent \"kea_api\" user:" msgstr "Neues Passwort für den Kea Control Agent »kea_api«-Benutzer:" #. Type: password #. Description #: ../kea-ctrl-agent.templates:1001 msgid "This password will be stored in the /etc/kea/kea-api-password file." msgstr "Dieses Passwort wird in der Datei /etc/kea/kea-api-password gespeichert." #. Type: password #. Description #: ../kea-ctrl-agent.templates:1001 msgid "NOTE: if the password is empty, no action will be taken." msgstr "HINWEIS: falls das Passwort leer ist, wird keine Aktion durchgeführt." #. Type: password #. Description #: ../kea-ctrl-agent.templates:2001 msgid "Repeat password for the kea control agent \"kea_api\" user:" msgstr "Geben Sie das Passwort für den Kea Control Agent »kea_api«-Benutzer erneut ein:" #. Type: error #. Description #: ../kea-ctrl-agent.templates:3001 msgid "Password input error" msgstr "Passwort-Eingabefehler" #. Type: error #. Description #: ../kea-ctrl-agent.templates:3001 msgid "The two passwords you endered were not the same. Please try again." msgstr "Die zwei eingegebenen Passwörter sind nicht identisch. Bitte versuchen Sie es erneut." #. Type: select #. Description #: ../kea-ctrl-agent.templates:4001 msgid "Kea control agent authentication configuration" msgstr "Kea Control Agent-Authentifizierungskonfiguration" #. Type: select #. Description #: ../kea-ctrl-agent.templates:4001 msgid "" "Starting with this version, the Kea Control Agent will be configured to " "require authentication by default." msgstr "Ab dieser Version ist die Standardeinstellung des Kea Control Agent so, " "dass eine Authentifizierung erforderlich ist." #. Type: select #. Description #: ../kea-ctrl-agent.templates:4001 msgid "The available options are:" msgstr "Die verfügbaren Möglichkeiten sind:" #. Type: select #. Description #: ../kea-ctrl-agent.templates:4001 msgid "" " do nothing:\n" " Until you create /etc/kea/kea-api-password, either manually or using one " "the other options described here, the service will not start." msgstr " keine Aktion:\n" " Bis Sie /etc/kea/kea-api-password erstellt haben, entweder manuell oder durch " "Verwendung der anderen hier beschriebenen Möglichkeiten, wird der Dienst nicht starten." #. Type: select #. Description #: ../kea-ctrl-agent.templates:4001 msgid "" " configured with a random password:\n" " The packaging will generate a random password for you, save it, and start " "the service." msgstr "" " mit einem zufälligen Passwort konfiguriert:\n" " Das Paket erzeugt ein zufälliges Passwort, speichert es und startet " "den Dienst." #. Type: select #. Description #: ../kea-ctrl-agent.templates:4001 msgid "" " configured with password:\n" " The packaging will save the password you supply, and start the service. " "Note that an empty password will result in no action and be equivalent to " "\"do nothing\" above." msgstr "" " konfiguriert mit einem Passwort:\n" " Das Paket speichert das bereitgestellte Passwort und startet den Dienst. " "Beachten Sie, dass ein leeres Passwort keine Aktionen bewirkt und dem " "»keine Aktion« von oben entspricht." #. Type: select #. Description #: ../kea-ctrl-agent.templates:4001 msgid "" "The username is `kea-api`, and the password will be expected to be in `/etc/" "kea/kea-api-password`." msgstr "" "Der Benutzername ist `kea-api` und das Passwort wird in `/etc/" "kea/kea-api-password` erwartet." signature.asc Description: PGP signature
Bug#1041710: isc-kea: [L10N,DE] isc-kea-2.2.0-8: german translation
Source: isc-kea Version: 2.2.0-8 Severity: wishlist Tags: patch,l10n Dear Maintainer, please find attached the po file with the german translation. Please consider to apply it to the package. Thank you very much! Kind regards, Christoph Brinkhaus -- System Information: Debian Release: 12.0 APT prefers stable-updates APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 6.1.0-10-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT) Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled
Bug#1038919: icingaweb2-module-graphite: [L10N,DE] icingaweb2-module-graphite updated german programm translation
Package: icingaweb2-module-graphite Severity: wishlist Dear Maintainer, please find attached the german translation for the package. Kind regards, Christoph Brinkhaus -- System Information: Debian Release: 12.0 APT prefers stable-security APT policy: (500, 'stable-security'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 6.1.0-9-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT) Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled Versions of packages icingaweb2-module-graphite depends on: pn icinga-php-library pn icinga-php-thirdparty pn icingaweb2 icingaweb2-module-graphite recommends no packages. icingaweb2-module-graphite suggests no packages. icingaweb2-module-graphite_1.2.2-2_templates.po.gz Description: application/gzip