Bug#490155: [INTL:sv] Updated swedish strings for win32-loader

2008-07-10 Thread Robert Millan
On Thu, Jul 10, 2008 at 05:57:28PM +0200, Martin Bagge wrote:
> Those lines don't show up in my editor so I haven't seen them.
> I took the file from d-i on alioth and continued, I am not familiar with 
> how this has been done in the past. From my point of view it could be 
> changed but it could also just be left as is.

Ok, don't worry.  I leave it like this:

# Copyright (C) 2007  Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>
# Copyright (C) 2008  Martin Bagge <[EMAIL PROTECTED]>

Just checked it in.  Btw, next time please send it with line breaks in LF
format instead of CRLF, since these break diffs (there's probably an option
in your editor or the program you're using).

Thank you!

-- 
Robert Millan

 I know my rights; I want my phone call!
 What good is a phone call… if you are unable to speak?
(as seen on /.)



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#490155: [INTL:sv] Updated swedish strings for win32-loader

2008-07-10 Thread Daniel Nylander
tor 2008-07-10 klockan 17:57 +0200 skrev Martin Bagge:

> > The copyright line looks wrong;  I assume you want to put yourself there
> > (unless you did this work under contract).  Is that right?
> 
> Those lines don't show up in my editor so I haven't seen them.
> I took the file from d-i on alioth and continued, I am not familiar with 
> how this has been done in the past. From my point of view it could be 
> changed but it could also just be left as is.

Always put yourself in the boiler plate. You need a texteditor for that
(poedit/kbabel can't change that).

Daniel





-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#490155: [INTL:sv] Updated swedish strings for win32-loader

2008-07-10 Thread Martin Bagge

On Thu, 10 Jul 2008, Robert Millan wrote:


# Copyright (C) 2007  Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
# Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.


The copyright line looks wrong;  I assume you want to put yourself there
(unless you did this work under contract).  Is that right?


Those lines don't show up in my editor so I haven't seen them.
I took the file from d-i on alioth and continued, I am not familiar with 
how this has been done in the past. From my point of view it could be 
changed but it could also just be left as is.


--
/brother
http://frakalendern.se
Bruce Schneier's name appeared in EBCDIC in the output of /dev/random every 
time there was a full moon.  Even after they changed the RNG algorithm.



--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#490155: [INTL:sv] Updated swedish strings for win32-loader

2008-07-10 Thread Robert Millan
On Thu, Jul 10, 2008 at 12:53:28PM +0200, Martin Bagge / brother wrote:
> package: win32-loader
> severity: wishlist
> tags: patch l10n
> thanks
> 
> -- 
> /brother
> http://frakalendern.se
> Bruce Schneier once broke AES using nothing but six feet of rusty barbed 
> wire, a toothpick, and the front axle from a 1962 Ford Falcon.

> # Copyright (C) 2007  Free Software Foundation, Inc.
> # This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
> # Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.

The copyright line looks wrong;  I assume you want to put yourself there
(unless you did this work under contract).  Is that right?

Thanks

-- 
Robert Millan

 I know my rights; I want my phone call!
 What good is a phone call… if you are unable to speak?
(as seen on /.)



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#490155: [INTL:sv] Updated swedish strings for win32-loader

2008-07-10 Thread Martin Bagge / brother

package: win32-loader
severity: wishlist
tags: patch l10n
thanks

--
/brother
http://frakalendern.se
Bruce Schneier once broke AES using nothing but six feet of rusty barbed wire, 
a toothpick, and the front axle from a 1962 Ford Falcon.# Copyright (C) 2007  Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
# Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-01 10:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 12:51+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36
#: win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_SWEDISH"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or 
http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1252"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp850"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Swedish"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:81
msgid "Debian Installer"
msgstr "Debian-installerare"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Swedish.nlf"

#: win32-loader.c:71
msgid "Debian-Installer Loader"
msgstr "InlÀsare för Debian-installerare"

#: win32-loader.c:72
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "Kan inte hitta win32-loader.ini."

#: win32-loader.c:73
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "win32-loader.ini Àr inte fullstÀndig.  Kontakta leverantören av 
detta media."

#: win32-loader.c:74
msgid "This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this 
correct?"
msgstr "Det hÀr programmet har identifierat din tangentbordstyp som \"$0\".  
Är det korrekt?"

#: win32-loader.c:75
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Skicka in en felrapport med följande information:\n"
"\n"
" - Version av Windows.\n"
" - LandsinstÀllningar.\n"
" - Verklig tangentbordstyp.\n"
" - Identifierad tangentbordstyp.\n"
"\n"
"Tack."

#: win32-loader.c:76
msgid "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a 
complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is 
already a separate disk or partition to install Debian, or if you plan to 
replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr "Det verkar inte som om du har tillrÀckligt ledigt diskutrymme på 
enheten $c.  Det rekommenderas att du har åtminstone 3 GB ledigt diskutrymme 
för en komplett skrivbordsinstallation.  Om du redan har en separat disk eller 
partition för att installera Debian på, eller så kan du ignorera den hÀr 
varningen om du planerar att helt ersÀtta Windows."

#: win32-loader.c:77
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Fel: inte tillrÀckligt med ledigt diskutrymme.  Avbryter 
installationen."

#: win32-loader.c:78
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Det hÀr programmet har inte stöd för Windows $windows_version Àn."

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"The version of Debian you're trying to install is designed to run on modern, 
64-bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit 
programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version of Debian, or the Multi-arch version which 
is able to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Versionen av Debian som du försöker att installera Àr designad att köra 
på moderna 64-bitars datorer.  TyvÀrr kan din dator inte köra 64-bitars 
program.\n"
"\n"
"AnvÀnd 32-bitars (\"i386\") versionen av Debian, eller 
\"Multi-arch\"-versionen som kan installera någon av de båda.\n"