Package: fusionforge
Version: 5.2~rc1-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Galician debconf templates translation update is attached.

Thanks.
# Galician translation of @PACKAGE@'s debconf templates
# This file is distributed under the same license as the @PACKAGE@ package.
#
# Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2007, 2008.
# Jorge Barreiro <yortx.ba...@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fusionfo...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-23 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Jorge Barreiro <yortx.ba...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxe...@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-in/common.templates:2001
#| msgid "@FORGENAME@ domain or subdomain name:"
msgid "@FORGENAME@ domain or subdomain name:"
msgstr "Nome de dominio ou subdominio de @FORGENAME@:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-in/common.templates:2001
#| msgid ""
#| "Please enter the domain that will host the @FORGENAME@ installation. Some "
#| "services (scm, lists, etc.) will be given their own subdomain in that "
#| "domain."
msgid ""
"Please enter the domain that will host the @FORGENAME@ installation. Some "
"services (scm, lists, etc.) will be given their own subdomain in that domain."
msgstr ""
"Introduza o dominio que hospedará a instalación de @FORGENAME@. Algúns "
"servizos (scm, listas, etc.) terán o seu propio subdominio dentro dese "
"dominio."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-in/common.templates:3001
#| msgid "@FORGENAME@ system name:"
msgid "@FORGENAME@ system name:"
msgstr "Nome do sistema @FORGENAME@:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-in/common.templates:3001
#| msgid ""
#| "Please enter the name of the @FORGENAME@ system. It is used in various "
#| "places throughout the system."
msgid ""
"Please enter the name of the @FORGENAME@ system. It is used in various "
"places throughout the system."
msgstr ""
"Introduza o nome do sistema @FORGENAME@. Emprégase en varios lugares do "
"sistema."

#. Type: password
#. Description
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:2001
#| msgid "@FORGENAME@ administrator password:"
msgid "@FORGENAME@ administrator password:"
msgstr "Contrasinal de administrador de @FORGENAME@:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:2001
#| msgid ""
#| "The @FORGENAME@ administrator account will have full privileges on the "
#| "system. It will be used to approve the creation of new projects."
msgid ""
"The @FORGENAME@ administrator account will have full privileges on the "
"forge. It will be used to approve the creation of new projects."
msgstr ""
"A conta de administrador de @FORGENAME@ terá todos os privilexios no "
"sistema. Empregarase para aprobar a creación de novos proxectos."

#. Type: password
#. Description
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:2001
#| msgid "Please choose the password for this account."
msgid "Please choose the password for this forge account."
msgstr "Escolla un contrasinal para esta conta."

#. Type: password
#. Description
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:3001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmación do contrasinal:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:3001
msgid "Please re-type the password for confirmation."
msgstr "Volva introducir o contrasinal para confirmalo."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4001
msgid "install the new version configured by @PACKAGE@"
msgstr "instalar a nova versión configurada por @PACKAGE@"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4001
msgid "keep the local version currently installed"
msgstr "manter a versión local instalada actualmente"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4001
msgid "show the differences between the versions"
msgstr "amosar as diferenzas entre as versións"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4001
msgid "show a side-by-side difference between the versions"
msgstr "mostrar as entre as versións cara a cara"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4001
msgid "start a new shell to examine the situation"
msgstr "executar un intérprete de ordes para examinar a situación"

#. Type: select
#. Description
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4002
msgid "What do you want to do about configuration file ${BASENAME}?"
msgstr "Que quere facer co ficheiro de configuración ${BASENAME}?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dsf-in/db-postgresql.templates:4002
msgid ""
"The configuration file ${FILE} needs to be modified by @PACKAGE@, whereas it "
"is also a configuration file of the postgresql package."
msgstr ""
"O ficheiro de configuración ${FILE} precisa ser modificado por @PACKAGE@, "
"pero tamén é un ficheiro de configuración do paquete «postgresql»."

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: SCM here means "Source Control Management"
#. (cvs, svn, etc.)
#: ../dsf-in/dns-bind9.templates:2001
#| msgid "Do you want a simple DNS setup for @FORGENAME@?"
msgid "Do you want a simple DNS setup for @FORGENAME@?"
msgstr "Quere unha configuración de DNS simple para @FORGENAME@?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: SCM here means "Source Control Management"
#. (cvs, svn, etc.)
#: ../dsf-in/dns-bind9.templates:2001
msgid ""
"You can use a simple DNS setup with wildcards to map all project web-hosts "
"to a single IP address, and direct all the scm-hosts to a single SCM server, "
"or a complex setup which allows many servers as project web servers or SCM "
"servers."
msgstr ""
"Pode empregar unha configuración de DNS simple con comodíns para mapear "
"tódalas webs dos proxectos a un só enderezo IP e dirixir tódolos nomes dos "
"SCM a un só servidor de SCM, ou unha configuración complexa que lle permite "
"ter moitos servidores como servidores web ou servidores SCM."

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: SCM here means "Source Control Management"
#. (cvs, svn, etc.)
#: ../dsf-in/dns-bind9.templates:2001
msgid ""
"Even if you use a simple DNS setup, you can still use separate machines as "
"project servers; it just assumes that all the project web directories are on "
"the same server with a single SCM server."
msgstr ""
"Aínda se ten unha configuración simple de DNS, pode ter varias máquinas para "
"os servidores dos proxectos; só supón que tódolos directorios web dos "
"proxectos están no mesmo servidor cun só servidor para SCM."

#, fuzzy
#~| msgid "@FORGENAME@ administrator e-mail address:"
#~ msgid "@FORGENAME@ administrator e-mail address:"
#~ msgstr "Enderezo de email do administrador de @FORGENAME@:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the e-mail address of the @FORGENAME@ administrator of this "
#~| "site. It will be used when problems occur."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the e-mail address of the @FORGENAME@ administrator of this "
#~ "site. It will be used when problems occur."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o enderezo de email do administrador de @FORGENAME@ deste "
#~ "sitio. Hase empregar se aparecen problemas."

#~ msgid "Download server:"
#~ msgstr "Servidor de descargas:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the hostname of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~| "packages."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the hostname of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome do servidor que ha hospedar os paquetes de @FORGENAME@."

#, fuzzy
#~| msgid "It should not be the same as the main @FORGENAME@ host."
#~ msgid "It should not be the same as the main @FORGENAME@ host."
#~ msgstr "Non debería ser o mesmo que o servidor principal de @FORGENAME@."

#~ msgid "Database server:"
#~ msgstr "Servidor de bases de datos:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the IP address (or hostname) of the server that will host "
#~| "the @FORGENAME@ database."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the IP address (or hostname) of the server that will host "
#~ "the @FORGENAME@ database."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o enderezo IP (ou nome) do servidor que ha hospedar a base de "
#~ "datos de @FORGENAME@."

#~ msgid "Database name:"
#~ msgstr "Nome da base de datos:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the name of the database that will host the @FORGENAME@ "
#~| "database."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the database that will host the @FORGENAME@ "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome da base de datos que ha hospedar as contas shell de "
#~ "@FORGENAME@"

#~ msgid "Database administrator username:"
#~ msgstr "Nome de usuario do administrador da base de datos:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the username of the database administrator for the server "
#~| "that will host the @FORGENAME@ database."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the username of the database administrator for the server "
#~ "that will host the @FORGENAME@ database."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome de usuario do administrador de bases de datos do "
#~ "servidor que ha hospedar a base de datos de @FORGENAME@."

#~ msgid "Password used for the database:"
#~ msgstr "Contrasinal para a base de datos:"

#~ msgid "Connections to the database system are authenticated by a password."
#~ msgstr ""
#~ "As conexións ao sistema de bases de datos van autenticadas cun "
#~ "contrasinal."

#~ msgid "Please choose the connection password."
#~ msgstr "Escolla o contrasinal para a conexión."

#~ msgid "IP address:"
#~ msgstr "Enderezo IP:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the IP address of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~| "installation."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the IP address of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o enderezo IP do servidor que ha hospedar a instalación de "
#~ "@FORGENAME@."

#~ msgid "This is needed for the configuration of Apache virtual hosting."
#~ msgstr "Isto é preciso para configurar a hospedaxe virtual de Apache."

#~ msgid "Shell server:"
#~ msgstr "Servidor de shell:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the hostname of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~| "shell accounts."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the hostname of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~ "shell accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome do servidor que ha hospedar as contas shell de "
#~ "@FORGENAME@."

#~ msgid "Mailing lists server:"
#~ msgstr "Servidor de listas de correo:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~| "mailing lists."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~ "mailing lists."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome do servidor que ha hospedar as listas de correo de "
#~ "@FORGENAME@."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~| "shell accounts."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~ "shell accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome do servidor que ha hospedar as contas shell de "
#~ "@FORGENAME@."

#~ msgid "News administrative group ID:"
#~ msgstr "ID do grupo de administradores de novas:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The members of the news admin group can approve news for the @FORGENAME@ "
#~| "main page. This group's ID must not be 1. This should be changed only if "
#~| "you upgrade from a previous version and want to keep the data."
#~ msgid ""
#~ "The members of the news admin group can approve news for the @FORGENAME@ "
#~ "main page. This group's ID must not be 1. This should be changed only if "
#~ "you upgrade from a previous version and want to keep the data."
#~ msgstr ""
#~ "Os membros do grupo de administradores de novas poden aprobar as novas da "
#~ "páxina principal de @FORGENAME@. Este ID de grupo non debe ser 1. Só se "
#~ "debería cambiar se está a se actualizar dunha versión anterior e quere "
#~ "conservar os datos."

#~ msgid "Statistics administrative group ID:"
#~ msgstr "ID do grupo de administradores de estatísticas:"

#~ msgid "Peer rating administrative group ID:"
#~ msgstr "ID do grupo de administradores de calificacións de iguais:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~| "packages."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome do servidor que ha hospedar os paquetes de @FORGENAME@."

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglés"

#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Búlgaro"

#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalán"

#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "Chinés (Tradicional)"

#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Holandés"

#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francés"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Alemán"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grego"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreo"

#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesio"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiano"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Xaponés"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Coreano"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latín"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Noruegués"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polaco"

#~ msgid "Portuguese (Brazilian)"
#~ msgstr "Portugués (Brasil)"

#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugués"

#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Ruso"

#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "Chinés (Simplificado)"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Español"

#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Sueco"

#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thai"

#~ msgid "English[ Default language]"
#~ msgstr "Inglés"

#~ msgid "Default language:"
#~ msgstr "Idioma por defecto:"

#~ msgid "Please choose the default language for web pages."
#~ msgstr "Escolla o idioma por defecto para as páxinas web."

#~ msgid "Default theme:"
#~ msgstr "Tema por defecto:"

#~ msgid ""
#~ "Please choose the default theme for web pages. This must be a valid name."
#~ msgstr ""
#~ "Escolla o tema por defecto para as páxinas web. Debe ser un nome válido."

#~ msgid "Do you want mail to ${noreply} to be discarded?"
#~ msgstr "¿Quere que se descarten as mensaxes enviadas a ${noreply}?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "@FORGENAME@ sends and receives plenty of e-mail to and from the "
#~| "\"${noreply}\" address."
#~ msgid ""
#~ "@FORGENAME@ sends and receives plenty of e-mail to and from the "
#~ "\"${noreply}\" address."
#~ msgstr ""
#~ "@FORGENAME@ envía e recibe moito email desde e para o enderezo "
#~ "\"${noreply}\"."

#~ msgid ""
#~ "E-mail to that address should be directed to a black hole (/dev/null), "
#~ "unless you have another use for that address."
#~ msgstr ""
#~ "O email dirixido a ese enderezo debería ser enviado a un burato negro (/"
#~ "dev/null), a menos que empregue ese enderezo para outra cousa."

#~ msgid "User mail redirector server:"
#~ msgstr "Redirector de correo dos usuarios:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~| "user mail redirector."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the host name of the server that will host the @FORGENAME@ "
#~ "user mail redirector."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o nome do servidor que ha hospedar o redirector do correo dos "
#~ "usuarios de @FORGENAME@."

#, fuzzy
#~| msgid "@FORGENAME@ administrator login:"
#~ msgid "@FORGENAME@ administrator login:"
#~ msgstr "Nome do usuario administrador de @FORGENAME@:"

#~ msgid "Please choose the username for this account."
#~ msgstr "Escolla o nome de usuario para esta conta."

#~ msgid "Initial list of skills:"
#~ msgstr "Lista inicial de coñecementos:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "@FORGENAME@ allows users to define a list of their skills, to be chosen "
#~| "from those present in the database. This list is the initial list of "
#~| "skills that will enter the database."
#~ msgid ""
#~ "@FORGENAME@ allows users to define a list of their skills, to be chosen "
#~ "from those present in the database. This list is the initial list of "
#~ "skills that will enter the database."
#~ msgstr ""
#~ "@FORGENAME@ permítelle aos usuarios facer unha lista cos seus "
#~ "coñecementos, que poden escoller entre os que figuran na base de datos. "
#~ "Esta lista é a lista inicial de coñecementos que han entrar na base de "
#~ "datos."

#~ msgid "Please enter a semicolon-separated list of skill names."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza unha lista de nomes de coñecementos separados por signos de "
#~ "punto e coma."

#~ msgid "admin"
#~ msgstr "admin"

Reply via email to