Package: fusionforge Version: 5.2~rc1-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Galician debconf templates translation update is attached. Thanks.
# Galician translation of @PACKAGE@'s debconf templates # This file is distributed under the same license as the @PACKAGE@ package. # # Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2007, 2008. # Jorge Barreiro <yortx.ba...@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fusionfo...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-23 12:29+0200\n" "Last-Translator: Jorge Barreiro <yortx.ba...@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <proxe...@trasno.net>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: string #. Description #: ../dsf-in/common.templates:2001 #| msgid "@FORGENAME@ domain or subdomain name:" msgid "@FORGENAME@ domain or subdomain name:" msgstr "Nome de dominio ou subdominio de @FORGENAME@:" #. Type: string #. Description #: ../dsf-in/common.templates:2001 #| msgid "" #| "Please enter the domain that will host the @FORGENAME@ installation. Some " #| "services (scm, lists, etc.) will be given their own subdomain in that " #| "domain." msgid "" "Please enter the domain that will host the @FORGENAME@ installation. Some " "services (scm, lists, etc.) will be given their own subdomain in that domain." msgstr "" "Introduza o dominio que hospedará a instalación de @FORGENAME@. Algúns " "servizos (scm, listas, etc.) terán o seu propio subdominio dentro dese " "dominio." #. Type: string #. Description #: ../dsf-in/common.templates:3001 #| msgid "@FORGENAME@ system name:" msgid "@FORGENAME@ system name:" msgstr "Nome do sistema @FORGENAME@:" #. Type: string #. Description #: ../dsf-in/common.templates:3001 #| msgid "" #| "Please enter the name of the @FORGENAME@ system. It is used in various " #| "places throughout the system." msgid "" "Please enter the name of the @FORGENAME@ system. It is used in various " "places throughout the system." msgstr "" "Introduza o nome do sistema @FORGENAME@. Emprégase en varios lugares do " "sistema." #. Type: password #. Description #: ../dsf-in/db-postgresql.templates:2001 #| msgid "@FORGENAME@ administrator password:" msgid "@FORGENAME@ administrator password:" msgstr "Contrasinal de administrador de @FORGENAME@:" #. Type: password #. Description #: ../dsf-in/db-postgresql.templates:2001 #| msgid "" #| "The @FORGENAME@ administrator account will have full privileges on the " #| "system. It will be used to approve the creation of new projects." msgid "" "The @FORGENAME@ administrator account will have full privileges on the " "forge. It will be used to approve the creation of new projects." msgstr "" "A conta de administrador de @FORGENAME@ terá todos os privilexios no " "sistema. Empregarase para aprobar a creación de novos proxectos." #. Type: password #. Description #: ../dsf-in/db-postgresql.templates:2001 #| msgid "Please choose the password for this account." msgid "Please choose the password for this forge account." msgstr "Escolla un contrasinal para esta conta." #. Type: password #. Description #: ../dsf-in/db-postgresql.templates:3001 msgid "Password confirmation:" msgstr "Confirmación do contrasinal:" #. Type: password #. Description #: ../dsf-in/db-postgresql.templates:3001 msgid "Please re-type the password for confirmation." msgstr "Volva introducir o contrasinal para confirmalo." #. Type: select #. Choices #: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4001 msgid "install the new version configured by @PACKAGE@" msgstr "instalar a nova versión configurada por @PACKAGE@" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4001 msgid "keep the local version currently installed" msgstr "manter a versión local instalada actualmente" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4001 msgid "show the differences between the versions" msgstr "amosar as diferenzas entre as versións" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4001 msgid "show a side-by-side difference between the versions" msgstr "mostrar as entre as versións cara a cara" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4001 msgid "start a new shell to examine the situation" msgstr "executar un intérprete de ordes para examinar a situación" #. Type: select #. Description #: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4002 msgid "What do you want to do about configuration file ${BASENAME}?" msgstr "Que quere facer co ficheiro de configuración ${BASENAME}?" #. Type: select #. Description #: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4002 msgid "" "The configuration file ${FILE} needs to be modified by @PACKAGE@, whereas it " "is also a configuration file of the postgresql package." msgstr "" "O ficheiro de configuración ${FILE} precisa ser modificado por @PACKAGE@, " "pero tamén é un ficheiro de configuración do paquete «postgresql»." #. Type: boolean #. Description #. Translators: SCM here means "Source Control Management" #. (cvs, svn, etc.) #: ../dsf-in/dns-bind9.templates:2001 #| msgid "Do you want a simple DNS setup for @FORGENAME@?" msgid "Do you want a simple DNS setup for @FORGENAME@?" msgstr "Quere unha configuración de DNS simple para @FORGENAME@?" #. Type: boolean #. Description #. Translators: SCM here means "Source Control Management" #. (cvs, svn, etc.) #: ../dsf-in/dns-bind9.templates:2001 msgid "" "You can use a simple DNS setup with wildcards to map all project web-hosts " "to a single IP address, and direct all the scm-hosts to a single SCM server, " "or a complex setup which allows many servers as project web servers or SCM " "servers." msgstr "" "Pode empregar unha configuración de DNS simple con comodíns para mapear " "tódalas webs dos proxectos a un só enderezo IP e dirixir tódolos nomes dos " "SCM a un só servidor de SCM, ou unha configuración complexa que lle permite " "ter moitos servidores como servidores web ou servidores SCM." #. Type: boolean #. Description #. Translators: SCM here means "Source Control Management" #. (cvs, svn, etc.) #: ../dsf-in/dns-bind9.templates:2001 msgid "" "Even if you use a simple DNS setup, you can still use separate machines as " "project servers; it just assumes that all the project web directories are on " "the same server with a single SCM server." msgstr "" "Aínda se ten unha configuración simple de DNS, pode ter varias máquinas para " "os servidores dos proxectos; só supón que tódolos directorios web dos " "proxectos están no mesmo servidor cun só servidor para SCM." #, fuzzy #~| msgid "@FORGENAME@ administrator e-mail address:" #~ msgid "@FORGENAME@ administrator e-mail address:" #~ msgstr "Enderezo de email do administrador de @FORGENAME@:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the e-mail address of the @FORGENAME@ administrator of this " #~| "site. It will be used when problems occur." #~ msgid "" #~ "Please enter the e-mail address of the @FORGENAME@ administrator of this " #~ "site. It will be used when problems occur." #~ msgstr "" #~ "Introduza o enderezo de email do administrador de @FORGENAME@ deste " #~ "sitio. Hase empregar se aparecen problemas." #~ msgid "Download server:" #~ msgstr "Servidor de descargas:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the hostname of the server that will host the @FORGENAME@ " #~| "packages." #~ msgid "" #~ "Please enter the hostname of the server that will host the @FORGENAME@ " #~ "packages." #~ msgstr "" #~ "Introduza o nome do servidor que ha hospedar os paquetes de @FORGENAME@." #, fuzzy #~| msgid "It should not be the same as the main @FORGENAME@ host." #~ msgid "It should not be the same as the main @FORGENAME@ host." #~ msgstr "Non debería ser o mesmo que o servidor principal de @FORGENAME@." #~ msgid "Database server:" #~ msgstr "Servidor de bases de datos:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the IP address (or hostname) of the server that will host " #~| "the @FORGENAME@ database." #~ msgid "" #~ "Please enter the IP address (or hostname) of the server that will host " #~ "the @FORGENAME@ database." #~ msgstr "" #~ "Introduza o enderezo IP (ou nome) do servidor que ha hospedar a base de " #~ "datos de @FORGENAME@." #~ msgid "Database name:" #~ msgstr "Nome da base de datos:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the name of the database that will host the @FORGENAME@ " #~| "database." #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the database that will host the @FORGENAME@ " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Introduza o nome da base de datos que ha hospedar as contas shell de " #~ "@FORGENAME@" #~ msgid "Database administrator username:" #~ msgstr "Nome de usuario do administrador da base de datos:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the username of the database administrator for the server " #~| "that will host the @FORGENAME@ database." #~ msgid "" #~ "Please enter the username of the database administrator for the server " #~ "that will host the @FORGENAME@ database." #~ msgstr "" #~ "Introduza o nome de usuario do administrador de bases de datos do " #~ "servidor que ha hospedar a base de datos de @FORGENAME@." #~ msgid "Password used for the database:" #~ msgstr "Contrasinal para a base de datos:" #~ msgid "Connections to the database system are authenticated by a password." #~ msgstr "" #~ "As conexións ao sistema de bases de datos van autenticadas cun " #~ "contrasinal." #~ msgid "Please choose the connection password." #~ msgstr "Escolla o contrasinal para a conexión." #~ msgid "IP address:" #~ msgstr "Enderezo IP:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the IP address of the server that will host the @FORGENAME@ " #~| "installation." #~ msgid "" #~ "Please enter the IP address of the server that will host the @FORGENAME@ " #~ "installation." #~ msgstr "" #~ "Introduza o enderezo IP do servidor que ha hospedar a instalación de " #~ "@FORGENAME@." #~ msgid "This is needed for the configuration of Apache virtual hosting." #~ msgstr "Isto é preciso para configurar a hospedaxe virtual de Apache." #~ msgid "Shell server:" #~ msgstr "Servidor de shell:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the hostname of the server that will host the @FORGENAME@ " #~| "shell accounts." #~ msgid "" #~ "Please enter the hostname of the server that will host the @FORGENAME@ " #~ "shell accounts." #~ msgstr "" #~ "Introduza o nome do servidor que ha hospedar as contas shell de " #~ "@FORGENAME@." #~ msgid "Mailing lists server:" #~ msgstr "Servidor de listas de correo:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ " #~| "mailing lists." #~ msgid "" #~ "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ " #~ "mailing lists." #~ msgstr "" #~ "Introduza o nome do servidor que ha hospedar as listas de correo de " #~ "@FORGENAME@." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ " #~| "shell accounts." #~ msgid "" #~ "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ " #~ "shell accounts." #~ msgstr "" #~ "Introduza o nome do servidor que ha hospedar as contas shell de " #~ "@FORGENAME@." #~ msgid "News administrative group ID:" #~ msgstr "ID do grupo de administradores de novas:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The members of the news admin group can approve news for the @FORGENAME@ " #~| "main page. This group's ID must not be 1. This should be changed only if " #~| "you upgrade from a previous version and want to keep the data." #~ msgid "" #~ "The members of the news admin group can approve news for the @FORGENAME@ " #~ "main page. This group's ID must not be 1. This should be changed only if " #~ "you upgrade from a previous version and want to keep the data." #~ msgstr "" #~ "Os membros do grupo de administradores de novas poden aprobar as novas da " #~ "páxina principal de @FORGENAME@. Este ID de grupo non debe ser 1. Só se " #~ "debería cambiar se está a se actualizar dunha versión anterior e quere " #~ "conservar os datos." #~ msgid "Statistics administrative group ID:" #~ msgstr "ID do grupo de administradores de estatísticas:" #~ msgid "Peer rating administrative group ID:" #~ msgstr "ID do grupo de administradores de calificacións de iguais:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ " #~| "packages." #~ msgid "" #~ "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ " #~ "packages." #~ msgstr "" #~ "Introduza o nome do servidor que ha hospedar os paquetes de @FORGENAME@." #~ msgid "English" #~ msgstr "Inglés" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Búlgaro" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalán" #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "Chinés (Tradicional)" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Holandés" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "French" #~ msgstr "Francés" #~ msgid "German" #~ msgstr "Alemán" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Grego" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebreo" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Indonesio" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italiano" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Xaponés" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Coreano" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latín" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Noruegués" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polaco" #~ msgid "Portuguese (Brazilian)" #~ msgstr "Portugués (Brasil)" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugués" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Ruso" #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "Chinés (Simplificado)" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Español" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Sueco" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thai" #~ msgid "English[ Default language]" #~ msgstr "Inglés" #~ msgid "Default language:" #~ msgstr "Idioma por defecto:" #~ msgid "Please choose the default language for web pages." #~ msgstr "Escolla o idioma por defecto para as páxinas web." #~ msgid "Default theme:" #~ msgstr "Tema por defecto:" #~ msgid "" #~ "Please choose the default theme for web pages. This must be a valid name." #~ msgstr "" #~ "Escolla o tema por defecto para as páxinas web. Debe ser un nome válido." #~ msgid "Do you want mail to ${noreply} to be discarded?" #~ msgstr "¿Quere que se descarten as mensaxes enviadas a ${noreply}?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "@FORGENAME@ sends and receives plenty of e-mail to and from the " #~| "\"${noreply}\" address." #~ msgid "" #~ "@FORGENAME@ sends and receives plenty of e-mail to and from the " #~ "\"${noreply}\" address." #~ msgstr "" #~ "@FORGENAME@ envía e recibe moito email desde e para o enderezo " #~ "\"${noreply}\"." #~ msgid "" #~ "E-mail to that address should be directed to a black hole (/dev/null), " #~ "unless you have another use for that address." #~ msgstr "" #~ "O email dirixido a ese enderezo debería ser enviado a un burato negro (/" #~ "dev/null), a menos que empregue ese enderezo para outra cousa." #~ msgid "User mail redirector server:" #~ msgstr "Redirector de correo dos usuarios:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ " #~| "user mail redirector." #~ msgid "" #~ "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ " #~ "user mail redirector." #~ msgstr "" #~ "Introduza o nome do servidor que ha hospedar o redirector do correo dos " #~ "usuarios de @FORGENAME@." #, fuzzy #~| msgid "@FORGENAME@ administrator login:" #~ msgid "@FORGENAME@ administrator login:" #~ msgstr "Nome do usuario administrador de @FORGENAME@:" #~ msgid "Please choose the username for this account." #~ msgstr "Escolla o nome de usuario para esta conta." #~ msgid "Initial list of skills:" #~ msgstr "Lista inicial de coñecementos:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "@FORGENAME@ allows users to define a list of their skills, to be chosen " #~| "from those present in the database. This list is the initial list of " #~| "skills that will enter the database." #~ msgid "" #~ "@FORGENAME@ allows users to define a list of their skills, to be chosen " #~ "from those present in the database. This list is the initial list of " #~ "skills that will enter the database." #~ msgstr "" #~ "@FORGENAME@ permítelle aos usuarios facer unha lista cos seus " #~ "coñecementos, que poden escoller entre os que figuran na base de datos. " #~ "Esta lista é a lista inicial de coñecementos que han entrar na base de " #~ "datos." #~ msgid "Please enter a semicolon-separated list of skill names." #~ msgstr "" #~ "Introduza unha lista de nomes de coñecementos separados por signos de " #~ "punto e coma." #~ msgid "admin" #~ msgstr "admin"