Package: gpm Severity: wishlist Tags: patch l10n
Here is the updated Swedish debconf translation for gpm Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages gpm depends on: ii debianutils 2.22.1 Miscellaneous utilities specific t ii libc6 2.6-2 GNU C Library: Shared libraries ii libncurses5 5.6-3 Shared libraries for terminal hand gpm recommends no packages.
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-06-30 09:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-16 18:56+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:2001 #| msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?" msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?" msgstr "Vill du starta (om) GPM under tiden X kör?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:2001 #| msgid "" #| "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or " #| "upgraded. But when X is running and trying to use the same mouse device, " #| "this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to " #| "the console and then back to X will usually fix it." msgid "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to the console and then back to X will usually fix it." msgstr "Vanligtvis bör GPM startas eller startas om när den installeras eller uppgraderas. Men när X körs och försöker att använda samma musenhet kan detta ibland skapa problem med X-musens pekare. Växling till konsollen och sedan tillbaka till X brukar oftast lösa det." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "Mouse device for GPM:" msgstr "Musenhet för GPM:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "Please enter the mouse device name." msgstr "Ange musens enhetsnamn." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "" "Common mouse devices names:\n" " - PS/2 mouse: /dev/psaux\n" " - Serial mouse: /dev/ttySx\n" " - USB mouse: /dev/input/mice\n" " - Sun mouse: /dev/sunmouse\n" " - M68k Mac mouse: /dev/mouse" msgstr "" "Vanliga musenhetsnamn:\n" " - PS/2-mus: /dev/psaux\n" " - Seriemus: /dev/ttySx\n" " - USB-mus: /dev/input/mice\n" " - Sun-mus: /dev/sunmouse\n" " - M68k Mac-mus: /dev/mouse" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Mouse type:" msgstr "Mustyp:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Available mouse types are:" msgstr "Tillgängliga mustyper är:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Name Description" msgstr "Namn Beskrivning" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "PS/2 mice: round 6-pin connector\n" " autops2 Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n" " Also use this for USB and ADB mice.\n" " ps2 Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n" " 3 buttons and a scroll wheel\n" " exps2 Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n" " more than 3 buttons. Most newer PS/2 mice are this type.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n" " netmouse Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n" " fups2 Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches\n" " fuimps2 Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches" msgstr "" "PS/2-möss: rund 6-pinnars kontakt\n" " autops2 Flesta PS/2-möss; specifikt protokoll auto-detekteras.\n" " Använd också denna för USB- och ADB-möss.\n" " ps2 Standard PS/2-möss, 2 eller 3 knappar\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse och kompatibla; PS/2-möss med\n" " 3 knappar och ett rullhjul\n" " exps2 Nyare Microsoft IntelliMouse och kompatibla, kan ha\n" " fler än 3 knappar. Mest nyare PS/2-möss är denna typ.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, finns på många bärbara datorer\n" " netmouse Genius NetMouse, 2 normala knappar plus en \"Upp/Ned\"-knapp\n" " fups2 Samma som \"ps2\" men kan behövas för vissa trasiga\n" " möss eller KVM-växlare\n" " fuimps2 Samma som \"imps2\" men kan behövas för vissa trasiga\n" " möss eller KVM-växlare" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n" " msc The MouseSystems protocol. Most 3-button serial mice.\n" " mman The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n" " ms Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n" " ms+ Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n" " ms+lr 'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n" " pnp Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n" " bare 2-button Microsoft serial mice. Use this one if the 'ms'\n" " protocol seems to produce spurious middle-button events.\n" " mm MM series. Probably an old protocol.\n" " logi Old serial Logitech mice\n" " logim Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n" " syn Synaptics TouchPad, serial version\n" " brw Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel" msgstr "" "Seriemöss: 9-pinnar eller 25-pinnar seriekontakt\n" " msc MouseSystems-protokollet. Flesta 3-knappars seriellmöss.\n" " mman MouseMan-protokollet använt av nyare Logitech-seriellmöss\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 knappar plus rullhjul\n" " ms Microsoft-seriemöss, 2 eller 3 knappar, inget rullhjul\n" " ms+ Liknande \"ms\" men tillåter dragning med mittenknappen\n" " ms+lr 'ms+' men du kan återställa m genom att trycka lr (se manualsida)\n" " pnp Microsofts \"plug and play\"-standard för seriemöss\n" " bare 2-knappars Microsoft-seriemöss. Använd denna om \"ms\"-\n" " protokollet verkar orsaka tillfälliga mittenknappshändelser.\n" " mm MM-serien. Antagligen ett gammalt protokoll.\n" " logi Äldre Logitech-seriemöss\n" " logim Äldre Logitech-seriemöss i MouseSystems-läget (3-knappars)\n" " syn Synaptics TouchPad, serieversionen\n" " brw Fellowes Browser - 4 knappar och ett hjul" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Other mice\n" " bm Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n" " vsxxxaa The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n" " sun Sparc mice" msgstr "" "Övriga möss\n" " bm Vissa Microsoft och Logitech-bussmöss: 8-pinnars rund kontakt\n" " vsxxxaa DEC VSXXX-AA/GA seriemus på DEC-arbetsstationer\n" " sun Sparc-möss" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 #| msgid "" #| "Non-mice\n" #| " js Mouse emulation with a joystick\n" #| " cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n" #| " calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n" #| " twid Handykey Twiddler keyboard\n" #| " ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n" #| " wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n" #| " relative+absolute mode\n" #| " genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n" #| " summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n" #| " (906,1212B,EasyPainter...)\n" #| " mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n" #| " gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n" #| " acecad Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode)\n" #| " wp Genius WizardPad tablet" msgid "" "Non-mice\n" " js Mouse emulation with a joystick\n" " cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n" " calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n" " twid Handykey Twiddler keyboard\n" " ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n" " wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n" " relative+absolute mode\n" " genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n" " summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n" " (906,1212B,EasyPainter...)\n" " mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n" " gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n" " acecad Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n" " wp Genius WizardPad tablet" msgstr "" "Icke-möss\n" " js Mus-emulering med en styrspak\n" " cal Calcomp UltraSlate i absolut läge\n" " calr Calcomp UltraSlate i relativt läge\n" " twid Handykey Twiddler-tangentbord\n" " ncr Ncr3125pen, finns på vissa bärbara datorer\n" " wacom Wacom Protocol IV-ritbord: Penna+Mus,\n" " relativ+absolut läge\n" " genitizer Genitizer-ritbord, i relativt läge\n" " summa Summa/Genius-ritbord i absolut läge\n" " (906,1212B,EasyPainter...)\n" " mtouch MicroTouch-pekskärmar (bara knapp 1-händelser rapporteras)\n" " gunze Gunze-pekskärmar (bara knapp 1-händelser rapporteras)\n" " acecad Acecad-ritbord i absolut läge (Sumagraphics MM-Series läget)\n" " wp Genius WizardPad-ritbord" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 msgid "Mouse responsiveness:" msgstr "Musens mottaglighet:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 #| msgid "" #| "Responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse " #| "movement, and is expressed as a number here. If your mouse seems to move " #| "too slowly, try setting this to 15." msgid "The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try setting this to 15." msgstr "Mottagligheten definieras av hur ofta pekaren svarar på musens rörelser och är här uttryckt som ett tal. Om din mus verkar flytta sig för långsamt, prova att ställa in detta till 15." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 #| msgid "What protocol should be used to repeat mouse events?" msgid "Protocol to use for repeating mouse events:" msgstr "Protokoll att använda för repetering av mushändelser:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access to the mouse data in configurations where it would otherwise only be available to only X or GPM." msgstr "GPM kan fungera som en repeterare via /dev/gpmdata och ge både GPM och X tillgång till musens data i konfigurationer där den annars bara är tillgänglig till endast X eller GPM." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "Enter 'none' to turn repeating off." msgstr "Ange \"none\" för att stänga av repetering." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:7001 msgid "Mouse sample rate:" msgstr "Musens provtakt:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:7001 #| msgid "" #| "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new " #| "position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move " #| "more smoothly, but it should not be changed unless you really know what " #| "you are doing." msgid "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, but this option is for experts only." msgstr "Provtakten definierar hur ofta GPM läser av musenheten för nytt positionsdata. Detta är ofta något man justerar för att få musen att röra sig mjukt men bör inte ändras om inte du verkligen vet vad du gör." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:8001 #| msgid "Additional arguments to GPM" msgid "Additional arguments for the GPM daemon:" msgstr "Ytterligare argument för GPM-demonen:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:8001 msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use." msgstr "Ange ytterligare argument som GPM-demonen ska använda." #~ msgid "Which mouse device should gpm use?" #~ msgstr "Vilken musenhet ska gpm använda?" #~ msgid "" #~ "Where is your mouse device? If you have a regular PS/2 mouse, you " #~ "probably want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be something " #~ "like /dev/ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have the modules " #~ "loaded), it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, it's probably /" #~ "dev/sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's probably /dev/mouse." #~ msgstr "" #~ "Vad är din musenhet? Om du har en vanlig PS/2-mus vill du antagligen " #~ "använda /dev/psaux. Om du har en seriellmus kan det vara något liknande /" #~ "dev/ttyS0. Om du har en USB-mus (se till att du har modulerna inladdade) " #~ "är det /dev/input/mouse. Om du är på en Sun-maskin är det antagligen /dev/" #~ "sunmouse. Om du är en på 68k Macintosh är det antagligen /dev/mouse." #~ msgid "What type is your mouse?" #~ msgstr "Vilken typ är din mus?" #~ msgid "How responsive should the mouse be?" #~ msgstr "Hur mottaglig ska musen vara?" #~ msgid "What should the sample rate for the mouse be?" #~ msgstr "Vad ska provtakten för musen sättas till?" #~ msgid "" #~ "If you need any additional arguments to make GPM work for your " #~ "environment, add them here." #~ msgstr "" #~ "Om du behöver några ytterligare argument för att få GPM att fungera i din " #~ "miljö, lägg till dom här."