Package: interchange
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,

Attached is the updated Dutch translation of the interchange debconf templates.
Please include it in your next upload.

Regards,
-- 
Jeroen Schot
# Dutch translation of interchange debconf templates.
# Copyright (C) 2007, 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the interchange package.
# Bart Cornelis <cob...@skolelinux.no>, 2007.
# Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: interchange 5.7.7-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: intercha...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid "Create the Interchange demo catalog?"
msgstr "Wilt u dat de Interchange demo-catalogus aangemaakt wordt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid ""
"Whether to install the demo catalog from the standard template or let you "
"manually install it with makecat."
msgstr ""
"Of u wilt dat de demo-catalogus geïnstalleerd wordt uitgaande van de "
"standaard sjabloon, of u deze handmatig via makecat wilt installeren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid "Remove demo catalog on package purge?"
msgstr ""
"Wilt u dat de demo-catalogus verwijderd wordt als dit pakket gewist wordt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid ""
"Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you "
"purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?"
msgstr ""
"Wilt u dat alle bestanden die tot de Interchange demo-catalogus behoren "
"verwijderd worden wanneer dit pakket gewist wordt (b.v. via dpkg --purge of "
"apt-get remove --purge)?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
msgid "always, ask, never"
msgstr "altijd, vragen, nooit"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:"
msgstr "Beleid voor vervangen van bestaande demo-catalogussen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid ""
"Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a "
"confirmation or never touch an existing installation."
msgstr ""
"Of u een bestaande demo-catalogus zonder meer wil vervangen, of u gevraagd "
"wilt worden om een bevestiging, of u wilt dat een bestaande installatie "
"altijd met rust gelaten wordt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "Replace the Interchange demo catalog?"
msgstr "Wilt u de Interchange demo-catalogus vervangen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog."
msgstr "Er is al een Interchange demo-catalogus aanwezig."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid "Virtual host for the demo catalog:"
msgstr "Virtuele host voor de demo-catalogus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid ""
"You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the "
"virtual host for the demo catalog."
msgstr ""
"U draait een Interchange met de 'FullURL' geactiveerd. Welke virtuele host "
"wilt u gebruiken voor de demo-catalogus?"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid "Username for this catalog's administration:"
msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder van deze catalogus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid ""
"Please provide an username for administering the demo catalog. The username "
"must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore, @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Wat is de gebruikersnaam voor de beheerder van de demo-catalogus? Deze "
"gebruikersnaam dient minstens uit 2 tekens lang te  zijn, en moet bestaan "
"uit een combinatie van letters, cijfers, _ (underscores), . (punten), en @."

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid "Password for this catalog's administration:"
msgstr "Wachtwoord voor de beheerder van deze catalogus:"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid ""
"Please provide a password for administering the standard demo catalog. "
"Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password  "
"must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Wat is het wachtwoord voor de beheerder van de standaard demo-catalogus? "
"Gelieve een moeilijk te raden wachtwoord te kiezen. De standaardwaarde is "
"'pass'. Het wachtwoord dient minstens 4 tekens lang te zijn en te bestaan "
"uit een combinatie van cijfers, letters, _ (underscores), . (punten), en @."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:8001
msgid "Enable demo mode?"
msgstr "Wilt u de demo-modus activeren?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
msgid "Additional locales for the storefront:"
msgstr "Aanvullende lokalisaties voor de winkel:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
msgid ""
"The Interchange demo catalog is able to display the storefront in a number "
"of different languages. Each selected locale will increase the memory "
"footprint of the Interchange server processes, so it is recommended to "
"choose only locales which are really needed."
msgstr ""
"De Interchange demo-catalogus kan de winkel in een aantal verschillende "
"talen weergeven. Daar elke geselecteerde lokalisatie het geheugengebruik van "
"de de Interchange-serverprocessen verhoogd is het aan te raden om enkel die "
"lokalisaties te kiezen die echt nodig zijn."

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
msgid "Default locale for the storefront:"
msgstr "Standaard lokalisatie voor de winkel:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
msgstr "Wat is de standaard lokalisatie voor de Interchange demo-catalogus?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
msgid "DBMS for the demo catalog:"
msgstr "DBMS voor de demo-catalogus:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
msgid "Please select the database type used for the demo catalog."
msgstr "Welk type database wordt gebruikt voor de demo-catalogus?"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
msgid "Database name:"
msgstr "Databasenaam:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
msgid "Please select the name of the database."
msgstr "Wat is de naam van de database?"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
msgid "Database user:"
msgstr "Databasegebruiker:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
msgid "Please specify the username for connecting to the database."
msgstr ""
"Welke gebruikersnaam moet gebruikt worden om verbinding te maken met de "
"database?"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
msgid "Database password:"
msgstr "Databasewachtwoord:"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
msgid "Please specify the password for connecting to the database."
msgstr ""
"Welk wachtwoord moet gebruikt worden om verbinding te maken met de database?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:1001
msgid "unix mode, internet mode, both"
msgstr "unix-modus, internet-modus, beide"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:1002
msgid "Start mode:"
msgstr "Startmodus:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:1002
msgid ""
"Unix mode is is the most secure way to run Interchange, for there is no way "
"for systems on the internet to interact with the Interchange server."
msgstr ""
"Unix-modus is de meest veilige manier om Interchange te draaien aangezien "
"systemen op het internet dan geen contact kunnen maken met de Interchange-"
"server."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:2001
msgid "Username to run the server as:"
msgstr "Gebruiker als wie de server moet draaien:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:2001
msgid ""
"This determines the user for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Als welke gebruiker moet het interchange-serverproces gedraaid worden "
"(belangrijk voor bestandtoegangsrechten). OPGELET: hier een andere gebruiker "
"aangeven heeft serieuze beveiligingsimplicaties. Geef hier nooit 'root' aan, "
"dit is af te raden en wordt genegeerd. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:3001
msgid "Create the user ${USER}?"
msgstr "Wilt u de gebruiker ${USER} aanmaken?"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:4001 ../interchange.templates:6001
msgid "Impossible to run interchange as root !"
msgstr "Het is niet mogelijk om Interchange als gebruiker 'root' te draaien!"

#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:4001
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate user or stay with the "
"default."
msgstr ""
"U bent gewaarschuwd. Als u geen toepasselijke gebruiker kiest wordt de "
"standaardwaarde behouden."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:5001
msgid "Group name to run the server as:"
msgstr "Groep als wie de server moet draaien:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:5001
msgid ""
"This determines the group for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Als welke groep moet het Interchange-serverproces gedraaid worden "
"(belangrijk voor bestandstoegangsrechten). OPGELET: hier een andere groep "
"aangeven heeft serieuze beveiligingsimplicaties. Geef hier nooit 'root' aan, "
"dit is af te raden en wordt genegeerd. "

#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:6001
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate group or stay with the "
"default."
msgstr ""
"U bent gewaarschuwd. Als u geen toepasselijke groep kiest wordt de "
"standaardwaarde behouden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:7001
msgid "Create the group ${GROUP}?"
msgstr "Wilt u de groep ${GROUP} aanmaken?"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:9001
msgid "Static HTML files location:"
msgstr "Locatie voor statische HTML-bestanden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:9001
msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed."
msgstr ""
"Catalogus-installaties hebben een map nodig waar HTML-bestanden neergezet "
"kunnen worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid "Directory for GnuPG public keyring:"
msgstr "Map voor de publieke GnuPG-sleutelring:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid ""
"For enhanced security, credit card information retrieved from customers will "
"be encrypted and mailed to the shop owner instead of storing it on the "
"server."
msgstr ""
"Voor verhoogde beveiliging wordt de door klanten aangegeven "
"kredietkaartinformatie versleuteld niet op de server opgeslagen maar per e-"
"mail doorgestuurd naar de winkeleigenaar."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid ""
"Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public keyring."
msgstr ""
"Welke map dient Interchange te gebruiken voor de publieke GnuPG-sleutelring?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:11001
msgid "low, high, rpc"
msgstr "laag, hoog, rpc"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:11002
msgid "Set of server parameters:"
msgstr "Parameterset voor de server:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:11002
msgid ""
"You can choose different sets of server parameters. Any store based on the "
"foundation demo will change its behaviour too. If rpc is selected, the "
"Interchange server will run in PreFork mode."
msgstr ""
"U kunt verschillende parametersets kiezen voor de server. Het gedrag van "
"elke op de demo gebaseerde winkel zal hierdoor ook veranderen. Als rpc "
"gekozen wordt zal de Interchange-server draaien in PreFork-modus."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:12001
msgid "Enable the FullURL directive?"
msgstr "Wilt u de 'FullURL'-instelling activeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:12001
msgid ""
"This setting determines if the whole URL is considered while checking for "
"the corresponding catalog."
msgstr ""
"Deze instelling bepaald of de hele URL in beschouwing genomen wordt bij het "
"controleren voor de overeenkomstige catalogus."

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:13001
msgid "SOAP server not available"
msgstr "SOAP-server is niet beschikbaar"

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:13001
msgid ""
"Because the Perl module SOAP::Lite is not installed, you are unable to run "
"the Interchange SOAP server. To change this, install the libsoap-lite-perl "
"Debian package and run interchangeconfig SOAP=1."
msgstr ""
"U kunt geen Interchange SOAP-server draaien omdat de Perl-module SOAP::Lite "
"niet geïnstalleerd is. Deze module kunt u installeren via het pakket libsoap-"
"lite-perl, vervolgens dient u nog 'interchangeconfig SOAP=1' uit te voeren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:14001
msgid "Enable the SOAP server?"
msgstr "Wilt u de SOAP-server activeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:14001
msgid "This setting determines if the SOAP server is started or not."
msgstr "Deze instelling bepaald of de SOAP-server wel of niet gestart wordt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:15001
msgid "Enable robots settings?"
msgstr "Wilt u de robots-instellingen activeren?"

#  
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:15001
msgid ""
"The Interchange Debian package uses a separate configuration file /etc/"
"interchange/robots.cfg for the directives RobotUA, RobotIP and RobotHost. It "
"is recommended to include these settings so that Interchange can distinguish "
"between robots and ordinary users."
msgstr ""
"Het Interchange-pakket gebruikt een apart configuratiebestand (/etc/"
"interchange/robots.cfg) voor de 'RobotUA', 'RobotIP', en 'RobotHost' "
"instellingen. Het is aangeraden om deze instellingen te 'include'-en; "
"hierdoor kan Interchange onderscheid maken tussen robots en gewone "
"gebruikers."

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:1001
msgid "Default language for user interface:"
msgstr "Standaardtaal voor de interface:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:1001
msgid ""
"The administration interface for Interchange catalogs, called UI, has been "
"translated to Danish (da_DK), Dutch (nl_NL), German (de_DE), Italian (it_IT) "
"and Swedish (sv_SE). You can choose the default language here. Any user may "
"change this default at login time."
msgstr ""
"De beheersinterface voor de Interchange-catalogussen is vertaald naar Deens "
"(da_DK),  Duits, (de_DE), Italiaans (it_IT), Nederlands (nl_NL) en Zweeds "
"(sv_SE). Welke taal wilt u standaard? Elke gebruiker kan tijdens het "
"aanmelden altijd een andere taal kiezen."

Reply via email to