Package: shadow
Version: 1:4.0.13-7
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Hi,
Attached the Catalan debconf translation.
regards,
guillem
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: shadow 1:4.0.13-7\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n
PO-Revision-Date: 2005-12-28 03:01+0200\n
Last-Translator: Guillem Jover [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Catalan debian-l10n-catalan@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid Root password:
msgstr Contrasenya de root:
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid
You need to set a password for 'root', the system administrative account. A
malicious or unqualified user with root access can have disastrous results,
so you should take care to choose a root password that is not easy to guess.
It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be
easily associated with you.
msgstr
Necessiteu definir una contrasenya per a «root», el compte d'administració
del sistema. Un usuari maliciós o no qualificat amb accés de root podria
aportar conseqüències desastroses, per tant heu de triar una contrasenya de
root que no sigui fà cil d'endevinar. No ha de ser una paraula del diccionari
o una paraula que pugui ser fà cilment associada a vosaltres.
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid Note that you will not be able to see the password as you type it.
msgstr Tingueu en compte que no veureu la contrasenya mentre la teclejeu.
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:35
msgid
Please enter the same root password again to verify that you have typed it
correctly.
msgstr
Si us plau introduïu la mateixa contrasenya de root un altre cop per a
verificar que l'heu teclejada correctament.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid Create a normal user account now?
msgstr Voleu crear ara un compte d'usuari normal?
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid
It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities,
such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can
result in disaster. You should create a normal user account to use for those
day-to-day tasks.
msgstr
Ãs una mala idea usar el compte de root per a les activitas quotidianes,
tals com llegir el correu electrònic, perque tan sols una petita errada pot
resultar un desastre. Heu de crear un compte d'usuari que podreu usar per a
aquestes tasques quotidianes.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid
Note that you may create it later (as well as any additional account) by
typing 'adduser username' as root, where username is an user name, like
'imurdock' or 'rms'.
msgstr
Tingueu en compte que podeu crear-lo després (de la mateixa manera que
qualsevol altre compte) teclejant «adduser nom d'usuari» com a root, on
nom d'usuari és quelcom semblant a «imurdock» o «rms».
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid Full name for the new user:
msgstr Nom complet pel nou usuari:
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid
A user account will be created for you to use instead of the root account
for non-administrative activities.
msgstr
Es crearà un compte d'usuari per a ser usat en comptes del compte de «root»
per a tasques no administratives.
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid
Please enter the real name of this user. This information will be used for
instance as default origin for emails sent by this user as well as any
program which displays or uses the user's real name. Your full name is a
reasonable choice.
msgstr
Si us plau introduïu el nom real d'aquest usuari. Aquesta informació serÃ
emprada per exemple com origen predeterminat per als correus electronics
enviats per aquest usuari tant com per qualsevol programa que mostri o faci
servir el nom real de l'usuari. El vostre nom complet es una opció raonable.
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid Username for your account:
msgstr Nom d'usuari pel vostre compte:
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid
Select a username for the new account. Your first name is a reasonable
choice. The username should start with a lower-case letter, which can be
followed by any combination of