Bug#567650: psmisc: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for package messages

2010-03-28 Thread Craig Small
On Sat, Jan 30, 2010 at 01:42:52PM +, Am??rico Monteiro wrote:
> Updated Portuguese translation for psmisc messages.
> Translator: Am??rico Monteiro 
> Feel free to use it.
> 
> For translation updates please contact 'Last Translator' or the
> Portuguese Translation Team .
Hello,
  I generally use the translation project ones, but I just had a look at
http://translationproject.org/team/pt.html and noticed that they haven't
been too active with psmisc, with a total of 4 out of 60 strings
translated.

Is there any reason why you don't use the translationproject site?
I'd prefer the translations come via that method as there is only one
place to find them all then.

 - Craig
-- 
Craig Small  GnuPG:1C1B D893 1418 2AF4 45EE  95CB C76C E5AC 12CA DFA5
http://www.enc.com.au/ csmall at : enc.com.au
http://www.debian.org/  Debian GNU/Linux, software should be Free 



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#567650: psmisc: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for package messages

2010-01-30 Thread Américo Monteiro
Package: psmisc
Version: 22.10-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for psmisc messages.
Translator: Américo Monteiro 
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team .

-- 
Best regards,
Américo Monteiro
# Translation of psmisc messages to Portuguese
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
#
# Edesio Costa e Silva , 2001.
# Américo Monteiro , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.10-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csm...@small.dropbear.id.au\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-04 21:42+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 13:39+\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/killall.c:102
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Matar %s(%s%d) ? (y/N) "

#: src/killall.c:105
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Sinal %s(%s%d) ? (y/N) "

#: src/killall.c:209
#, c-format
msgid "Cannot get UID from process status\n"
msgstr "Incapaz de obter UID a partir do estado do processo\n"

#: src/killall.c:235 src/killall.c:814
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Má expressão regular: %s\n"

#: src/killall.c:446
#, c-format
msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "a saltar correspondência parcial %s(%d)\n"

#: src/killall.c:565
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Matado %s(%s%d) com sinal %d\n"

#: src/killall.c:579
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: nenhum processo encontrado\n"

#: src/killall.c:617
#, c-format
msgid ""
"Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
"   pidof -V\n"
"\n"
"-e  require exact match for very long names;\n"
"skip if the command line is unavailable\n"
"-g  show process group ID instead of process ID\n"
"-V  display version information\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilização: pidof [ -eg ] NOME...\n"
"   pidof -V\n"
"\n"
"-e  requer equivalência exacta para nomes muito longos;\n"
"salta de a linha de comandos está indisponível\n"
"-g  mostra ID do grupo de processo em vez do ID do processo\n"
"-V  mostra informação de versão\n"
"\n"

#: src/killall.c:633
#, c-format
msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
msgstr ""
"Utilização: killall [-Z CONTEXTO] [-u UTILIZADOR] [ -eIgiqrvw ] [ -SINAL ] NOME.."
".\n"

#: src/killall.c:636
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Utilização: killall [OPÇÃO]... [--] NOME...\n"

#: src/killall.c:639
#, c-format
msgid ""
"   killall -l, --list\n"
"   killall -V, --version\n"
"\n"
"  -e,--exact  require exact match for very long names\n"
"  -I,--ignore-casecase insensitive process name match\n"
"  -g,--process-group  kill process group instead of process\n"
"  -y,--younger-than   kill processes younger than TIME\n"
"  -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
"  -i,--interactiveask for confirmation before killing\n"
"  -l,--list   list all known signal names\n"
"  -q,--quiet  don't print complaints\n"
"  -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n"
"  -s,--signal SIGNAL  send this signal instead of SIGTERM\n"
"  -u,--user USER  kill only process(es) running as USER\n"
"  -v,--verbosereport if the signal was successfully sent\n"
"  -V,--versiondisplay version information\n"
"  -w,--wait   wait for processes to die\n"
msgstr ""
"   killall -l, --list\n"
"   killall -V, --version\n"
"\n"
"  -e,--exact  requer equivalência exacta para nomes muito longos\n"
"  -I,--ignore-casenão difere maiúsculas de minúsculas ao equiparar o nome do "
"processo\n"
"  -g,--process-group  mata o grupo de processos em vez do processo\n"
"  -y,--younger-than   mata processos mais jovens que TEMPO\n"
"  -o,--older-than mata processos mais velhos que TEMPO\n"
"  -i,--interactivepede confirmação antes de matar\n"
"  -l,--list   lista todos os nomes de sinais conhecidos\n"
"  -q,--quiet  não escreve queixas\n"
"  -r,--regexp interpreta NOME como uma expressão regular extensa\n"
"  -s,--signal SIGNAL  envia este sinal em vez de SIGTERM\n"
"  -u,--user USER  mata apenas processos que correm como UTILIZADOR\n"
"  -v,--verboserelata se o sinal foi enviado com sucesso\n"
"  -V,--versionmostra informação da versão\n"
"  -w,--wait   espera que os processos morram\n"

#: src/killall.c:657
#, c-format
msgid ""
"  -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
"  (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
"  -Z,--context REGEXP mata apenas o(s) processo(s) que tem o contexto\n"
"  (deve preceder a outros ar