Bug#333401: Translation of fluid
Miriam Ruiz <[EMAIL PROTECTED]> writes: > You're right. I've modified the patch and i guess it's OK now :) Yes, much better. Thanks! -- Aaron M. Ucko, KB1CJC (amu at alum.mit.edu, ucko at debian.org) Finger [EMAIL PROTECTED] (NOT a valid e-mail address) for more info. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#333401: Translation of fluid
You're right. I've modified the patch and i guess it's OK now :) At least the versions are correct now. Greetings, Miry __ Renovamos el Correo Yahoo! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es i18n.diff.tar.gz Description: 3499558357-i18n.diff.tar.gz
Bug#333401: Translation of fluid
Miriam Ruiz <[EMAIL PROTECTED]> writes: > That seems to be innate in fluid, I haven't done anything for changing that. You added a call to setlocale() with a first argument of LC_ALL, which has the effect of altering floating-point formatting and parsing (governed by LC_NUMERIC, I believe). I *think* it should suffice to touch LC_MESSAGES, LC_CTYPE, and LC_COLLATE. > The code to add that version number seems to be in fluid/code.cxx : This just affects generated comments, which I agree aren't such a big deal; I'm more concerned about the "version" line in .fl files, which fluid/file.cxx produces and parses. -- Aaron M. Ucko, KB1CJC (amu at alum.mit.edu, ucko at debian.org) Finger [EMAIL PROTECTED] (NOT a valid e-mail address) for more info. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#333401: Translation of fluid
Miriam Ruiz wrote: > --- "Aaron M. Ucko" <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > > > >>In general, this seems like a reasonable thing to do (modulo FLTK >>1.1's assumption of ISO 8859-1 or close relatives). However, I've >>noticed that the "version" line in .fl files comes out with a comma >>rather than a period on your system; could you please arrange to >>continue using US-style notation everywhere to ensure compatibility >>across systems? >> >>Thanks! >> >> > >Hi :) > >That seems to be innate in fluid, I haven't done anything for changing that. >The code to add that version number seems to be in fluid/code.cxx : > >fprintf(fp, "# generated by Fast Light User Interface Designer (fluid) version >%.4f\n", > >And probably the floating point numbers are written automatically according to >the system locales. Maybe that could be changed so that it was written in a >common format everywhere. Anyway that shouldn't be a problem, as you can >generate .xx and .h derivatives of .fl files using fluid on your system. > >Of course the system could only be translated to iso 8859-1 characters as you >said, because fltk does not support unicode afaik. > >Greetings, >Miry > > > > >__ >Renovamos el Correo Yahoo! >Nuevos servicios, más seguridad >http://correo.yahoo.es > > > > TRY IT!! https://www.scientificlinux.org/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#333401: Translation of fluid
--- "Aaron M. Ucko" <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > In general, this seems like a reasonable thing to do (modulo FLTK > 1.1's assumption of ISO 8859-1 or close relatives). However, I've > noticed that the "version" line in .fl files comes out with a comma > rather than a period on your system; could you please arrange to > continue using US-style notation everywhere to ensure compatibility > across systems? > > Thanks! Hi :) That seems to be innate in fluid, I haven't done anything for changing that. The code to add that version number seems to be in fluid/code.cxx : fprintf(fp, "# generated by Fast Light User Interface Designer (fluid) version %.4f\n", And probably the floating point numbers are written automatically according to the system locales. Maybe that could be changed so that it was written in a common format everywhere. Anyway that shouldn't be a problem, as you can generate .xx and .h derivatives of .fl files using fluid on your system. Of course the system could only be translated to iso 8859-1 characters as you said, because fltk does not support unicode afaik. Greetings, Miry __ Renovamos el Correo Yahoo! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#333401: Translation of fluid
In general, this seems like a reasonable thing to do (modulo FLTK 1.1's assumption of ISO 8859-1 or close relatives). However, I've noticed that the "version" line in .fl files comes out with a comma rather than a period on your system; could you please arrange to continue using US-style notation everywhere to ensure compatibility across systems? Thanks! -- Aaron M. Ucko, KB1CJC (amu at alum.mit.edu, ucko at debian.org) Finger [EMAIL PROTECTED] (NOT a valid e-mail address) for more info. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]