Package: console-cyrillic
Severity: minor
Tags: patch l10n

once more ;)

Regards
  Daniel

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable'), (400, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.15
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-cyrillic 0.9-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 11:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-10 16:13+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Knabl <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Do you want to setup Cyrillic on the console at boot-time?"
msgstr "Soll kyrillisch auf der Konsole die Standard-Schrift sein?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you accept, the package console-cyrilic will setup Cyrillic on the "
"console at boot-time."
msgstr ""
"Wenn Sie zustimmen, wird das Paket console-cyrillic beim Booten Kyrillisch "
"auf der Konsole einstellen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Otherwise, refuse if you don't use Cyrillic the whole time or if for some "
"reason you want to use the console setup by console-data package."
msgstr ""
"Andernfalls lehnen Sie ab, wenn Sie Kyrillisch aus irgendeinem Grund nicht die 
ganze "
"Zeit verwenden, oder das Konsolen Setup mittels console-data verwenden 
m?chten."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid "Your /etc/console-cyrillic file will be preserved unchanged."
msgstr "Die Datei /etc/console-cyrillic wird unver?ndert beibehalten."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"You have requested Debconf not to change the configuration file /etc/console-"
"cyrillic.  The new version of this file will be written in /etc/console-"
"cyrillic.debconf instead.  Note that this file is not read by console-"
"cyrillic and will have no effect."
msgstr ""
"Sie wollen nicht, dass Debconf die Konfigurationsdatei /etc/console-cyrillic "
"?ndert. Daher wird stattdessen eine neue Daten /etc/console-cyrillic.debconf "
"geschrieben, die aber nicht von console-cyrillic verwendet wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:28
msgid "What virtual consoles do you use?"
msgstr "Welche virtuellen Konsolen benutzen Sie?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:28
msgid ""
"Please enter a space delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine Liste Ihrer virtuellen Konsolen ein. Die einzelnen "
"Eintr?ge m?ssen dabei mit einem Leerzeichen getrennt werden. Typische Unix-"
"Platzhalter (*, ? und [...]) werden unterst?tzt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:28
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6], it is for six virtual "
"consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr ""
"Wenn Sie sich unsicher sind, benutzen Sie die Standardeinstellung /dev/tty[1-"
"6] f?r sechs virtuelle Konsolen. Wenn Sie devfs benutzen, geben Sie "
"stattdessen /dev/vc/[1-6] ein."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "Terminus Unicode Normal"
msgstr "Terminus Unicode Normal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "Terminus Unicode Bold"
msgstr "Terminus Unicode Fett"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "Terminus Unicode Framebuffer"
msgstr "Terminus Unicode Framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "Terminus Slavic Normal"
msgstr "Terminus Slavisch Normal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "Terminus Slavic Bold"
msgstr "Terminus Slavisch Fett"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "Terminus Slavic Framebuffer"
msgstr "Terminus Slavisch Framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "Terminus Asian Normal"
msgstr "Terminus Asiatisch Normal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "Terminus Asian Bold"
msgstr "Terminus Asiatisch Fett"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "Terminus Asian Framebuffer"
msgstr "Terminus Asiatisch Framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "UniCyr"
msgstr "UniCyr"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "DOS"
msgstr "DOS"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "Pln"
msgstr "Pln"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "Antiq"
msgstr "Antiq"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "Antiq Asian"
msgstr "Antiq Asiatisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "Lenta"
msgstr "Lenta"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "Cage"
msgstr "Cage"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "Thin"
msgstr "D?nn"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "Sarge"
msgstr "Sarge"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "A"
msgstr "A"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "A Asian"
msgstr "A Asiatisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "B"
msgstr "B"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "B Asian"
msgstr "B Asiatisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "C"
msgstr "C"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:37
msgid "Arab"
msgstr "Arabisch"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:39
msgid "Choose a font for the console."
msgstr "W?hlen Sie einen Schriftsatz f?r die Konsole."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:39
msgid ""
"Please choose the font you would like to use on the console. If you change "
"your mind later on, you can use the command `dpkg-reconfigure console-"
"cyrillic' to answer again all these questions."
msgstr ""
"Bitte w?hlen Sie die Schrift aus aus, welche Sie auf der Konsole benutzen 
m?chten. "
"Wenn Sie Ihre Meinung sp?ter ?ndern, k?nnen Sie den Befehl 'dpkg-reconfigure "
"console-cyrillic' benutzen, um diese Fragen erneut zu beantworten."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:39
msgid ""
"Different videomodes require different font sizes. Usually font size 16 is "
"for videomodes 80x25 and 80x30, font size 14 is for videomodes 80x28 and "
"80x34 and font size 8 is for videomodes 80x43, 80x50 and 80x60."
msgstr ""
"Verschiedene Video-Modi erfordern verschiedene Schriftgr??en. Die Standard-"
"Schriftgr??e 16 ist f?r die Video-Modi 80x25 und 80x30, Schriftgr??e 14 f?r "
"die Modi 80x28 und 80x34 und Schriftgr??e 8 f?r die Modi 80x42, 80x50 und "
"80x60 geeignet."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:39
msgid ""
"Not all fonts are suitable for all alphabets. A table for the available "
"fonts, and supported sizes and alphabets follows."
msgstr ""
"Nicht alle Schriftarten sind f?r alle Alphabete geeignet. Eine Tabelle mit "
"den verf?gbaren Schriften, Gr??en und Alphabeten folgt:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:39
msgid "Legend:"
msgstr "Legende:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:39
msgid ""
" a -- Asian Cyrillic letters;\n"
" b -- Belarusian alphabet;\n"
" r -- Russian alphabet with letters `E with diaeresis';\n"
" u -- Ukrainian alphabet;\n"
" y -- Macedonian and Serbian alphabets."
msgstr ""
" a -- Asisch-kyrillische Buchstaben\n"
" b -- Wei?russisches Alphabet\n"
" r -- Russisches Alphabet mit Buchstaben 'E mit Trema'\n"
" u -- Ukrainisches Alphabet\n"
" y -- Mazedonisches und serbisches Alphabet"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:39
msgid ""
"Remark: All fonts support the Bulgarian alphabet and the basic Russian "
"alphabet."
msgstr ""
"Anmerkung: Alle folgenden Schriftarten beinhalten die Buchstaben des "
"bulgarischen und einfachen russischen Alphabets."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:39
msgid ""
" Font name          Available sizes        Supported alphabets\n"
" -------------------------------------------------------------\n"
" A                   16    14          8\n"
" A Asian             16                          abr\n"
" Alt                 16    14          8           r\n"
" Antiq               16                            r\n"
" Antiq Asian         16                          abr\n"
" Arab             18 16    14          8          br y\n"
" B                   16                            r\n"
" B Asian             16                          abr\n"
" C                   16                           bruy\n"
" Cage          19 18 16 15 14 12 11 10 8\n"
" DOS                 16    14          8          br\n"
" ISO                 16    14                     br y\n"
" Lenta               16                           bruy\n"
" Pln                 16    14          8          bruy\n"
" Sarge               16                           br\n"
" Sans                16                           bruy\n"
" Terminus Asian      16    14                    abr\n"
" Terminus Slavic     16    14                     bruy\n"
" Terminus Unicode    16    14                    abruy\n"
" Thin                16    14                     br\n"
" UniCyr              16    14          8          bruy"
msgstr ""
" Schriftart         Verf?gbare Gr??en          Unterst?tzte Alphabete\n"
" --------------------------------------------------------------------\n"
" A                   16    14          8\n"
" A Asian             16                          abr\n"
" Alt                 16    14          8           r\n"
" Antiq               16                            r\n"
" Antiq Asian         16                          abr\n"
" Arab             18 16    14          8          br y\n"
" B                   16                            r\n"
" B Asian             16                          abr\n"
" C                   16                           bruy\n"
" Cage          19 18 16 15 14 12 11 10 8\n"
" DOS                 16    14          8          br\n"
" ISO                 16    14                     br y\n"
" Lenta               16                           bruy\n"
" Pln                 16    14          8          bruy\n"
" Sarge               16                           br\n"
" Sans                16                           bruy\n"
" Terminus Asian      16    14                    abr\n"
" Terminus Slavic     16    14                     bruy\n"
" Terminus Unicode    16    14                    abruy\n"
" Thin                16    14                     br\n"
" UniCyr              16    14          8          bruy"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:90
msgid "What is your favourite font size?"
msgstr "Bitte w?hlen Sie eine Schriftgr??e."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:90
msgid ""
"Please select the size for the chosen font. If unsure choose the standard "
"font size (16)."
msgstr ""
"Bitte w?hlen Sie eine Gr??e f?r die von Ihnen ausgew?hlte Schriftart. Wenn "
"Sie sich unsicher sind, w?hlen Sie die Standardschriftgr??e 16."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:96
msgid "Belarusian"
msgstr "Wei?russisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:96
msgid "Bulgarian BDS"
msgstr "Bulgarisch BDS"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:96
msgid "Bulgarian phonetic"
msgstr "Bulgarische Lautschrift"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:96
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:96
msgid "Kazakh with letter IO"
msgstr "Kasachisch mit Letter IO"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:96
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:96
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:96
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:96
msgid "Russian Winkeys"
msgstr "Russisch mit Windowstasten"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:96
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:96
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:96
msgid "Ukrainian Winkeys"
msgstr "Ukrainisch mit Windowstasten"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:97
msgid "Choose the keyboard layout"
msgstr "Bitte w?hlen Sie Ihre Tastatur."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:97
msgid "Please choose the keyboard layout to load at boot time."
msgstr ""
"Bitte w?hlen Sie, welche Tastatur an Ihren Computer angeschlossen ist und "
"nach dem Start unterst?tzt werden soll."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:102
msgid "Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:102
msgid "Right Control"
msgstr "Steuerung rechts"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:102
msgid "Right Shift"
msgstr "Umschlattaste rechts"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:102
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Umschalttaste"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:102
msgid "Control+Shift"
msgstr "Steuerung+Umschalttaste"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:102
msgid "Control+Alt"
msgstr "Steuerung+Alt"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:104
msgid "Toggling between Cyrillic and Latin characters"
msgstr "Umschaltung zwischen kyrillischen und lateinischen Buchstaben"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:104
msgid ""
"How you will toggle between Cyrillic and Latin characters? Several "
"possibilities are available."
msgstr ""
"Wie werden Sie zwischen kyrillischen und lateinischen Buchstaben umschalten? "
"Verschiedene M?glichkeiten sind verf?gbar."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:104
msgid ""
"If you choose the Caps Lock key, then use the combination Shift+Caps Lock "
"for normal Caps toggle."
msgstr ""
"Wenn Sie sich f?r die Caps-Lock-Taste (Feststell-Taste) entscheiden, k?nnen "
"sie Shift+Caps-Lock f?r die normale Feststell-Funktion benutzen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:104
msgid ""
"Obviously you may use Windows logo keys and Menu key only if your keyboard "
"has them."
msgstr ""
"Nat?rlich k?nnen Sie die Windows-Tasten und die Men?-Taste nur dann w?hlen, "
"wenn Ihre Tastatur ?ber diese verf?gt."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:116
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt rechts"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:116
msgid "Menu key"
msgstr "Men?taste"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:116
msgid "Left Windows logo key"
msgstr "Windows-Logo-Taste links"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:116
msgid "Right Windows logo key"
msgstr "Windows-Logo-Taste rechts"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:116
msgid "Both Windows logo keys"
msgstr "Beide Windows-Logo-Tasten"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:116
msgid "No temporary switch"
msgstr "Keine tempor?re Umschaltung"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:118
msgid "Switching temporarily between Cyrillic and Latin characters"
msgstr "Vor?bergehend zwischen kyrillischen und lateinischen Buchstaben 
umschalten"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:118
msgid ""
"Sometimes you are in Cyrillic mode and want to type only a few Latin "
"letters. In this case it may be desirable to have a key for temporary "
"switching between Cyrillic and Latin letters. When this key is pressed in "
"Cyrillic mode the keyboard types Latin letters and in reverse, when the "
"keyboard is in Latin mode and you are pressing this key the keyboard will "
"type Cyrillic letters."
msgstr ""
"Manchmal sollen nur ein paar lateinische Buchstaben eingegeben werden. In "
"diesem Fall ist es praktisch, nur kurzzeitig umzuschalten. Sie k?nnen mit "
"dieser Option w?hlen, mit welcher Taste dies geschehen soll. Wenn Sie sich "
"im kyrillischen Modus befinden und diese Taste dr?cken, werden lateinische "
"Buchstaben eingegeben und umgekehrt."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:118
msgid ""
"If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
msgstr ""
"Wenn Sie dieses Feature ganz abstellen m?chten, k?nnen Sie \"Gar nicht\" "
"ausw?hlen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:132
msgid "What is your encoding?"
msgstr "Bitte w?hlen Sie eine Kodierung."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:132
msgid "And finally you should choose your encoding."
msgstr ""
"Bitte w?hlen Sie eine Kodierung aus, die auf der Konsole benutzt werden soll."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:132
msgid "If you want to live on the bleeding edge then choose UNICODE (=UTF-8)."
msgstr "Wenn Sie auf dem umfangreichsten Stand sein m?chten, w?hlen Sie UNICODE 
(=UTF-8)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:132
msgid "The Linux community in Russia prefers the KOI8-R encoding."
msgstr "Im Allgemeinen wird in Ru?land KOI8-R bevorzugt."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:132
msgid ""
"The Ukrainian encoding KOI8-U is especially designed to be compatible with "
"KOI8-R."
msgstr ""
"Die ukrainische Kodierung KOI8-U wurde speziell entwickelt, um mit KOI8-R "
"kompatibel zu sein."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:132
msgid ""
"If you live in Macedonia or Serbia and Montenegro, then ISO-8859-5 is for "
"you."
msgstr ""
"Wenn Sie in Mazedonien oder Jugoslawien leben, ist ISO-8859-5 die beste Wahl "
"f?r Sie."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:132
msgid "If you live in Bulgaria or Belarus, then choose CP1251."
msgstr "Wenn Sie in Bulgarien oder Wei?russland leben, dann w?hlen Sie CP1251."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:132
msgid ""
"If you live in Kazakhstan or Mongolia, then choose UNICODE, PT154 or RK1048."
msgstr "Wenn Sie in der Mongolei wohnen, w?hlen Sie UNICODE oder PT154."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:132
msgid ""
"CP1251 is used in MS Windows and OS/2. MAC-CYRILLIC is used in the operating "
"systems of Apple Computers. CP866 is Russian encoding for DOS. MIK is "
"Bulgarian encoding for DOS."
msgstr "CP1251 wird von MS-Windows und OS/2, MAC-CYRILLIC von Apple-Computern "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Belarusian, Bulgarian BDS, Bulgarian phonetic, Kazakh, Kazakh with letter "
#~ "IO, Macedonian, Mongolian, Russian, Russian Winkeys, Serbian, Ukrainian, "
#~ "Ukrainian Winkeys"
#~ msgstr ""
#~ "Wei????russisch, Bulgarisch (BDS), Bulgarisch (phonetisch), Mazedonisch, "
#~ "Mongolisch, Russisch, Russisch (WinKeys), Serbisch, Ukrainisch"

#~ msgid ""
#~ "Caps Lock, Right Alt, Right Control, Right Shift, Alt+Shift, Control"
#~ "+Shift, Control+Alt, Left Windows logo key, Right Windows logo key, Menu "
#~ "key"
#~ msgstr ""
#~ "Caps-Lock, Alt (Gr) rechts, Strg/Control rechts, Shift rechts, Alt+Shift, "
#~ "Strg/Control+Shift, Control+Alt, Windows-Taste links, Windows-Taste "
#~ "rechts, Men????-Taste"

#~ msgid ""
#~ "Right Alt, Menu key, Left Windows logo key, Right Windows logo key, Both "
#~ "Windows logo keys, No temporary switch"
#~ msgstr ""
#~ "Alt (Gr) rechts, Men????-Taste, Windows-Taste links, Windows-Taste rechts, "
#~ "Beide Windows-Tasten, Gar nicht"

#~ msgid "Do you want to setup Cyrillic on the console now?"
#~ msgstr "M????chten Sie kyrillische Buchstaben auf der Konsole aktivieren?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you are unsure or you want to preserve unchanged the current "
#~ "configuration in the file /etc/console-cyrillic, do not accept here."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie unsicher sind oder Ihre aktuelle Konfiguration unver?????ndert "
#~ "????bernehmen m????chten, w?????hlen Sie \"Nein\"."

#~ msgid ""
#~ "UNICODE, CP866, CP1251, ISO-8859-5, KOI8-R, KOI8-U, MAC-CYRILLIC, MIK, "
#~ "PT154"
#~ msgstr ""
#~ "UNICODE, CP866, CP1251, ISO-8859-5, KOI8-R, KOI8-U, MAC-CYRILLIC, MIK, "
#~ "PT154"

#, fuzzy
#~ msgid "Should /etc/console-cyrillic be changed by Debconf?"
#~ msgstr "Die Datei /etc/console-cyrillic wird unver?????ndert beibehalten."

#~ msgid "/dev/tty[1-6]"
#~ msgstr "/dev/tty[1-6]"

#~ msgid ""
#~ "Terminus Unicode Normal, Terminus Unicode Bold, Terminus Unicode "
#~ "Framebuffer, Terminus Slavic Normal, Terminus Slavic Bold, Terminus "
#~ "Slavic Framebuffer, Terminus Asian Normal, Terminus Asian Bold, Terminus "
#~ "Asian Framebuffer, UniCyr, DOS, Alt, Pln, Antiq, Sans, Lenta, Cage, Thin, "
#~ "Sarge, A, B, C, ISO, Arab"
#~ msgstr ""
#~ "Terminus Unicode Normal, Terminus Unicode Fett, Terminus Unicode Frame-"
#~ "Buffer, Terminus Slawisch Normal, Terminus Slawisch Fett, Terminus "
#~ "Slawisch Frame-Buffer, Terminus Asisch Normal, Terminus Asisch Fett, "
#~ "Terminus Asisch Frame-Buffer, UniCyr, DOS, Alt, Pln, Antiq, Sans, Lenta, "
#~ "Cage, Thin, Sarge, A, B, C, ISO, Arab"

#~ msgid "${fontsizes}"
#~ msgstr "${fontsizes}"

Reply via email to