Bug#421178: ssmtp: [INTL:pt] Portuguese translation for debconf messages

2007-04-26 Thread Traduz - Portuguese Translation Team

Package: ssmtp
Version: 2.61-12
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for ssmtp's debconf messages.
Translator: Ricardo Silva 
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team .


--
Best regards,

Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org

# Portuguese translation of ssmtp's debconf messages.
# Copyright (C) 2007 Ricardo Silva
# This file is distributed under the same license as the ssmtp package.
# Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssmtp 2.61-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 04:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Automatically overwrite config files?"
msgstr "Escrever por cima de ficheiros de configuração automaticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically "
"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf "
"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain "
"control of this file yourself) then set this option to have the program "
"never touch this file."
msgstr ""
"O ficheiro de configuração do mail /etc/ssmtp/ssmtp.conf pode ser actualizado "
"automaticamente sempre que actualizar o pacote com a informação "
"disponibilizada pela base de dados do debconf. Se não quer que isto aconteça "
"(ie/ deseja manter o controlo manual sobre este ficheiro) configure esta "
"opção para que o programa nunca toque nesse ficheiro."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Who gets mail for userids < 1000:"
msgstr "Quem recebe o mail de utilizadores com identificador < 1000:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent "
"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system "
"UIDs. Make this empty to disable rewriting."
msgstr ""
"O mail enviado para um utilizador local cujo identificador UID seja menor "
"que 1000 será enviado para aqui. Isto é útil para daemons que enviam "
"relatórios para o root ou para outros utilizadores do sistema. Deixe este "
"campo vazio para desactivar o reencaminhamento."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Name of your mailhub:"
msgstr "Nome do seu mailhub:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is "
"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail."
"domain.com\"."
msgstr ""
"Isto especifica a máquina onde o mail é entregue. É necessário o verdadeiro "
"nome da máquina; não será consultado nenhum registo MX. Normalmente, as "
"máquinas de mail são chamadas \"mail.dominio.pt\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Remote SMTP port number:"
msgstr "Porto de SMTP remoto:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) "
"then set it here."
msgstr ""
"Se o seu servidor remoto de SMTP escutar num porto diferente de 25 "
"(RFC/Padrão) especifique-o aqui."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "What domain to masquerade as:"
msgstr "Que domínio a mascarar como:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"ssmtp will use \"[EMAIL PROTECTED]" as the default From: address for "
"outgoing mail which contains only a local username."
msgstr ""
"O ssmtp irá usar \"[EMAIL PROTECTED]" como o endereço From: "
"por omissão para o mail a enviar que contenha apenas um nome de utilizador "
"local."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "What name to store in /etc/mailname:"
msgstr "Que nome guardar em /etc/mailname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on "
"outgoing news and mail messages."
msgstr ""
"Esta é a parte do endereço depois do sinal '@' que é para ser mostrado "
"em mensagens de notícias e email de saída."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Fully qualified hostname:"
msgstr "Nome de domínio totalmente qualificado:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to "
"the mailhub when delivering mail."
msgstr ""
"Aqui deve especificar o real nome desta máquina, que irá ser enviado para o "
"mailhub quando se entregar mail."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgi

Bug#421178: ssmtp: [INTL:pt] Portuguese translation for debconf messages

2007-04-26 Thread Santiago Ruano Rincón
package ssmtp
tags 421178 + pending
thanks

Added into svn, it will be included in the next revision.

Thanks,

Santiago


On Thu, Apr 26, 2007 at 11:38:33PM +0100, Traduz - Portuguese Translation Team 
wrote:
> Package: ssmtp
> Version: 2.61-12
> Tags: l10n, patch
> Severity: wishlist
> 
> Portuguese translation for ssmtp's debconf messages.
> Translator: Ricardo Silva 
> Feel free to use it.
> 
> For translation updates please contact 'Last Translator' or the
> Portuguese Translation Team .
> 
> 
> -- 
> Best regards,
> 
> Miguel Figueiredo
> "Traduz" - Portuguese Translation Team
> http://www.DebianPT.org
> 


signature.asc
Description: Digital signature