Package: ddclient Version: 3.8.0-11.1 X-Debbugs-CC: p...@beobide.net, debian-l10n-bas...@lists.debian.org Severity: wishlist Tags: l10n patch
Attached Basque translation. Please, could you add it for us? Thanks and best regards, Dooteo
# translation of ddclient_3.8.0-11.1_eu.po to Basque # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide <p...@beobide.net>, 2008, 2009. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <doo...@euskalgnu.org>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ddclient_3.8.0-11.1_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ddcli...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-28 18:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-08 10:23+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <doo...@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <debian-l10n-bas...@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:2001 msgid "other" msgstr "bestelakoa" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "Dynamic DNS service provider:" msgstr "DNS dinamikoaren zerbitzu hornitzailea:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "" "Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use " "is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and " "the server name." msgstr "" "Hautatu erabiltzen duzun DNS dinamikoaren zerbitzua. Erabiltzen duzun " "zerbitzua ez badago zerrendaturik, \"bestelakoa\" aukeratu ondoren protokolo eta " "zerbitzariaren izena galdetuko zaizkizu." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "Dynamic DNS server:" msgstr "DNS dinamikoaren zerbitzaria:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "" "Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS " "service (example: members.dyndns.org)." msgstr "" "Idatzi DNS dinamikoaren zerbitzua hornitzen dizun zerbitzariaren izena " "(adibidez: members.dyndns.org)." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "Dynamic DNS update protocol:" msgstr "DNS dinamikoa eguneratzeko protokoloa:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "" "Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS " "service provider." msgstr "" "Hautatu DNS dinamikoa eguneratzeko protokoloa " "(DNS zerbitzuaren hornitzaileak erabiltzen duena)." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "DynDNS fully qualified domain names:" msgstr "DynDNS guztiz kualifikaturiko domeinu-izena:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "" "Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) " "(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns." "org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)." msgstr "" "Idatzi ostalari lokalaren guztiz kualifikatutako domeinu-izenen zerrenda " "(\"nireizena. dyndns.org\" antzeko zerbait ostalari bakar bat baduzu edo " "\"nireizena1.dyndns.org,nireizena2.dyndns.org\" bi ostalarirentzat)." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Username for dynamic DNS service:" msgstr "DNS dinamikoaren zerbitzuaren erabiltzaile-izena:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service." msgstr "Idatzi erabiltzaile-izena DNS dinamikoaren zerbitzuan erabiltzeko." #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Password for dynamic DNS service:" msgstr "DNS dinamikoaren zerbitzuaren pasahitza:" #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service." msgstr "Idatzi pasahitza DNS dinamiko zerbitzuan erabiltzeko." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?" msgstr "Bilatu IP publikoa checkip.dyndns.com erabiliz?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "" "Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this " "machine via the DynDNS web interface. This is recommended for machines that " "are using Network Address Translation." msgstr "" "DynDNS web interfazearen bidez, aukeratu ddclient-ek ordenagailu honen IP helbidea " "bilatzen saiatu behar duen edo ez. Gomendagarria da NAT (Network Address " "Translation) erabiltzen duten ordenagailuentzako." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "Network interface used for dynamic DNS service:" msgstr "Sareko interfazea DNS dinamikoaren zerbitzuan erabiltzeko:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "" "Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use " "for dynamic DNS service." msgstr "" "Idatzi sareko interfazea (eth0/wlan0/ppp0/...) DNS dinamikoaren " "zerbitzuan erabiltzeko." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "Run ddclient on PPP connect?" msgstr "PPP konektatzean ddclient exekutatu?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:10001 #| msgid "" #| "You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP " #| "connection is established." msgid "" "You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP " "connection is established. Note: This mode is not compatible with daemon " "mode." msgstr "" "Gaitu ezazu aukera hau PPP konexio bat sortzen den bakoitzean ddclient exekutatu " "behar bada. Oharra: modu hau ez da bateragarria daemon moduarekin." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "Run ddclient as daemon?" msgstr "Exekutatu ddclient daemon gisa?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "" "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system " "startup." msgstr "" "Aukeratu sistema abiatzean ddclient daemon gisa exekutatu behar den " "ala ez." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:12001 msgid "Interval between ddclient runs:" msgstr "ddclient-en exekuzio arteko bitartea:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:12001 msgid "" "Please choose the delay between interface address checks. Values may be " "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h" "\") or in days (e.g. \"1d\")." msgstr "" "Aukeratu interfazearen helbidearen egiaztapenen arteko atzerapena. Balioak " "segundotan (adib. \"5s\"), minututan (adib. \"3m\"), orduetan (adib. \"7h\") " "edo egunetan (adib. \"1d\") eman behar dira." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "Modified configuration file" msgstr "Eraldatutako konfigurazioko fitxategia" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "" "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three " "entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation." msgstr "" "Sistemako /etc/ddclient.conf konfigurazioko fitxategia ez da hiru " "sarreraz osatzen. Konfigurazio automatiko aren lanabesak ezin du " "egoera hau kudeatu." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "" "If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If " "you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"." msgstr "" "Konfigurazioko fitxategia eskuz editatu baduzu, ezingo da eraldatu. " "Konfigurazioko fitxategi berri bat sortu behar baduzu, " "exekutatu \"dpkg-reconfigure ddclient\"." #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:14001 msgid "From list" msgstr "Zerrendatik" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:14001 msgid "Manually" msgstr "Eskuz" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:14002 msgid "Selection method for updated names:" msgstr "Hautapenaren metodoa eguneratutako izenentzako:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:14002 msgid "" "You'll have to select which host names to update using ddclient. You can " "select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) or " "enter them manually." msgstr "" "ddclient-ekin eguneratu behar diren ostalari-izenak hautatu behar dituzu. " "Ostalarien izenak zerrendatik (DynDNSko zure kontutik) hautatu edo eskuz " "idatzi behar dituzu." #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "Host names to keep updated:" msgstr "Ostalari-izenak eguneratuta mantentzeko:" #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "" "The list of host names managed via your DynDNS account has been downloaded. " "Please choose the one(s) for which ddclient should be used to keep IP " "address records up to date." msgstr "" "DynDNSko zure kontutik kudeatutako ostalari-izenen zerrenda deskargatu da. " "Aukeratu ostalari-izen bat edo gehiago haien IP helbideen erregistroak eguneratuta " "mantentzeko ddclient erabiliz." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "Empty host list" msgstr "Ostalarien zerrenda hutsik" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "The list of host names managed under your account is empty when retrieved " "from the dynamic DNS service website." msgstr "" "Zure kontuaren bidez kudeatutako ostalari-izenen zerrenda hutsik dago " "DNS dinamikoaren webgunetik eskuratzean." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "You may have provided an incorrect username or password, or the online " "account may have no host names configured." msgstr "" "Erabiltzaile-izena edo pasahitza gaizki dago, edo lineako kontuak ez " "dauka ostalari-izenik konfiguratuta." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "Please check your account to be sure you have host names configured, then " "run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again." msgstr "" "Egiaztatu zure kontua ostalarien izenak konfiguratuta daudela ziurtatzeko, " "gero exekutatu \"dpkg-reconfigure ddclient\" zure erabiltzaile-izena eta pasahitza " "berriro sartzeko."