Package: condor
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for condor
package, please include it.

Regards,
Martin Sin
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the condor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: condor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: con...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-30 20:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin <martin....@zshk.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../condor.templates:1001
msgid "Condor configuration"
msgstr "Nastavení Condoru"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
msgid "Manage initial Condor configuration automatically?"
msgstr "Provést automatické počáteční nastavení Condoru?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
msgid ""
"The setup for Condor can be handled automatically, asking a few questions to "
"create an initial configuration appropriate for a machine that is either a "
"member of an existing pool or a fully functional \"Personal Condor "
"installation\". This generated initial configuration can be further extended "
"later on."
msgstr ""
"Nastavení Condoru je možno provést automaticky za pomoci několika málo "
"otázek a nastavit jej tak, aby počítač fungoval buď jako člen stávající skupiny "
"nebo jako plně funkční \"Osobní instalace Condoru\". Toto výchozí nastavení "
"je možné později libovolně rozšiřovat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
msgid ""
"Otherwise, Condor will be installed with a default configuration that needs "
"to be customized manually."
msgstr ""
"Jinou možností je instalace Condoru spolu s výchozím nastavením, které je "
"nutné upravit ručně."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:3001
msgid "Enable submission of usage statistics?"
msgstr "Povolit odesílání statistik využití?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:3001
msgid ""
"The Condor authors politely request that each Condor pool sends them "
"periodic updates with basic information about the status of the pool. "
"Updates include only the total number of machines, the number of jobs "
"submitted, the number of machines running jobs, the host name of the central "
"manager, and the name of the pool. These updates help the Condor Team see "
"how Condor is being used around the world."
msgstr ""
"Tvůrci Condoru jsou rádi za pravidelně zasílané informace o stavu skupin "
"Condoru. Tyto informace obsahují pouze celkový počet počítačů, počet "
"odeslaných úloh, počet počítačů s běžícími úkoly, jméno počítače "
"centrálního správce a jméno pole. Obsažené informace pomáhají týmu Condor "
"sledovat použití aplikace Condor po celém světě."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
msgid "Address of the central manager:"
msgstr "Adresa centrálního správce:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
msgid ""
"If this machine is intended to join an existing Condor pool, the address of "
"the central manager machine has to be specified. Any address format "
"supported by Condor can be used, including macro expressions."
msgstr ""
"Pokud chcete, aby se tento počítač přidal do stávající skupiny Condor, je "
"potřeba zde zadat adresu centrálního počítače. Přitom můžete použít libovolný "
"formát adresy včetně makro-výrazů."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
msgid "Example: condor-manager.example.org"
msgstr "Příklad: condor-manager.example.org"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Job submission"
msgstr "Zadávání úloh"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Job execution"
msgstr "Vykonávání úloh"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Central manager"
msgstr "Hlavní správce"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
msgid "Role of this machine in the Condor pool:"
msgstr "Role počítače ve skupině Condor:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
msgid ""
"Please specify the intended role or roles of this machine, for which the "
"corresponding daemons will be started automatically."
msgstr ""
"Zadejte prosím vybranou roli tohoto počítače, pro tuto roli budou později "
"spuštěny odpovídající daemony."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
msgid ""
"A machine in a Condor pool can have multiple roles. In general there is one "
"central manager and multiple nodes that run jobs. Often the central manager "
"is also the machine from which users submit jobs. However, it is also "
"possible to have multiple machines available for job submission."
msgstr ""
"Počítač může mít v poli Condor více rolí. Obecně řečeno bývá součástí pole "
"jeden centrální správce a spousta uzlů se spuštěnými úlohami. Centrální "
"počítač bývá také tím počítačem, který rozesílá úlohy. Samozřejmě, že je "
"také možné mít více počítačů rozesílající úlohy."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:6001
msgid "Email address of the local Condor administrator:"
msgstr "Emailová adresa správce Condor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:6001
msgid ""
"The Condor administrator will receive error messages if something goes wrong "
"with Condor on this machine."
msgstr ""
"Pokud se něco pokazí, dostane tento správce Condoru zprávu s chybou."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:7001
msgid "user directory domain label:"
msgstr "Označení domény adresáře uživatelů:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:7001
msgid ""
"This label is a string that Condor uses to decide if a submitting machine "
"and an execute machine share the same directory of user accounts (that is, "
"whether UID 1000 on one machine is the same person as UID 1000 on the "
"other). If the labels on the two machines match, Condor will run each job "
"under the UID that submitted the job, and send emails about them to "
"user@DOMAIN (using this label as the value of DOMAIN). If not, Condor will "
"run all jobs as user \"nobody\". Leaving it blank will cause Condor to run "
"all jobs on this machine as user \"nobody\"."
msgstr ""
"Toto označení používá Condor ke zjištění zda je odesílatel i vykonavatel "
"úloh součástí stejného adresáře uživatelských účtů (v případ, že je UID "
"1000 jednoho počítače stejnou osobou jako UID 1000 jiného počítače). "
"Pokud označení dvou počítačů souhlasí, Condor spustí všechny úlohy pod "
"UID odesílajícího uživatele a pošle o něm informace na adresu "
"uživatel@DOMÉNA (toto označení použije jako hodnotu DOMÉNY). V opačném "
"případě Condor spustí úlohu pod uživatelem \"nobody\". Necháte-li políčko "
"prázdné, budou všechny úlohy spouštěné pod uživatelem \"nobody\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:7001
msgid ""
"Any domain format supported by Condor can be used, including macro "
"expressions. Example: $(FULL_HOSTNAME)"
msgstr ""
"Můžete použít libovolný podporovaný formát včetně makro-výrazů. Např. "
"$(FULL_HOSTNAME)"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:8001
msgid "File system domain label:"
msgstr "Označení domény souborového systému:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:8001
msgid ""
"This label is an arbitrary string that is used to decide if a submitting "
"machine and an execute machine share the same file system. In a dedicated "
"cluster all machines will most likely use a shared file system and hence "
"should use the same label. If left blank, it will automatically be set to "
"the fully qualified hostname of the local machine, which will prevent Condor "
"assuming that any two machines share a file system."
msgstr ""
"Toto označení je libovolný text, který se používá k rozhodnutí zda je "
"odesílatel a vykonavatel součástí stejného souborového systému. V dedikovaném "
"clusteru všechny počítače pravděpodobně používají sdílený souborový systém a "
"tak by měli používat také stejné označení. Necháte-li políčko prázdné, bude "
"automaticky nastaveno na plně kvalifikovaný název místního počítače, což "
"Condoru zabrání v tom, aby dva počítače sdílely nějaký souborový systém."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:8001
msgid "Example: my_shared_volume"
msgstr "Příklad: můj_sdílený_prostor"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:9001
msgid "Perform a \"Personal Condor installation\"?"
msgstr "Provést \"Instalaci soukromé verze Condoru\"?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:9001
msgid ""
"A Personal Condor installation is a fully functional Condor pool on a single "
"machine. Condor will automatically configure and advertise as many slots as "
"it detects CPU cores on this machine. Condor daemons will not be available "
"through external network interfaces."
msgstr ""
"Soukromá (osobní) verze Condoru je plně funkční instalací Condoru pro jeden "
"počítač. Condor přitom automaticky nastaví a zpřístupní všechna jádra "
"procesoru. Daemony Condoru budou k dispozici na vnějších síťových rozhraních."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:9001
msgid ""
"This configuration is not appropriate if this machine is intended to be a "
"member of a pool."
msgstr ""
"Toto nastavení se nepoužívá pokud chcete použít počítač jako součást pole."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:10001
msgid "Amount of physical memory to withhold from Condor (in MB):"
msgstr "Množství blokované fyzické paměti (v MB):"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:10001
msgid ""
"By default, Condor considers all the physical memory of a machine as "
"available to be used by Condor jobs. If this value is defined, Condor "
"subtracts it from the amount of memory it advertises as available."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení použije Condor všechnu fyzickou paměť, která je "
"k dispozici. Pokud určíte tuto hodnotu, nebude toto množství paměti "
"Condoru přístupné."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:10001
msgid "Example (to reserve 1 GB): 1024"
msgstr "Příklad (pro rezervaci 1 GB) : 1024"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:11001
msgid "Machines with write access to this host:"
msgstr "Počítače s právem zápisu na tento počítač:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:11001
msgid ""
"All machines that are to participate in the Condor pool need to be listed "
"here. This setting can be a plain comma-separated list, a domain with "
"wildcards, or a macro expression. By default only localhost is allowed to "
"access Condor daemons on this machine."
msgstr ""
"Zde je potřeba vyjmenovat všechny počítače, které budou součástí skupiny "
"Condoru. Toto nastavení může obsahovat seznam počítačů oddělených čárkami, "
"doménou se zástupnými znaky nebo makro-výrazem. Ve výchozím nastavení může "
"k daemonům Condoru přistupovat pouze tento počítač."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:11001
msgid "Example: *.condor-pool.example.org"
msgstr "Příklad: *.condor-pool.example.org"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:12001
msgid "Run Condor jobs regardless of other machine activity?"
msgstr "Používat Condor bez ohledu na zatížení počítače?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:12001
msgid ""
"By default Condor only starts jobs when a machine is idle, i.e. no keyboard "
"activity or CPU load for some time. Moreover, it also suspends jobs whenever "
"there is console activity and doesn't continue them until the machine "
"becomes idle again. However, for a dedicated compute node or a Personal "
"Condor installation it might be desirable to always start jobs as soon as "
"they are submitted (given that resources are still available), and to run "
"them continuously regardless of other activity on this machine."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení spustí Condor úlohy pouze pokud počítač nic nedělá, "
"např. není žádná odezva z klávesnice nebo zatížení CPU. Mimo to, také umí "
"uspat procesy jakmile dojde k nějaké aktivitě a později je opět spustit "
"jakmile nemá znovu co dělat. Na druhou stranu ovšem bývá často potřebnější "
"spustit úlohy co nejdříve (jakmile jsou poslány) a případně také současně "
"bez ohledu na zatížení konkrétního počítače."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:12001
msgid ""
"If you plan to compose a custom policy it is best to keep Condor's default "
"here."
msgstr ""
"Pokud chcete provést vlastní nastavení Condoru, pak je lepší nechat v tomto "
"kroku výchozí volby."

Reply via email to