Bug#306722: 'man xcruiser' typos: There're, etc.

2005-04-28 Thread A Costa
Package: xcruise
Version: 0.30-4
Severity: minor
Tags: patch


Found a few typos in '/usr/share/man/man6/xcruiser.6.gz', see attached '.diff'.

Hope this helps...

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.9-1-686
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968) (ignored: LC_ALL set to C)

Versions of packages xcruise depends on:
ii  libc62.3.2.ds1-21GNU C Library: Shared libraries an
ii  libice6  4.3.0.dfsg.1-12.0.1 Inter-Client Exchange library
ii  libsm6   4.3.0.dfsg.1-12.0.1 X Window System Session Management
ii  libx11-6 4.3.0.dfsg.1-12.0.1 X Window System protocol client li
ii  libxaw7  4.3.0.dfsg.1-12.0.1 X Athena widget set library
ii  libxext6 4.3.0.dfsg.1-12.0.1 X Window System miscellaneous exte
ii  libxmu6  4.3.0.dfsg.1-12.0.1 X Window System miscellaneous util
ii  libxpm4  4.3.0.dfsg.1-12.0.1 X pixmap library
ii  libxt6   4.3.0.dfsg.1-12.0.1 X Toolkit Intrinsics
ii  xlibs4.3.0.dfsg.1-12 X Keyboard Extension (XKB) configu

-- no debconf information
--- -   2005-04-28 02:33:43.067443000 -0400
+++ /tmp/xcruiser6.gz.15785 2005-04-28 02:33:43.062311299 -0400
@@ -31,9 +31,9 @@
 screen. You can move the white cross cursor with a
 mouse. Unreadable files or directories appear in magenta.
 .PP
-There're two types of flying mode, which appears at the next to
+There are two types of flying mode, which appear next to
 the velocity at the top left of the screen as a letter P (Polar)
-and C (Cartesian).  In polar flying mode, you can change your
+or C (Cartesian).  In polar flying mode, you can change your
 direction with a mouse and drive forward with the left button. In
 Cartesian flying mode in contrast, your ship moves in parallel
 without changing the direction. When you reach close enough to a


Bug#306722: 'man xcruiser' typos: There're, etc.

2005-04-28 Thread A. Costa
On Thu, 28 Apr 2005 12:21:11 +0200
Florian Ernst [EMAIL PROTECTED] wrote:

 It sure does. You know, the upstream author's native tongue is
 Japanese, and mine is German; it's really good to have someone check
 for correctness once in a while :)

Thanks for the nice reply and perspective.   Debian is a big
English-based international project; typos make things harder.  For
example some (human) man page translators might use computer translation
to help translate a long manual into their own language.   Which
(indirectly) slows things down for the many excellent programmers in
non-english speaking countries.  

Or at least that's my theory; thanks again for the corroboration.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]