Package: grub2 Severity: wishlist Tags: d-i patch l10n
*** Please type your report below this line *** Updated translation urged by David Prévot
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <em...@address>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grub2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 18:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:50+0100\n" "Last-Translator: Vanja Cvelbar <cvel...@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <s...@li.org>\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "Chainload from menu.lst?" msgstr "Verižno nalaganje iz menu.lst?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." msgstr "Skript za nadgradnjo je zaznal namestitev GRUB Legacy v /boot/grub." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 #| msgid "" #| "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " #| "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from " #| "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed " #| "now." msgid "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically performed now." msgstr "Da zamenjate razliÄico GRUB Legacy na vaÅ¡em sistemu vam priporoÄamo, da se /boot/grub/menu.lst spremeni tako, da verižno naloži GRUB 2 iz vaÅ¡e obstojeÄe namestitve GRUB Legacy. To dejanje lahko zdaj izvedete samodejno." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 #| msgid "" #| "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " #| "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you " #| "install it directly to your MBR (Master Boot Record)." msgid "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR (Master Boot Record)." msgstr "PriporoÄamo vam, da sprejmete verižno nalaganje GRUB 2 iz datoteke menu.lst in preverite delovanje namestitve GRUB2 preden ga namestite na MBR (Master Boot Record)." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later by issuing the following command as root:" msgstr "Kakorkoli se odloÄite, stari MBR lahko kasneje vedno zamenjate z GRUB 2, Äe izvedete kot root sledeÄi ukaz:" #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 #: ../grub-pc.templates.in:4001 #| msgid "GRUB failed to install to the following devices:" msgid "GRUB install devices:" msgstr "Namestitvene naprave za GRUB:" #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 msgid "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." msgstr "Nadgrajevanje paketa grub-pc. Ta meni vam omogoÄi izbiro naprav za katere želite samodejno zagnati grub-install." #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 msgid "Running grub-install automatically is recommended in most situations, to prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB modules or grub.cfg." msgstr "V veÄini primerov je priporoÄen samodejni zagon grub-install, da prepreÄite neskladja med jedrom GRUBa in moduli ali grub.cfg." #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 #: ../grub-pc.templates.in:4001 msgid "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is often a good idea to install GRUB to all of them." msgstr "V primeru, da niste prepriÄani kateri pogon je oznaÄuje vaÅ¡ BIOS za zagonskega, je ponavadi dobro, da namestite GRUB kar na vse." #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 #: ../grub-pc.templates.in:4001 msgid "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is not recommended." msgstr "Opomba: GRUB je mogoÄe namestiti tudi na zagonski zapis razdelka. Primerni razdelki so na tem spisku. To pa zahteva uporabo mehanizma blocklist, ki je manj zanesljiv in zato ni priporoÄen." #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:4001 msgid "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is written to the appropriate boot devices." msgstr "Zagonski nalagalnik GRUB je bil nameÅ¡Äen na disku, ki ni veÄ prisoten ali se mu je spremenil enoliÄni identifikator. Važno je, da so jedro GRUBa in moduli ter grub.cfg skladni. Preverite prosim, da je GRUB zapisan na pravilno zagonsko napravo." #. Type: text #. Description #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers #. usually describe them. #: ../grub-pc.templates.in:5001 msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})" msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})" #. Type: text #. Description #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. #: ../grub-pc.templates.in:6001 #| msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})" msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${PATH})" msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${PATH})" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" msgstr "Napaka pri pisanju na zagonsko napravo za GRUB. Želite nadaljevati?" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 #: ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "GRUB failed to install to the following devices:" msgstr "Napaka pri nameÅ¡Äanju GRUBa na sledeÄe naprave:" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 msgid "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up properly." msgstr "Želite vseeno nadaljevati? V primeru, da boste nadaljevali se raÄunalnik mogoÄe ne bo pravilno zagnal." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:8001 #| msgid "GRUB installation failed. Try again?" msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" msgstr "NameÅ¡Äanje GRUBa na zagonsko napravo ni uspelo. Želite Å¡e enkrat poskusiti?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "You may be able to install GRUB to some other device, although you should check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade from GRUB Legacy will be canceled." msgstr "MogoÄe lahko namestite GRUB na katero drugo napravo, preveriti pa morate, da se bo lahko vaÅ¡ sistem zagnal iz te naprave. DrugaÄe bo posodobitev iz zastarelega GRUB prekinjena ." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 msgid "Continue without installing GRUB?" msgstr "Želite nadaljevati, ne da bi namestili GRUB?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 #| msgid "" #| "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " #| "loader may not be properly configured, and when your computer next starts " #| "up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " #| "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " #| "modules or handle the current configuration file." msgid "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot loader may not be properly configured, and when this computer next starts up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load modules or handle the current configuration file." msgstr "Izbrali ste, da ne boste namestili GRUBa na nobeno napravo. V primeru, da nadaljujete zagonski nalagalnik ne bo pravilno nastavljen. RaÄunalnik bo ob naslednjem zagonu uporabil karkoli je bilo prej nameÅ¡Äeno na zagonskem sektorju. V primeru, da se tam nahaja starejÅ¡a razliÄica GRUB 2 mogoÄe ta ne bo uspela naložiti modulov ali brati sedanje nastavitvene datoteke." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 #| msgid "" #| "If you are already running a different boot loader and want to carry on " #| "doing so, or if this is a special environment where you do not need a " #| "boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should " #| "install GRUB somewhere." msgid "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB somewhere." msgstr "V primeru, da že uporabljate razliÄen zagonski nalagalnik in želite s tem nadaljevati ali pa je to posebno zagonsko okolje kjer ne rabite zagonskega nalagalnika lahko vsekakor nadaljujete. V ostalih primerih bi morali nekam namestiti GRUB." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:10001 msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" msgstr "Želite odstraniti GRUB 2 iz /boot/grub?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:10001 msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" msgstr "Želite odstraniti iz /boot/grub vse datoteke, ki se nanaÅ¡ajo na GRUB 2?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:10001 msgid "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." msgstr "Zaradi tega se sistem ne bo mogel zagnati, razen, Äe uporabite drugi zagonski nalagalnik." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" msgstr "Želite zdaj dokonÄati pretvorbo v GRUB 2?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" msgstr "Na tem sistemu so Å¡e nameÅ¡Äene datoteke iz zastarelega GRUBa, a zdaj je nameÅ¡Äen tudi zagonski zapis GRUB 2 na sledeÄih diskih:" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause your system to stop booting properly." msgstr "Zdi se verjetno, da zastareli GRUB ni veÄ v uporabi in da bi morali namesto tega nadgraditi te diske na GRUB 2 ter dokonÄati pretvorbo v GRUB 2 z odstranitvijo datotek za zastareli GRUB. V primeru, da ne boste izvedli nadgradnje na GRUB 2 lahko pride do nezdružljivosti z novimi paketi in težav pri zagonu." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." msgstr "ObiÄajno bi morali dokonÄati pretvorbo v GRUB 2 razen, Äe so bili ti zagonski zapisi ustvarjeni pri nameÅ¡Äanju GRUB 2 na drugem operacijskem sistemu." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:1001 msgid "Linux command line:" msgstr "Ukazna vrstica Linux:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:1001 msgid "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify it if necessary." msgstr "SledeÄi ukaz za Linux je vzet iz datoteke /etc/default/grub ali iz parametra `kopt' v datoteki menu.lst sistema GRUB Legacy. Preverite prosim, da je toÄen in ga po potrebi popravite." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "Linux default command line:" msgstr "Privzeta ukazna vrstica Linux:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "The following string will be used as Linux parameters for the default menu entry but not for the recovery mode." msgstr "SledeÄa vrstica bo uporabljena kot parameter Linuxa za privzeti vnos v meniju, ne pa za reÅ¡evalni naÄin." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:3001 msgid "kFreeBSD command line:" msgstr "Ukazna vrstica kFreeBSD:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:3001 msgid "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify it if necessary." msgstr "SledeÄi ukaz za kFreeBSD je vzet iz datoteke /etc/default/grub ali iz parametra `kopt' v datoteki menu.lst sistema GRUB Legacy. Preverite prosim, da je toÄen in ga po potrebi popravite." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:4001 msgid "kFreeBSD default command line:" msgstr "Privzeta ukazna vrstica kFreeBSD:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:4001 msgid "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default menu entry but not for the recovery mode." msgstr "SledeÄa vrstica bo uporabljena kot parameter kFreeBSD za privzeti vnos v meniju, ne pa za reÅ¡evalni naÄin." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" msgstr "ustvarjena je bila datoteka /boot/grub/device.map" #. Type: note #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected." msgstr "Datoteka /boot/grub/device.map je bila prepisana s stabilnimi imeni naprav. V veÄini primerov bo to v prihodnosti moÄno zmanjÅ¡alo potrebo po njenih spremembah. Na vnose v zagonskem meniju, ki jih ustvari GRUB to ne bi smelo imeti uÄinka." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:5001 #| msgid "" #| "However, since you have more than one disk in your system, it is possible " #| "that you were depending on the old device map. Please check whether you " #| "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive " #| "numbering, and update them if necessary." msgid "However, since more than one disk is present in the system, it is possible that the system is depending on the old device map. Please check whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, and update them if necessary." msgstr "Ker imate veÄ kot en disk na vaÅ¡em sistemu je možno, da ste bili odvisni od starega spiska naprav. Preverite prosim ali imate kakÅ¡en vnos po meri v zagonskem meniju, ki se naslanja na poimenovanje diskov (hdN) v GRUBu in ga posodobite, Äe je to potrebno." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:5001 #| msgid "" #| "If you do not understand this message, or if you do not have any custom " #| "boot menu entries, you can ignore this message." msgid "If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu entries, you can ignore this message." msgstr "V primeru, da tega sporoÄila ne razumete ali nimate nobenih vnosov po meri v zagonskem meniju se za to sporoÄilo ne menite." #~ msgid "" #~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, " #~ "you can do so by issuing (as root) the following command:" #~ msgstr "" #~ "V primeru, da želite, da se GRUB 2 naloži neposredno iz MBRja, lahko v " #~ "obeh primerih zaženete (kot sistemski skrbnik) sledeÄi ukaz:" #~ msgid "GRUB installation failed. Continue?" #~ msgstr "GRUB ni bil nameÅ¡Äen. Želite nadaljevati?"