Package: qpsmtpd Version: 0.81-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of qpsmtpd_0.81-2_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sergey Alyoshin <alyoshi...@gmail.com>, 2009. # Sergey Alyoshin <alyoshi...@gmail.com>, 2009. # Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: qpsmtpd 0.81-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qpsm...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-18 16:10-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-24 18:26+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid "Enable qpsmtpd startup at boot time?" msgstr "Запускать qpsmtpd при загрузке компьютера?" #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid "" "Because most MTAs in Debian listen on one or all network interfaces by " "default, when first installed qpsmtpd cannot normally be started." msgstr "" "Так как по умолчанию большинство MTA в Debian прослушивают один или все сетевые " "интерфейсы, после установки qpsmtpd не сможет нормально запуститься." #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid "" "Before enabling qpsmtpd, you must first configure your local MTA not to bind " "to the SMTP TCP port on at least one interface. The most common approach is " "to leave your MTA listening on the loopback interface (127.0.0.1), with " "qpsmtpd listening on the external interface. Instructions for configuring " "common MTAs to work with qpsmtpd can be found after installation in /usr/" "share/doc/qpsmtpd/README.Debian." msgstr "" "Перед тем как включить qpsmtpd, сначала вы должны настроить свой локальный MTA " "так, чтобы он не подключался к порту SMTP TCP хотя бы на одном интерфейсе. " "Часто для этого указывают MTA прослушивать интерфейс обратной петли " "(loopback, 127.0.0.1), а qpsmtpd будет прослушивать внешний интерфейс. Инструкции " "по совместной настройке распространённых MTA и qpsmtpd можно найти после " "установки в файле /usr/share/doc/qpsmtpd/README.Debian." #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid "" "Once you have adjusted your MTA configuration, you can enable qpsmtpd by " "restarting this configuration, by running 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'." msgstr "" "После того, как вы исправили настройки MTA, можете включить qpsmtpd, " "выполнив повторную настройку командой 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:2001 msgid "Addresses on which to listen for incoming SMTP connections:" msgstr "Адреса, которые прослушиваются в ожидании входящих SMTP подключений:" #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:2001 msgid "" "Enter one or more of your local IP addresses, separated by spaces, on which " "qpsmtpd should listen for incoming SMTP connections. If you leave this " "setting empty, qpsmtpd will listen on all interfaces available at startup " "time." msgstr "" "Введите один или более локальных IP-адресов через пробел, " "на которые qpsmtpd должен принимать входящие SMTP подключения. " "Если оставить поле пустым, то qpsmtpd будет прослушивать все интерфейсы, " "доступные при запуске." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:2001 msgid "" "If you intend to use qpsmtpd to spool deliveries from remote hosts into a " "local MTA, you may wish to have qpsmtpd listen on all external interfaces, " "while leaving your local MTA listening on the loopback device (127.0.0.1)." msgstr "" "Если вы намереваетесь использовать qpsmtpd для передачи почты с " "удалённых хостов локальному MTA, то лучше указать qpsmtpd прослушивать " "все внешние интерфейсы, а локальный MTA должен прослушивать устройство " "обратной петли (loopback, 127.0.0.1)." #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid "Queueing method for accepted mail:" msgstr "Метод работы очереди для принятой почты:" #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid "" "Select the method for queueing mail once it's been delivered via SMTP. If " "you deliver your mail locally, choose the method corresponding to the " "installed MTA (the installer will try to pick the correct default.)" msgstr "" "Выберите метод работы почтовой очереди, которая используется " "после принятия почты по SMTP. Если вы доставляете почту локально, " "выберите метод, соответствующий установленному MTA (установщик " "попытается определить нужный)." #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid "" "Select \"proxy\" if you'd like qpsmtpd to act as an SMTP proxy for another " "MTA (local or remote). You will then be prompted to enter a destination " "host." msgstr "" "Выберите \"proxy\", если хотите, чтобы qpsmtpd работал в качестве SMTP-прокси " "для другого MTA (локального или удалённого). Затем вам предложат " "ввести хост отправки." #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid "" "Select \"maildir\" to have qpsmtpd deliver into a local maildir-format spool " "instead of queueing it for delivery (e.g. if you're setting up a spamtrap.)" msgstr "" "Выберите \"maildir\", чтобы qpsmtpd выполнял доставку в локальное " "хранилище (spool) в формате maildir, а не ставил в очередь " "для доставки (например, если у вас настроен spamtrap)." #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid "" "If you select \"none,\" no queueing will be done at all, unless you manually " "configure it yourself by editing /etc/qpsmtpd/plugins." msgstr "" "Если вы выберете \"none\", то очередь будет отключена совсем до тех пор, " "пока вы вручную не отредактируете /etc/qpsmtpd/plugins." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:4001 msgid "Destination host/port for SMTP proxy delivery:" msgstr "Хост/порт для отправки при SMTP-прокси:" #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:4001 msgid "" "To have qpsmtpd act as an SMTP proxy for another host, supply the hostname " "or IP address of that host here. You can optionally add a port number after " "a colon, such as \"localhost:25\"." msgstr "" "Если qpsmtpd работает как SMTP-прокси, то нужно указать имя " "или IP-адрес хоста назначения. Также можно добавить номер порта " "через двоеточие, например \"localhost:25\"." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:5001 msgid "Destination Maildir for maildir-type delivery:" msgstr "Расположение Maildir при доставке в maildir:" #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:5001 msgid "" "To have qpsmtpd deliver received mail into a local maildir-format spool, " "enter a location for that maildir. A maildir will be created in that " "location if it does not exist already." msgstr "" "Если qpsmtpd доставляет принятую почту в локальное хранилище в формате " "maildir, то нужно указать расположение maildir. Если maildir там ещё нет, то " "он будет создан." #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:6001 msgid "Proceed without a queueing plugin selected?" msgstr "Продолжить без выбранного модуля работы очереди?" #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:6001 msgid "" "By selecting \"none\" as a queueing plugin, you have disabled local queueing " "of inbound mail. This will prevent any mail being spooled by qpsmtpd until " "you manually configure a queueing method. Any hosts attempting to deliver " "mail to you will receive 4xx soft-failure messages until then, at the " "potential cost of wasted bandwidth and eventual bouncing of possibly " "legitimate mail." msgstr "" "Выбрав \"none\" в качестве модуля очереди, вы выключаете локальную " "очередь входящей почты. В следствии этого, qpsmtpd перестаёт принимать " "почту до тех пор, пока вы не настроите метод обработки очереди вручную. " "Любой хост, пытающийся доставить вам почту, получит сообщение о временной " "ошибке 4xx, что приведёт к бесполезной загрузке канала и неполучению, " "возможно, нужной почты." #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:6001 msgid "" "To configure queueing manually, edit /etc/qpsmtpd/plugins and select one of " "the queueing methods listed there. If you didn't see your installed MTA in " "the list and aren't sure what to do, pick \"Cancel\" here and select the " "SMTP proxy method instead, configuring it to proxy into your MTA on a " "suitable local address/port." msgstr "" "Чтобы настроить очередь вручную, отредактируйте /etc/qpsmtpd/plugins и " "выберите один из описанных здесь методов работы с очередью. Если вы не видите " "установленного MTA в списке и не уверены в своих действиях, нажмите " "\"Нет\" и выберите метод SMTP прокси, настроив его передавать " "почту вашему MTA на подходящий локальный адрес/порт." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:7001 msgid "Destination domain(s) to accept mail for (blank for none):" msgstr "Домены, для которых принимается почта (пусто, если нет):" #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:7001 msgid "" "Enter a list of domain name(s) for which qpsmtpd should accept mail, " "separated by spaces. This list should include any hostname or domain name " "for which you intend to accept delivery locally, as well as any recipient " "domains for which you intend to act as a mail relay. In general, if you " "intend to spool received mail into a local MTA, this list should be the same " "as used for that MTA (the installer will attempt to extract that setting as " "a default.)" msgstr "" "Введите список доменных имён через пробел, для которых qpsmtpd " "должен принимать почту. Список должен содержать все имена хостов или " "доменов, для которых вы хотите принимать почту локально, а также все " "домены получателей, которые нужно обслуживать в качестве " "почтового релея. В общем, если вы собираетесь передавать почту " "локальному MTA, этот список должен быть таким же что и у " "MTA (по умолчанию, установщик попытается определить эту настройку)." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:7001 msgid "" "If you prefer to manage this list manually, leave the entry blank and edit " "the file /etc/qpsmtpd/rcpthosts." msgstr "" "Если хотите управлять списком вручную, ничего не вводите и отредактируйте " "файл /etc/qpsmtpd/rcpthosts."