Package: clamav Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi
Attached clamav debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of clamav-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamav-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-10-21 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-24 11:03+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates:2001 msgid "daemon" msgstr "deabrua" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates:2001 msgid "manual" msgstr "eskuz" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid "Virus database update method:" msgstr "Birusa datu-base eguneraketa metodoa:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid "Please choose the method for virus database updates." msgstr "Mesedez hautatu birus datu-base eguneraketa metodoa." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid "" " daemon: freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n" " this option if you have a permanent network connection;\n" " ifup.d: freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n" " connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n" " connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n" " cron: freshclam is started from cron. Choose this if you want full control\n" " of when the database is updated;\n" " manual: no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n" " as ClamAV's database is constantly updated." msgstr "" " daemon: freshclam deabru gisa denbora guztian abiarazirik egongo da. Aukera\n" " hau hautatu internetera konexio iraunkor bat baduzu;\n" " ifup.d: freshclam deabru bezala abiaraziko da internet konexioa martxan duzunean.\n" " Aukera hau hautatu modem bidezko konexio bat baduzu eta ez baduzu\n" " freshclam-ek konexioa abiaraztea nahi;\n" " cron: freshclam cron bidez abiaraziko da. Aukera hau hautatu datu-basea noiz\n" " bertsio-berritzenden kontrolatu nahi baduzu;\n" " eskuz: Ez da freshclam automatikoki abiaraziko. Hau ez da gomendagarria,\n" " ClamAV datu-basea oso sarri eguneratzen da eta." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid "Local database mirror site:" msgstr "Datu-base lokal ispilu gunea:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid "Please select the closest local mirror site." msgstr "Mesedez hautatu gertuen duzun ispiluaten gunea." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid "Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an attempt will be made to guess a nearby mirror." msgstr "Freshclam-ek bere datu-base saretan banaturik dauden ispilu guneetatik eguneratzen du. Mesedez hautatu zutaz gertuen dagoen ispilua. Lehenetsitako ezarpena uzten baduzu, gertuen duzun ispilua asmatzeko saiakera egingo da." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):" msgstr "HTTP proxy-a argibideak (hutsi utzi ez erabiltzeko):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid "If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "Sarea atzitzeko HTTP proxy bat behar izanez gero, idatzi proxy-aren argibideak hemen. Bestela zurian utzi ezazu." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here." msgstr "Mesedez URL sintaxia (\"http://ostalari[:ataka]\") erabili hemen." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:5001 msgid "Proxy user information (leave blank for none):" msgstr "Proxy erabiltzaile argibidea (zurian ez erabiltzeko):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:5001 msgid "If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. Otherwise, leave this blank." msgstr "Proxy-a erabiltzeko erabiltzaile-izen bat zehaztu behar baduzu, idatz ezazu hemen. Bestela zurian utzi ezazu." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:5001 msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"." msgstr "Erabiltzaile argibideak ezartzerakoan, \"erabiltzaile:pasahitza\" estandarra erabili." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:6001 msgid "Number of freshclam updates per day:" msgstr "Eguneko freshclam eguneraketa kopurua:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid "Network interface connected to the Internet:" msgstr "Internetera konektaturik dagoen sare interfazea:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid "Please enter the name of the network interface connected to the Internet. Example: eth0." msgstr "Mesedez ezarri internetera konektaturik dagoen sare interfazearen izena. Adibidez: eth0." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid "If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', making it easy to miss when freshclam really can't update the database." msgstr "Sarea deskonektaturik dagoela deabrua abiarazten bada erregistro fitxategia 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.' moduko erregistroz beteko da, freshclam-ek bertsio-berritzeko benetako arazoak dituen ikustea zailtzen." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid "You can leave this field blank and the daemon will be started from the initialization scripts instead. You should then make sure the computer is permanently connected to the Internet to avoid filling the log files." msgstr "Eremu hau zurian uzten baduzu deabrua abio script-ek exekutatuko dute. Erregistro fitxategiak betetzea saihesteko beti internetera konektaturik zaudela ziurtatu beharko zenuke." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:8001 msgid "Should clamd be notified after updates?" msgstr "Bertsio-berritzeen ondoren clamd ohartu egin behar al da?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:8001 msgid "Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after successful updates." msgstr "Mesedez berretsi datu-basea birkargatzeko clamd ohartu egin behar dela bertsio-berritzeen ondoren." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:8001 msgid "If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not use this if you do not use clamd, as it will produce errors." msgstr "Aukera hau hautatzen ez baduzu birkarga horiek beranduago egingo dira (egiaztapena 6 orduro egiten da), nahiz datu-basea eguneraturik izan birus baten erasoaren aukera emanez. Ez erabili aukera hau ez baduzu clamd erabiltzen, horrela erabiltzeak erroreak sortzen ditu." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:2001 msgid "Handle the configuration file automatically?" msgstr "Kudeatu konfigurazio fitxategia automatikoki?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:2001 msgid "Some options must be configured for clamav-base." msgstr "Zenbait aukera konfiguratu egin behar dira clamav-base-rentzat." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:2001 msgid "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected." msgstr "Clamav suiteak ez du funtzionatuko konfiguraturik ez badago. Ez baduzu konfigurazio automatikoa egiten, /etc/clamav/clamd.conf eskuz konfiguratu edo beranduago 'dpkg-reconfigure clamav-base' exekutatu beharko duzu. Edozein kasutan /etc/clamav/clamd.conf fitxategiak izan ditzakeen pertsonalizazioak errespetatu egingo dira." #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates:3001 msgid "Socket type:" msgstr "Socket mota:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates:3001 msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on." msgstr "Mesedez hautatu clamd-ek entzungo duen socket mota." #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates:3001 msgid "If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are recommended for security reasons." msgstr "TCP hautatzen baduzu clamd urrunetik atzitu ahal izango da. UNIX socket lokalak hautatzen badituzu, clamd fitxategi baten bitartez atzitu ahal izango da. Segurtasun arrazoiak direla eta UNIX socket lokalak erabiltzea gomendatzen da." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:4001 msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:" msgstr "Clamd entzuten egon behar den socket lokala (UNIX):" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:5001 msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?" msgstr "Utzitako UNIX socket fitxategiak deabruak kudeatzea nahi al duzu?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:6001 msgid "TCP port clamd will listen on:" msgstr "Clamd-ek entzun behar duen TCP ataka:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:7001 msgid "IP address clamd will listen on:" msgstr "Clamd-ek entzun behar duen IP helbidea:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:7001 msgid "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to listen on a single address or host name, enter it here." msgstr "\"any\" idatzi konfiguraturik duzun edoizen IP helbidetan entzuteko. Helbide edo ostalari izen bakar jakin batez bakarrik entzun nahi baduzu, idatzi berau hemen." #. Type: error #. Description #: ../clamav-base.templates:8001 msgid "Mandatory numeric value" msgstr "Derrigorrezko zenbakizko balioa" #. Type: error #. Description #: ../clamav-base.templates:8001 msgid "This question requires a numeric answer." msgstr "Galdera honek zenbakizko erantzun bat behar du." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:9001 msgid "Do you want to enable mail scanning?" msgstr "Posta eskaneatzea gaitu nahi al duzu?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:9001 msgid "This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to scan email." msgstr "Aukera honek birus bila eposta arakatzea gaitzen du. Aukera hau gaiturik izan behar duzu clamav-milter erabili nahi baduzu. Gomendagarria da eposta mezuen edozien MIME zati ateratzeko despaketatzaile ezberdin bat erabiltzea." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:10001 msgid "Do you want to enable archive scanning?" msgstr "Artxibo eskaneatzea gaitu nahi al duzu?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:10001 msgid "If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses." msgstr "Artxibo arakatzea gaiturik badago, deabruak bz2, tar.gz, deb eta mota gehiagotako artxiboetako fitxategiak atera egingo ditu birus bila arakatzeko." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:10001 msgid "For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)." msgstr "Onartzen diren artxibo motei buruz argibide gehiagorako, /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf edo clamscan(5) manual orria irakurri." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:11001 msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?" msgstr "RAR artxibo arakatzea gaitu nahi al duzu?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:11001 msgid "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such as unrar, although clamd does not." msgstr "Honek barneratutako RAR artxibatzailea gaitzen du. Kontuz erabili RAR kodeak memoria galerak bait ditu. Clamscan-ek unrar moduko RAR programak erabili ditzake baina clamd ez da horiek erabiltzeko gai." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:12001 msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:" msgstr "Onartzen den gehienezko korronte tamaina (unitate Mb):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:12001 msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned." msgstr "Arakatuko den korrontearen gehienezko tamaina ezarri dezakezu." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:12001 #: ../clamav-base.templates:13001 #: ../clamav-base.templates:14001 #: ../clamav-base.templates:16001 #: ../clamav-base.templates:17001 msgid "Entering '0' will disable this limit." msgstr "'0' ezarriaz gero muga hau ezgaituko da." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:13001 msgid "Limit on the Archive recursion:" msgstr "Artxibo errekurtsio muga:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:13001 msgid "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a tar file that is also gzipped." msgstr "Ezarpen honek artxibo barruko errekurtsio kopurua mugatzen du, adibidez gzip bidez konprimituriko tar fitxategi bat." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:14001 msgid "Limit on Archive compression:" msgstr "Artxibo konpresio muga:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:14001 msgid "This setting places a limit on compression within archives, to guard against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some settings." msgstr "Balio honek artxiboetan onartzen den konpresio muga ezartzen du artxibo-bonba (fitxaegi handietan irekitzen diren fitxategi txikiak, zerbitzu-ukatze eraso modu bat izan daitezkeenak) erasoak saihesteko. HAla ere, ezarpena hau baxuegia izan daiteke konfigurazio batzuentzat." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:15001 msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:" msgstr "Artxibo baten fitxategi kopuruaren muga:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:16001 msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:" msgstr "Arakatuko den artxibo barruko fitxategien gehienezko tamaina Mb-etan:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:17001 msgid "Maximum directory depth that will be allowed:" msgstr "Onartzen den gehienezko direktorioa sakontasuna:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:17001 msgid "This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory symlinks." msgstr "Balio hau ezarri behar da deabruak direktorio lotura sinbolikoak jarraitzen nahi baduzu." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:18001 msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?" msgstr "Deabruak direktorio lotura sinbolikoak jarraitzea nahi al duzu?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:19001 msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?" msgstr "Deabruak fitxategi lotura sinboliko arruntak jarraitzea nahi al duzu?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:20001 msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):" msgstr "Harizko arakatzea gelditzeko denboraz-kanpo muga (segundutan):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:20001 msgid "Entering '0' will disable the timeout." msgstr " '0' ezarriaz denboraz-kanpo muga desgaituko da." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:21001 msgid "Number of threads for the daemon:" msgstr "Deabruaren hari kopurua:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:22001 msgid "Number of pending connections allowed:" msgstr "Onartzen diren burutu gabeko konexio kopurua:" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:23001 msgid "Do you want to use the system logger?" msgstr "Sistemako erregistroa erabili nahi al duzu?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:23001 msgid "It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be done independently of whether you want to log activity to a special file." msgstr "Posible da deabru aktibitatea sistema erregistroan erregistratzea. Hau aktibitatea beste fitxategi batetan gordetzen edo gorde gabe egin daiteke." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:24001 msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):" msgstr "Clamav-daemon erregistro fitxategia (ez idatzi ezer desgaitzeko):" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:25001 msgid "Do you want to log time information with each message?" msgstr "Mezu bakoitzarekin ordu informazioa erregistratzea nahi duzu?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:26001 msgid "Delay in seconds between daemon self checks:" msgstr "Deabruaren auto-egiaztapenen arteko tartea segundutan:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:26001 msgid "During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, (that is, in some cases it's able to repair broken data structures)." msgstr "Auto-egiaztapenean deabruak datu-basea birkargatu behar duen egiaztatzen du. Deabruaren programa-erroreek sortutako arazoak konpontzen ere saiatzen da, adibidez posible izango da Hondatutako datu estrukturak konpontzea kasu batzuetan." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:27001 msgid "User to run clamav-daemon as:" msgstr "Clamav-deamon exekutatzeko erabiltzailea:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:27001 msgid "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "Gomendagarria da ClamAV programak pribilegio gabeko erabiltzaile gisa abiaraztea. Honek behar bezala funtzionatzen du posta garraio sistema (MTA) gehienekin baina posible da root gisa exekutatu behar izatea fitxategi sistemak arakatu nahi badituzu. Irakurri clamav-base paketeko README.Debian fitxategia xehetasun gehiagorako." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:28001 msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):" msgstr "Clamav-deamon taldeak (zuriunez bereizirik):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:28001 msgid "Please enter any extra groups for clamd." msgstr "Mesedez idatzi clamd-rentzat talde gehiagarri bat." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:28001 msgid "By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be able to access files owned by another user (e.g., in combination with an MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "Lehenespen bezala clamd pribilegio gabeko erabiltzaile gisa exekutatzen da. Beste erabiltzaile baten jabetzapean dauden fitxategiak arakatzea nahi baduzu (adibidez MTA batekin erabiltzeko) clamd software horren taldera gehitu beharko duzu.Irakurri clamav-base paketeko README.Debian fitxategia xehetasun gehiagorako."