Package: gpm Version: 1.19.6-25 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi
Attached gpm debconf templates basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.21 Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages gpm depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.13 Debian configuration management sy ii debianutils 2.22 Miscellaneous utilities specific t ii libc6 2.5-11 GNU C Library: Shared libraries ii lsb-base 3.1-23.1 Linux Standard Base 3.1 init scrip ii ucf 3.001 Update Configuration File: preserv gpm recommends no packages. -- debconf information excluded
# translation of eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-06-30 09:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-03 13:14+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:2001 msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?" msgstr "GPM X martxan dagoela (berr)abiarazi nahi al duzu?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:2001 msgid "" "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or " "upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse " "device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. " "Switching to the console and then back to X will usually fix it." msgstr "" "Normalean, GPM instalatu edo bertsio berritzean abiarazi edo berrabiarazi " "egiten da. Hala, X zerbitzaria abiarazirik dagoenean eta sagu gailu berdina " "erabiltzen duenean, honek kasu batzutan arazoak sor ditzake X azpiko " "sagu kurtsorearekin. Normalean aski da kontsola batetara aldatu eta X-etara " "itzutzearekin arazoa konpontzeko." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "Mouse device for GPM:" msgstr "GPM-ren sagu gailua:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "Please enter the mouse device name." msgstr "Mesedez idatzi sagu gailuaren izena." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "" "Common mouse devices names:\n" " - PS/2 mouse: /dev/psaux\n" " - Serial mouse: /dev/ttySx\n" " - USB mouse: /dev/input/mice\n" " - Sun mouse: /dev/sunmouse\n" " - M68k Mac mouse: /dev/mouse" msgstr "" "Sagu gailu izen arruntak:\n" " - PS/2 sagua: /dev/psaux\n" " - Serial sagua: /dev/ttySx\n" " - USB sagua: /dev/input/mice\n" " - Sun sagua: /dev/sunmouse\n" " - M68k Mac sagua: /dev/mouse" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Mouse type:" msgstr "Sagu mota:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Available mouse types are:" msgstr "Sagu mota erabilgarriak:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Name Description" msgstr "Izena Azalpena" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "PS/2 mice: round 6-pin connector\n" " autops2 Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n" " Also use this for USB and ADB mice.\n" " ps2 Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n" " 3 buttons and a scroll wheel\n" " exps2 Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n" " more than 3 buttons. Most newer PS/2 mice are this type.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n" " netmouse Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n" " fups2 Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches\n" " fuimps2 Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches" msgstr "" "PS/2 sagua: 6-pin duen konektore borobila\n" " autops2 PS/2 sagu gehienen protokolo zehatza auto-antzeman egingo da.\n" " Erabili ere USB eta ADB saguekin.\n" " ps2 PS/2 sau estandarra, 2 edo 3 botoi\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse eta bateragarriak; PS/2 sagua, 3 botoi\n" " eta korritze erruberarekin\n" " exps2 Microsoft IntelliMouse Berri eta betaragarriak,agian 3 botoi\n" " baino gehiagokoa. PS/2 sagu berri gehienak mota honetakoak dira.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, eramangarri askotan aurkitu daitekeena\n" " netmouse Genius NetMouse, 2 botoi normal eta \"Gora/Behera\" botoia\n" " fups2 \"ps2\"-ren ebrdina baina sagu batzuetan beharrekoa edo\n" " KVM switch-ak erabiliaz beharrezkoa\n" " fuimps2 \"imps2\"-ren ebrdina baina sagu batzuetan beharrekoa edo\n" " KVM switch-ak erabiliaz beharrezko" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n" " msc The MouseSystems protocol. Most 3-button serial mice.\n" " mman The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n" " ms Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n" " ms+ Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n" " ms+lr 'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n" " pnp Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n" " bare 2-button Microsoft serial mice. Use this one if the 'ms'\n" " protocol seems to produce spurious middle-button events.\n" " mm MM series. Probably an old protocol.\n" " logi Old serial Logitech mice\n" " logim Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n" " syn Synaptics TouchPad, serial version\n" " brw Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel" msgstr "" "Serie sagua: 9-pin edo 25-pin serial konektore batetan\n" " msc MouseSystems protokoloa. 3 botoieko sagu serial gehienak.\n" " mman Logitech serial sagu berrienak erabiltzen duten MouseMan protokoloa\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 botoi eta korritze errubera\n" " ms Microsoft serial sagua, 2 or 3 botoi, erruberarik ez\n" " ms+ 'ms' bezala, baina erdiko boroiaz arrastratu\n" " ms+lr 'ms+', baina lr sakatuaz m berrabiarazi dezakezu (man orrialdea ikusi)\n" " pnp Microsoft's \"plug and play\" serial sagu estandarra\n" " bare 2-button Microsoft serial sagua. Hau erabili 'ms' protokoloak erdiko botoi\n" " gertaerak eragiten baditu.\n" " mm MM serieak. Ziurrenik protokolo zaharkitua.\n" " logi serial Logitech sagu zaharra\n" " logim Logitech serial sagu zaharra MouseSystems moduan (3 botoi)\n" " syn Synaptics TouchPad, serial bertsioa\n" " brw Fellowes Browser - 4 botoi eta errubera bat" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Other mice\n" " bm Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n" " vsxxxaa The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n" " sun Sparc mice" msgstr "" "Bestelako saguak\n" " bm Zenbait Microsoft eta Logitech bus sagu: 8-pin duen konektore borobilla\n" " vsxxxaa DEC VSXXX-AA/GA serial sagu DEC LAn estazioetan\n" " sun Sparc sagua" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Non-mice\n" " js Mouse emulation with a joystick\n" " cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n" " calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n" " twid Handykey Twiddler keyboard\n" " ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n" " wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n" " relative+absolute mode\n" " genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n" " summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n" " (906,1212B,EasyPainter...)\n" " mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n" " gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n" " acecad Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n" " wp Genius WizardPad tablet" msgstr "" "Sagurik ez\n" " js Sagu emulazioa joystick batez\n" " cal Calcomp UltraSlate absolute modua\n" " calr Calcomp UltraSlate relative modua\n" " twid Handykey Twiddler teklatua\n" " ncr Ncr3125pen, zenbait eramangarritan dagoena\n" " wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n" " relative+absolute moduan\n" " genitizer Genitizer tablet, relative moduan\n" " summa Summa/Genius tablet absolute moduan\n" " (906,1212B,EasyPainter...)\n" " mtouch MicroTouch touch-screens (bakarrik botoi bateb gertaerak erreportaturik)\n" " gunze Gunze touch-screens (bakarrik botoi bateb gertaerak erreportaturik)\n" " acecad Acecad tablet absolute moduan (Summagraphics MM-Series modua)\n" " wp Genius WizardPad tablet" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 msgid "Mouse responsiveness:" msgstr "Sagu sentsibilitatea:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 msgid "" "The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, " "and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try " "setting this to 15." msgstr "" "Sentsibilitateak kurtsoreak sagu mugimenduari nola erantzungo dion ezartzen du, " "eta zenbaki bate ezarri behar da. Sagua polikiegi dabilela iruditzen bazaizu saiatu " "15 balioa ezartzen." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "Protocol to use for repeating mouse events:" msgstr "Sagu gertaerak errepikatzeko erabiliko den protokoloa:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "" "GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access " "to the mouse data in configurations where it would otherwise only be " "available to only X or GPM." msgstr "" "GPM /dev/gpmdata erabiliaz errepetidore bat bezala portatu daieteke GPM eta X-ei " "batera erabiltzeko gaitasuna emanez beste modu batetara bakarrik GPM edo X-ek " "erabili ahal izango zuten konfigurazioetan." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "Enter 'none' to turn repeating off." msgstr "'none' idatzi errepikapena ezgaitzeko." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:7001 msgid "Mouse sample rate:" msgstr "Sagu lagin tasa:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:7001 msgid "" "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new " "position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, " "but this option is for experts only." msgstr "" "Lagin tasak GPM-ek gailua zenbatero posizio datua begiratzen duen ezartzen " "du. Hau aldatzeak sagua leunago mugitzeko itxura lor dezake baina erabiltzaile " "aurreatuentzat bakarrik da gomendagarria." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:8001 msgid "Additional arguments for the GPM daemon:" msgstr "GPM deabruaren argumentu gehigarriak:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:8001 msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use." msgstr "Mesedez idatzi GPM deabruak erabili behar duen beste edozein argumentu gehigarri."