Package: grub2
Version: 1.98+20100710-2
Severity: wishlist
Tags: l10n

Hi,

Please find attached updated Bulgarian translation of grub2 debconf templates.

Thanks,
    dam

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers oldstable
  APT policy: (500, 'oldstable'), (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 
'stable'), (450, 'experimental')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.34-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=bg_BG.utf8, LC_CTYPE=bg_BG.utf8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Bulgarian translation of grub2 debconf messages.
# Damyan Ivanov <d...@modsoftsys.com>, 2009.
# Damyan Ivanov <d...@debian.org>, 2010.
# Copyright (C) grub2 packagers.
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 12:38+0300\n"
"Last-Translator: Damyan Ivanov <d...@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <d...@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Верижно зареждане от menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr "Открита е стара инсталация на GRUB в /boot/grub."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
"your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
"now."
msgstr ""
"За замяна на старата инсталация на GRUB се препоръчва настройване на /boot/"
"grub/menu.lst за каскадно зареждане на GRUB2 от съществуващата инсталация на "
"GRUB. Това може да стане автоматично."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgstr ""
"Каскадното зареждане на GRUB2 от menu.lst се препоръчва за проверка дали "
"настройката на GRUB2 е правилна преди инсталирането му в записа за начално "
"зареждане (MBR)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
"can do so by issuing (as root) the following command:"
msgstr ""
"Когато речите да инсталирате GRUB 2 в записа за начално зареждане, изпълнете "
"следната команда като администратор:"

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} МБ, ${MODEL})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "GRUB installation failed.  Continue?"
msgstr "Инсталирането на GRUB се провали. Продължаване?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "Опитът за инсталиране на GRUB на следните устройства беше неуспешен:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid ""
"Do you want to continue anyway?  If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това? Ако го направите е възможно 
компютърът да не може да зареди операционна система."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB installation failed.  Try again?"
msgstr "Инсталирането на GRUB се провали. Нов опит?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device.  Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be cancelled."
msgstr "Възможно е инсталирането на GRUB на друго устройство да успее, но 
трябва да проверите дали компютърът може да извършва първоначално зареждане от 
него. Ако откажете, обновяването от стария GRUB ще бъде отменено."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "Продължаване без инсталиране на GRUB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices.  If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when your computer next starts up "
"it will use whatever was previously in the boot sector.  If there is an "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
"modules or handle the current configuration file."
msgstr "Избрано е GRUB да не се инсталира на никакви устройства. Ако 
продължите, предишното съдържание на сектора за начално зареждане ще продължи 
да се използва. Ако в него има предишна инсталация на GRUB 2 е възможно тя да 
не може да работи с осъвременения конфигурационен файл."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"If you are already running a different boot loader and want to carry on "
"doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot "
"loader, then you should continue anyway.  Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere."
msgstr "Ако използвате друга програма за начално зареждане и желаете да я 
запазите или ако обкръжението е специално и не изисква програма за начално 
зареждане, тогава е редно да продължите без да инсталирате GRUB. В противен 
случай би трябвало да инсталирате някъде GRUB."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "Завършване на преминаването към GRUB2 ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr "На системата има файлове от стария GRUB, но има сектори за начално 
зареждане от GRUB 2, инсталирани на следните дискове:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files.  If you do not upgrade these "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
"your system to stop booting properly."
msgstr ""
"Изглежда, че старият GRUB не се използва и вместо него е редно се инсталира "
"GRUB 2 върху дисковете и да се завърши прехода чрез премахване на файловете на 
стария GRUB. Ако не обновите инсталацията на GRUB 2 е възможно да се появят 
проблеми с началното зареждане поради несъвместимост с новите пакети."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr "В общия случай е добре преходът към GRUB 2 да бъде завършен, освен ако 
секторите за начално зареждане са създадени от GRUB 2 или от друга операционна 
система."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Команден ред на Линукс:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"Следния команден ред за зареждане на Линукс беше извлечен от /etc/default/"
"grub или от параметъра „kopt“ от файла menu.lst на стария GRUB. Проверете го "
"и ако е нужно го коригирайте."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Параметри на Линукс по подразбиране:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Следните параметри ще бъдат използвани по подразбиране при зареждане на "
"Линукс, освен в авариен режим."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Команден ред за kFreeBSD:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"Следния команден ред за зареждане на kFreeBSD беше извлечен от /etc/default/"
"grub или от параметъра „kopt“ от файла menu.lst на стария GRUB. Проверете го "
"и ако е нужно го коригирайте."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Параметри на Линукс по подразбиране:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Следните параметри ще бъдат използвани по подразбиране при зареждане на "
"kFreeBSD, освен в авариен режим."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
msgstr "/boot/grub/device.map е създаден наново"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
"names.  In most cases, this should significantly reduce the need to change "
"it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
msgstr "Файлът /boot/grub/device.map е създаден наново, използвайки непроменящи 
се имена на устройства. В повечето случаи това води до намаляване на нуждата да 
се правят промени в бъдеще. Елементите в менюто за начално зареждане на GRUB не 
са засегнати."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
"that you were depending on the old device map.  Please check whether you "
"have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, "
"and update them if necessary."
msgstr "Все пак, понеже в системата има повече от един диск е възможно 
съдържанието на стария файл да е от критична важност. Провереде дали имате 
елементи в менюто за начално зареждане на GRUB, в които да се използват 
устройства от вида „(hdN)“ и ако е нужно ги коригирайте."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If you do not understand this message, or if you do not have any custom boot "
"menu entries, you can ignore this message."
msgstr "Ако не разбирате предупреждението или ако нямате ръчно-въведени 
елементи в менюто на GRUB, не обръщайте внимание на това предупреждение."

Reply via email to