Bug#455984: [INTL:gl] [UPDATED] Galician debconf template translation for apt-listchanges

2008-01-01 Thread Christian Perrier
Quoting Jacobo Tarrio ([EMAIL PROTECTED]):
> retitle 455984 [INTL:gl] [UPDATED] Galician debconf template translation for 
> apt-listchanges
> thanks


Hmmm, just forget about my previous mail, then..:-)




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#455984: [INTL:gl] [UPDATED] Galician debconf template translation for apt-listchanges

2008-01-01 Thread Jacobo Tarrio
retitle 455984 [INTL:gl] [UPDATED] Galician debconf template translation for 
apt-listchanges
thanks

-- 
   Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-12-12 11:31+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 14:12+\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "visor"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "navegador"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "visor-xterm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "navegador-xterm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "text"
msgstr "texto"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "correo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "ningún"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Método a empregar para a visualización dos datos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr "apt-listchanges pode amosar os cambios nos paquetes de varios xeitos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager: display changes one page at a time;\n"
" browser  : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk  : display changes in a GTK window;\n"
" text : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail : only send changes via e-mail;\n"
" none : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" visor  : amosar os cambios páxina a páxina;\n"
" navegador  : amosar os cambios en formato HTML cun navegador web;\n"
" visor-xterm: coma o visor, pero nunha xterm en segundo plano;\n"
" navegador-xterm: coma o navegador, pero nunha xterm en segundo plano;\n"
" gtk: amosar os cambios nunha fiestra de GTK;\n"
" texto  : amosar os cambios no terminal (sen facer pausas);\n"
" correo : só enviar os cambios por correo electrónico;\n"
" ningún : non executar automaticamente desde APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"Esta configuración pódese ignorar no momento da execución. Por defecto, "
"tódalas opcións agás \"ningún\" tamén han enviar unha copia por correo "
"electrónico."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "Enderezo(s) de e-mail que ha(n) recibir os cambios:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"De xeito opcional, apt-listchanges pode enviar por correo electrónico unha "
"copia dos cambios que se amosen ao enderezo que se indique."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Pódense indicar varios enderezos, separándoos con comas. Se se deixa este "
"campo baleiro hanse desactivar os avisos por correo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "¿Pedir unha confirmación despois de amosar os cambios?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Despois de amosar a lista de cambios, apt-listchanges pode esperar por "
"confirmación. Isto é útil cando se está a executar desde APT, xa que ofrece "
"a oportunidade de