Package: grub2 Version: 1.98+20100710-2 Severity: wishlist Tags: l10n Hi,
Please find attached updated Bulgarian translation of grub2 debconf templates. Thanks, dam -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers oldstable APT policy: (500, 'oldstable'), (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (450, 'experimental') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.34-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=bg_BG.utf8, LC_CTYPE=bg_BG.utf8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Bulgarian translation of grub2 debconf messages. # Damyan Ivanov <d...@modsoftsys.com>, 2009. # Damyan Ivanov <d...@debian.org>, 2010. # Copyright (C) grub2 packagers. # This file is distributed under the same license as the grub2 package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grub2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-16 12:38+0300\n" "Last-Translator: Damyan Ivanov <d...@debian.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <d...@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "Chainload from menu.lst?" msgstr "Верижно зареждане от menu.lst?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." msgstr "Открита е стара инсталация на GRUB в /boot/grub." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "" "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from " "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed " "now." msgstr "" "За замяна на старата инсталация на GRUB се препоръчва настройване на /boot/" "grub/menu.lst за каскадно зареждане на GRUB2 от съществуващата инсталация на " "GRUB. Това може да стане автоматично." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "" "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install " "it directly to your MBR (Master Boot Record)." msgstr "" "Каскадното зареждане на GRUB2 от menu.lst се препоръчва за проверка дали " "настройката на GRUB2 е правилна преди инсталирането му в записа за начално " "зареждане (MBR)." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "" "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you " "can do so by issuing (as root) the following command:" msgstr "" "Когато речите да инсталирате GRUB 2 в записа за начално зареждане, изпълнете " "следната команда като администратор:" #. Type: text #. Description #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers #. usually describe them. #: ../grub-pc.templates.in:5001 msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})" msgstr "${DEVICE} (${SIZE} МБ, ${MODEL})" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 msgid "GRUB installation failed. Continue?" msgstr "Инсталирането на GRUB се провали. Продължаване?" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "GRUB failed to install to the following devices:" msgstr "Опитът за инсталиране на GRUB на следните устройства беше неуспешен:" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 msgid "" "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " "properly." msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това? Ако го направите е възможно компютърът да не може да зареди операционна система." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "GRUB installation failed. Try again?" msgstr "Инсталирането на GRUB се провали. Нов опит?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "" "You may be able to install GRUB to some other device, although you should " "check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " "from GRUB Legacy will be cancelled." msgstr "Възможно е инсталирането на GRUB на друго устройство да успее, но трябва да проверите дали компютърът може да извършва първоначално зареждане от него. Ако откажете, обновяването от стария GRUB ще бъде отменено." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 msgid "Continue without installing GRUB?" msgstr "Продължаване без инсталиране на GRUB?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 msgid "" "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " "loader may not be properly configured, and when your computer next starts up " "it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " "modules or handle the current configuration file." msgstr "Избрано е GRUB да не се инсталира на никакви устройства. Ако продължите, предишното съдържание на сектора за начално зареждане ще продължи да се използва. Ако в него има предишна инсталация на GRUB 2 е възможно тя да не може да работи с осъвременения конфигурационен файл." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 msgid "" "If you are already running a different boot loader and want to carry on " "doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot " "loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " "somewhere." msgstr "Ако използвате друга програма за начално зареждане и желаете да я запазите или ако обкръжението е специално и не изисква програма за начално зареждане, тогава е редно да продължите без да инсталирате GRUB. В противен случай би трябвало да инсталирате някъде GRUB." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" msgstr "Завършване на преминаването към GRUB2 ?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "" "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but " "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" msgstr "На системата има файлове от стария GRUB, но има сектори за начално зареждане от GRUB 2, инсталирани на следните дискове:" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "" "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion " "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these " "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause " "your system to stop booting properly." msgstr "" "Изглежда, че старият GRUB не се използва и вместо него е редно се инсталира " "GRUB 2 върху дисковете и да се завърши прехода чрез премахване на файловете на стария GRUB. Ако не обновите инсталацията на GRUB 2 е възможно да се появят проблеми с началното зареждане поради несъвместимост с новите пакети." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "" "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot " "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." msgstr "В общия случай е добре преходът към GRUB 2 да бъде завършен, освен ако секторите за начално зареждане са създадени от GRUB 2 или от друга операционна система." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:1001 msgid "Linux command line:" msgstr "Команден ред на Линукс:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:1001 msgid "" "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "correct, and modify it if necessary." msgstr "" "Следния команден ред за зареждане на Линукс беше извлечен от /etc/default/" "grub или от параметъра „kopt“ от файла menu.lst на стария GRUB. Проверете го " "и ако е нужно го коригирайте." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "Linux default command line:" msgstr "Параметри на Линукс по подразбиране:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "" "The following string will be used as Linux parameters for the default menu " "entry but not for the recovery mode." msgstr "" "Следните параметри ще бъдат използвани по подразбиране при зареждане на " "Линукс, освен в авариен режим." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:3001 msgid "kFreeBSD command line:" msgstr "Команден ред за kFreeBSD:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:3001 msgid "" "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "correct, and modify it if necessary." msgstr "" "Следния команден ред за зареждане на kFreeBSD беше извлечен от /etc/default/" "grub или от параметъра „kopt“ от файла menu.lst на стария GRUB. Проверете го " "и ако е нужно го коригирайте." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:4001 msgid "kFreeBSD default command line:" msgstr "Параметри на Линукс по подразбиране:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:4001 msgid "" "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "menu entry but not for the recovery mode." msgstr "" "Следните параметри ще бъдат използвани по подразбиране при зареждане на " "kFreeBSD, освен в авариен режим." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" msgstr "/boot/grub/device.map е създаден наново" #. Type: note #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "" "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device " "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change " "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected." msgstr "Файлът /boot/grub/device.map е създаден наново, използвайки непроменящи се имена на устройства. В повечето случаи това води до намаляване на нуждата да се правят промени в бъдеще. Елементите в менюто за начално зареждане на GRUB не са засегнати." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "" "However, since you have more than one disk in your system, it is possible " "that you were depending on the old device map. Please check whether you " "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, " "and update them if necessary." msgstr "Все пак, понеже в системата има повече от един диск е възможно съдържанието на стария файл да е от критична важност. Провереде дали имате елементи в менюто за начално зареждане на GRUB, в които да се използват устройства от вида „(hdN)“ и ако е нужно ги коригирайте." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "" "If you do not understand this message, or if you do not have any custom boot " "menu entries, you can ignore this message." msgstr "Ако не разбирате предупреждението или ако нямате ръчно-въведени елементи в менюто на GRUB, не обръщайте внимание на това предупреждение."