Package: nbd Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello,
Attached is the updated Dutch translation of the nbd debconf templates. Please include it in your next upload. Regards, -- Jeroen Schot
# Dutch translation of nbd debconf templates. # Copyright (C) 2003, 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nbd package. # Wouter Verhelst <wou...@grep.be>, 2003 # Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nbd 1:2.9.25-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-05 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-12 09:42+0100\n" "Last-Translator: Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../nbd-client.templates:2001 msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client" msgstr "/etc/nbd-client heeft AUTO_GEN op \"n\" staan" #. Type: error #. Description #: ../nbd-client.templates:2001 msgid "" "The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " "\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." msgstr "" "Het bestand /etc/nbd-client bevat een regel die de variabele 'AUTO_GEN' op " "\"n\" zet. Het bestand zal daarom niet automatisch geregenereerd worden." #. Type: error #. Description #: ../nbd-client.templates:2001 msgid "" "If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" " "afterwards." msgstr "" "Als dat onjuist is, verwijder dan deze regel en roep later \"dpkg-" "reconfigure nbd-client\" aan." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:3001 msgid "Number of nbd-client connections to use:" msgstr "Aantal te gebruiken nbd-client-verbindingen:" #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:3001 msgid "" "nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the " "number of connections you'd like this configuration script to set up." msgstr "" "nbd-client kan verscheidene verbindingen tegelijkertijd afhandelen. Hoeveel " "verbindingen moet dit configuratiescript instellen?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:3001 msgid "" "Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the " "current configuration will be used as defaults in these dialogs." msgstr "" "Merk op dat indien /etc/nbd-client reeds informatie bevat, dat dan de " "huidige configuratie gebruikt zal worden voor de standaardwaarden in deze " "dialogen." #. Type: select #. Choices #: ../nbd-client.templates:4001 msgid "swap, filesystem, raw" msgstr "swap, bestandssysteem, geen configuratie" #. Type: select #. Description #: ../nbd-client.templates:4002 msgid "Intended use of the network block device number ${number}:" msgstr "Gebruik van netwerkblokapparaat nummer ${number}:" #. Type: select #. Description #: ../nbd-client.templates:4002 msgid "" "The network block device can serve multiple purposes. One of the most " "interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, " "but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a " "block device is interesting." msgstr "" "Het netwerkblokapparaat kan voor verschillende doelen gebruikt worden. Eén " "van de meest interessante is om swapruimte via het netwerk aan te bieden aan " "computers zonder harde schijf, maar u kunt er ook een bestandssysteem op " "plaatsen, of er andere zaken mee doen waar een blokapparaatbestand " "interessant voor kan zijn." #. Type: select #. Description #: ../nbd-client.templates:4002 msgid "" "If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap" "\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give " "it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's " "usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". " "The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-" "client process; you will have to set it up manually." msgstr "" "Als u van plan bent om het als swapapparaat te gebruiken, kies dan \"swap\". " "Bent u van plan om dit als bestandssysteem te gebruiken, voeg dan een regel " "toe aan /etc/fstab, geef het de optie \"_netdev\" (als u dat niet doet dan " "zal init proberen het bestandssysteem aan te koppelen voordat deze bruikbaar " "is), en kies \"bestandssysteem\". Voor alle andere doelen kiest u \"geen " "configuratie\". Het enige dat het nbd-client opstartscript dan zal doen is " "het starten van een nbd-client proces; u zult alle andere zaken handmatig " "moeten instellen." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:5001 msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" msgstr "Computernaam van de server (nummer: ${number})?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:5001 msgid "" "Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-" "server process is running." msgstr "" "Gelieve de netwerknaam of het IP-adres van de machine waarop de nbd-server " "draait, in te geven." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:6001 msgid "Port or name for nbd export (number: ${number})?" msgstr "Poort of naam van de nbd-export (nummer: ${number})?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:6001 msgid "" "Please enter the TCP port number or NBD export name needed to access nbd-" "server." msgstr "" "Gelieve het TCP-poortnummer of the NBD-exportnaam om nbd-server te " "benaderen, in te geven." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:6001 msgid "" "Versions of nbd-server of 2.9.16 or lower did not support specifying a name " "for the NBD export. If your NBD server is of an older version, you should " "enter the TCP port number here, and should make sure not to enter any non-" "numeric characters in the field." msgstr "" "nbd-server versie 2.9.16 of lager ondersteunden geen NBD-export op basis van " "een naam. Als uw NBD-server van zo'n oude versie is dient u hier het TCP-" "poortnummer op te geven en er op te letten dat u geen niet-numerieke tekens " "invoert." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:6001 msgid "" "More recent versions of nbd-server support providing a name for an export. " "If the data entered in this field contains any non-numeric characters, then " "this configuration system will accept that as a name and provide it to nbd-" "client as a name-based export rather than a port-based one." msgstr "" "Nieuwer versies van nbd-server ondersteunen het gebruik van een naam voor " "een export. Als dit veld niet-numerieke tekens bevat dan zal dit " "configuratiesysteem het als een naam accepteren en het aanbieden aan nbd-" "client als een op naam gebaseerde export in plaats van een op poort " "gebaseerde." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:7001 msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?" msgstr "/dev-ingang voor deze nbd-client (nummer: ${nummer})?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:7001 msgid "" "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major " "number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this " "nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just " "the last part." msgstr "" "Elk nbd-client-proces moet geassocieerd worden met een /dev ingang met major " "nummer 43. Gelieve de naam van de /dev-ingang op te geven die u wilt " "gebruiken voor deze nbd-client. Merk op dat hier het volledige pad naar die " "ingang bedoeld wordt, en niet slechts het laatste deel." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:7001 msgid "" "If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor " "number ${number}." msgstr "" "Wanneer deze ingang nog niet bestaat, zal hij aangemaakt worden met minor " "nummer ${number}" #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-client.templates:8001 msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?" msgstr "Alle NBD-apparaten afsluiten bij \"stop\"?" #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-client.templates:8001 msgid "" "When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, " "there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-" "client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect " "only those nbd-client devices that it knows about in its config file." msgstr "" "Wanneer het nbd-client initscript uitgevoerd wordt om de nbd-client service " "te stoppen, zijn er twee dingen die gedaan kunnen worden: ofwel kan het " "script alle nbd-client apparaten stoppen (waarbij er vanuit gegaan wordt dat " "ze niet in gebruik zijn), ofwel kan het enkel die apparaten stoppen waarvan " "het weet heeft via de configuratie." #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-client.templates:8001 msgid "" "The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client " "devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this " "will cause data loss and should not be accepted." msgstr "" "Het standaard (en historisch) gedrag is om alle nbd-client verbindingen te " "verbreken. Als het root-apparaat of een ander kritiek bestandssysteem zich " "op een NBD bevindt, dan zal dit verlies van gegevens tot gevolg hebben en " "dus moet deze optie dan niet geaccepteerd worden." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:9001 msgid "Extra parameters (number: ${number})" msgstr "Extra opties (nummer: ${number})?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:9001 msgid "" "If you wish to add any extra parameters to nbd-client, then please enter " "them here." msgstr "" "Indien u extra opties aan nbd-client wenst mee te geven, gelieve ze dan hier " "op te geven." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:2001 msgid "Number of nbd-server instances to run:" msgstr "Aantal te draaien nbd-server-instanties:" #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:2001 msgid "" "Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block " "devices. Please specify how many configurations for such servers you want to " "generate." msgstr "" "U kunt verschillende nbd-server-processen uitvoeren, om verschillende " "bestanden of blokapparaten te exporteren. Gelieve op te geven hoeveel nbd-" "server-configuraties u dit configuratiescript wilt laten aanmaken." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:2001 msgid "" "Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/" "config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"." msgstr "" "Merk op dat u altijd extra servers kunt toevoegen door ze aan het bestand /" "etc/nbd-server/config toe te voegen, of door \"dpkg-reconfigure nbd-server\" " "uit te voeren." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:3001 msgid "TCP Port for server number ${number}:" msgstr "TCP-poort voor de server nummer ${number}:" #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:3001 msgid "" "Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for " "backwards compatibility with older clients." msgstr "" "Welke TCP-poort moet deze instantie van nbd-server gebruiken voor de " "ondersteuning van oudere clients?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:4001 msgid "Name of export ${number}:" msgstr "Naam van export ${number}:" #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:4001 msgid "Please specify a name for this export." msgstr "Wat is naam voor deze export?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:5001 msgid "File to export (server number ${number}):" msgstr "Te exporteren bestand (server nummer: ${number})?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:5001 #, no-c-format msgid "" "Please specify a file name or block device that should be exported over the " "network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a " "normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. " "For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be " "expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/" "export/swaps/swp%s\"." msgstr "" "U dient hier een bestandsnaam op te geven geven van een bestand of " "apparaatbestand welke u via het netwerk wilt exporteren. U kunt ofwel een " "echt apparaatbestand exporteren (b.v. \"/dev/hda1\"), een normaal bestand " "exporteren (b.v. \"/export/nbd/bl1\"), of een hoop bestanden in één keer; " "voor de laatste optie kunt u \"%s\" in de bestandnaam gebruiken, wat dan " "vervangen zal worden door het IP-adres van de client die probeert te " "verbinden. Een mogelijk voorbeeld is \"/export/swaps/swp%s\"." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:5001 msgid "" "Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be " "substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details." msgstr "" "Merk op dat het mogelijk is om de wijze waarop het IP-adres vervangen wordt " "in de bestandsnaam, aan te passen. Zie \"man 5 nbd-server\" voor details." #. Type: error #. Description #: ../nbd-server.templates:6001 msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server" msgstr "AUTO_GEN staat op \"n\" in /etc/nbd-server" #. Type: error #. Description #: ../nbd-server.templates:6001 msgid "" "The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " "\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." msgstr "" "Het bestand /etc/nbd-server bevat een regel dat de AUTO_GEN variabele op \"n" "\" zet. Dit bestand zal daarom niet automatisch geregenereerd worden." #. Type: error #. Description #: ../nbd-server.templates:6001 msgid "" "Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/" "nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server " "itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man " "5 nbd-server\" for details." msgstr "" "Merk op dat de huidige versie van het nbd-server pakket het bestand /etc/nbd-" "server niet langer ondersteunt. In de plaats daarvan gebruikt het een nieuwe " "stijl van configuratiebestand dat gelezen wordt door nbd-server zelf (in " "plaats van het init-script), en dat meer mogelijkheden heeft. Zie \"man 5 " "nbd-server\" voor details." #. Type: error #. Description #: ../nbd-server.templates:6001 msgid "" "If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/" "config in the new format may be generated based on the current " "configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken." msgstr "" "Als u de AUTO_GEN-regel verwijdert of uitcommentarieert, dan kan een " "bestand /etc/nbd-server/config gegenereerd worden gebaseerd op uw huidige " "configuratie. Tot dan zal uw nbd-server installatie niet werken." #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-server.templates:7001 msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?" msgstr "Het oude-stijl nbd-server configuratiebestand converteren?" #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-server.templates:7001 msgid "" "A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. The " "current nbd-server package no longer supports this file and will not work if " "it is kept as is." msgstr "" "Een configuratiebestand voor nbd-server van voor versie 2.9 werd op dit " "systeem gevonden. De huidige versie van het nbd-server pakket ondersteunt " "dit bestand niet meer en zal zonder wijzigingen niet werken." #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-server.templates:7001 msgid "" "If you choose this option, the system will generate a new style " "configuration file based upon the old-style configuration file, which will " "be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the system " "will generate a new configuration file." msgstr "" "Indien u deze optie accepteert, dan zal het systeem een nieuwe-stijl " "configuratiebestand aanmaken gebaseerd op het oude-stijl " "configuratiebestand, dat vervolgens verwijderd zal worden. In het andere " "geval zullen configuratievragen gesteld worden en zal het systeem een nieuw " "configuratiebestand genereren." #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-server.templates:7001 msgid "" "If a new-style configuration file already exists and you choose this option, " "you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as usual." msgstr "" "Als u reeds een nieuwe-stijl configuratiebestand hebt en u accepteert deze " "optie, dan zal u zo dadelijk een \"gewijzigd configuratiebestand\"-prompt " "zien, zoals gewoonlijk." #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-server.templates:8001 msgid "Support port-based exports?" msgstr "Op poort gebaseerde exports ondersteunen?" #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-server.templates:8001 msgid "" "Since version 2.9.18, nbd-server supports name-based exports, rather than " "port-based ones. While this is generally preferable, you may have to support " "systems running an older version of nbd-client, or might need to go through " "a lot of trouble to update your older configurations in order to migrate to " "name-based exports. In either of those cases, you should accept this option." msgstr "" "Sinds versie 2.9.18 ondersteunt nbd-server op naam gebaseerde exports, in " "plaats van op poort gebaseerde. Hoewel dit meestal de voorkeur geniet, moet " "u mogelijk systemen ondersteunen met een oudere versie van nbd-client, of is " "het voor u heel veel moeite om uw oude configuraties om te zetten naar op " "naam gebaseerde exports. In deze gevallen dient u deze optie te accepteren." #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-server.templates:8001 msgid "" "Everyone else should leave the option at the default setting, which will " "cause nbd-server to only support name-based exports." msgstr "" "Als dit niet het geval is dient u deze optie op de standaardwaarde te laten " "staan, waardoor nbd-server alleen op naam gebaseerde exports zal " "ondersteunen."