Bug#772771: grub2: [INTL:fr] French debconf templates translation update

2014-12-13 Thread Christian PERRIER
Quoting Ian Campbell (i...@debian.org):
 On Wed, 2014-12-10 at 23:22 +0100, Christian Perrier wrote:
  Package: grub2
  Version: N/A
  Severity: wishlist
  Tags: patch l10n
  
  Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
  debian-l10n-french mailing list contributors.
  
  If you do not already use it, you might consider using the
  podebconf-report-po utility, which helps warning translators about
  changes when you modify some debconf templates in your packages.
 
 Thanks, I wasn't aware of this tool and was wondering if I was supposed
 to do something.
 
 Looking at podebconf-report-po it seems I could still use it to send out
 a request and link them all to this report with:
 podebconf-report-po --bts=772771
 I'm assuming you haven't already done so?
 
 If not then I'll send out a call for translations and collect them in
 this bug.

As you had suggestions from other translators to slightly modify the
templates. Would you mind doing the following:

- put my fr.po in place
- change the templates with the new wording
- run debconf-updatepo
- send me (and to the bug report) the new fr.po file (which will have
1 o2 fuzzy strings because of the change in English wording

Then, I'll update my translation and send it back to the bug report.

Many thanks in advance.



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#772771: grub2: [INTL:fr] French debconf templates translation update

2014-12-13 Thread Ian Campbell
On Sat, 2014-12-13 at 11:22 +0100, Christian PERRIER wrote:
 Quoting Ian Campbell (i...@debian.org):
  On Wed, 2014-12-10 at 23:22 +0100, Christian Perrier wrote:
   Package: grub2
   Version: N/A
   Severity: wishlist
   Tags: patch l10n
   
   Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
   debian-l10n-french mailing list contributors.
   
   If you do not already use it, you might consider using the
   podebconf-report-po utility, which helps warning translators about
   changes when you modify some debconf templates in your packages.
  
  Thanks, I wasn't aware of this tool and was wondering if I was supposed
  to do something.
  
  Looking at podebconf-report-po it seems I could still use it to send out
  a request and link them all to this report with:
  podebconf-report-po --bts=772771
  I'm assuming you haven't already done so?
  
  If not then I'll send out a call for translations and collect them in
  this bug.
 
 As you had suggestions from other translators to slightly modify the
 templates.

I just CCd you on my reply to those suggestions. If it is decided to go
ahead and update the translations then I'll do as you asked.

Cheers,
Ian.

  Would you mind doing the following:
 
 - put my fr.po in place
 - change the templates with the new wording
 - run debconf-updatepo
 - send me (and to the bug report) the new fr.po file (which will have
 1 o2 fuzzy strings because of the change in English wording
 
 Then, I'll update my translation and send it back to the bug report.
 
 Many thanks in advance.
 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#772771: grub2: [INTL:fr] French debconf templates translation update

2014-12-13 Thread Christian PERRIER
Quoting Ian Campbell (i...@debian.org):

  As you had suggestions from other translators to slightly modify the
  templates.
 
 I just CCd you on my reply to those suggestions. If it is decided to go
 ahead and update the translations then I'll do as you asked.

I think that at least the suggestions meant to make the concept of
EFI removable clearer are worth it. So, if there are other changes
in the same paragraphs, it seems OK to do them as well.



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#772771: grub2: [INTL:fr] French debconf templates translation update

2014-12-13 Thread Ian Campbell
On Sat, 2014-12-13 at 11:22 +0100, Christian PERRIER wrote:
 As you had suggestions from other translators to slightly modify the
 templates. Would you mind doing the following:
 
 - put my fr.po in place
 - change the templates with the new wording
 - run debconf-updatepo
 - send me (and to the bug report) the new fr.po file (which will have
 1 o2 fuzzy strings because of the change in English wording
 
 Then, I'll update my translation and send it back to the bug report.

You've probably already seen the updated call for translations but here
it is as well.

Cheers,
Ian.

# translation of fr.po to French
# Translation of grub2 debconf templates to French
# Copyright (C) 2008-2010 Debian French l10n debian-l10n-fre...@lists.debian.org
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
#
# Christian Perrier bubu...@debian.org, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: fr\n
Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2014-12-13 20:23+\n
PO-Revision-Date: 2014-12-10 23:21+0100\n
Last-Translator: Christian Perrier bubu...@debian.org\n
Language-Team: French debian-l10n-fre...@lists.debian.org\n
Language: fr\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.5\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n  1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid Chainload from menu.lst?
msgstr Faut-il enchaîner le chargement depuis menu.lst ?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub.
msgstr Une installation standard de GRUB a été détectée dans /boot/grub.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid 
In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is 
recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image 
from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically 
performed now.
msgstr 
Afin de remplacer cette installation, il est recommandé de modifier /boot/
grub/menu.lst pour charger GRUB 2 depuis l'installation standard de GRUB 
(« chainload »). Veuillez choisir si vous souhaitez effectuer cette 
modification.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid 
It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and 
verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR 
(Master Boot Record).
msgstr 
Il est recommandé de choisir cette option pour pouvoir confirmer le bon 
fonctionnement de GRUB 2 avant de l'installer directement sur le secteur 
d'amorçage (MBR : « Master Boot Record »).

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid 
Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later 
by issuing the following command as root:
msgstr 
Quel que soit votre choix, vous pourrez, plus tard, remplacer l'ancien 
secteur d'amorçage par GRUB 2 avec la commande suivante, exécutée avec les 
privilèges du superutilisateur :

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid GRUB install devices:
msgstr Périphériques où installer GRUB :

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid 
The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which 
devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any.
msgstr 
Le paquet grub-pc est en cours de mise à jour. Ce menu permet de choisir 
pour quels périphériques vous souhaitez exécuter la commande grub-install 
automatiquement.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid 
Running grub-install automatically is recommended in most situations, to 
prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB 
modules or grub.cfg.
msgstr 
Il est en général recommandé d'exécuter grub-install automatiquement, afin 
d'éviter la situation où l'image de GRUB est désynchronisée avec les modules 
de GRUB ou le fichier grub.cfg.

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid 
If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is 
often a good idea to install GRUB to all of them.
msgstr 
Si vous n'avez pas la certitude du périphérique utilisé comme périphérique 
d'amorçage par le BIOS, il est en général conseillé d'installer GRUB sur 
l'ensemble des périphériques.

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid 
Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and 
some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to 
use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, 

Bug#772771: grub2: [INTL:fr] French debconf templates translation update

2014-12-13 Thread Christian PERRIER
Quoting Ian Campbell (i...@debian.org):
 On Sat, 2014-12-13 at 11:22 +0100, Christian PERRIER wrote:
  As you had suggestions from other translators to slightly modify the
  templates. Would you mind doing the following:
  
  - put my fr.po in place
  - change the templates with the new wording
  - run debconf-updatepo
  - send me (and to the bug report) the new fr.po file (which will have
  1 o2 fuzzy strings because of the change in English wording
  
  Then, I'll update my translation and send it back to the bug report.
 
 You've probably already seen the updated call for translations but here
 it is as well.


Yes, and he're the update file.





fr.po
Description: application/gettext


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#772771: grub2: [INTL:fr] French debconf templates translation update

2014-12-11 Thread Ian Campbell
On Wed, 2014-12-10 at 23:22 +0100, Christian Perrier wrote:
 Package: grub2
 Version: N/A
 Severity: wishlist
 Tags: patch l10n
 
 Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
 debian-l10n-french mailing list contributors.
 
 If you do not already use it, you might consider using the
 podebconf-report-po utility, which helps warning translators about
 changes when you modify some debconf templates in your packages.

Thanks, I wasn't aware of this tool and was wondering if I was supposed
to do something.

Looking at podebconf-report-po it seems I could still use it to send out
a request and link them all to this report with:
podebconf-report-po --bts=772771
I'm assuming you haven't already done so?

If not then I'll send out a call for translations and collect them in
this bug.

Ian.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#772771: grub2: [INTL:fr] French debconf templates translation update

2014-12-11 Thread Christian PERRIER
Quoting Ian Campbell (i...@debian.org):

 Looking at podebconf-report-po it seems I could still use it to send out
 a request and link them all to this report with:
 podebconf-report-po --bts=772771
 I'm assuming you haven't already done so?

No, I haven't. This is not the common practice (to point translators
to the same bug report) but I think it is OK if you prefer not having
too many translations flowing in.

 
 If not then I'll send out a call for translations and collect them in
 this bug.


Yes, please do. I always prefer maintainers to do such actions as this
is mostly what should happen




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#772771: grub2: [INTL:fr] French debconf templates translation update

2014-12-11 Thread Ian Campbell
On Thu, 2014-12-11 at 19:03 +0100, Christian PERRIER wrote:
 Quoting Ian Campbell (i...@debian.org):
 
  Looking at podebconf-report-po it seems I could still use it to send out
  a request and link them all to this report with:
  podebconf-report-po --bts=772771
  I'm assuming you haven't already done so?
 
 No, I haven't. This is not the common practice (to point translators
 to the same bug report) but I think it is OK if you prefer not having
 too many translations flowing in.

Thanks, I've done it without --bts since it is broken anyway (#772800).

Ian.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#772771: grub2: [INTL:fr] French debconf templates translation update

2014-12-10 Thread Christian Perrier
Package: grub2
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

If you do not already use it, you might consider using the
podebconf-report-po utility, which helps warning translators about
changes when you modify some debconf templates in your packages.

The usual policy when using it is sending a warning to translators
when you plan to upload a version of your package with debconf
templates changes (even typo corrections). Then leave about one week
for them to update their files (several translation teams have a QA
process which requires time).

podebconf-report-po will take care of sending the translators the
needed material as well as getting the translators adresses from the
PO files. All you have to do is just using the utility..:-)

Example use (from your package build tree):

$ podebconf-report-po

This will go through debian/po/*.po files, find those needing an
update, extract the translators data from these files and prepare a
mail to send to these translators (you can also use the
--languageteam switch to also mail the mail addresses listed in
Language-Team field).

You can also use this utility to request for new translations:

$ podebconf-report-po --call

This will send a mail to debian-i...@lists.debian.org with all the
needed information and material for new translators to add new
languages to your supported languages.

If you apply this policy, please forget about these remarks, of
courseThis message is generic..:-)


-- System Information:
Debian Release: 8.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 3.16.0-4-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
# translation of fr.po to French
# Translation of grub2 debconf templates to French
# Copyright (C) 2008-2010 Debian French l10n debian-l10n-fre...@lists.debian.org
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
#
# Christian Perrier bubu...@debian.org, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: fr\n
Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2014-12-07 16:09+\n
PO-Revision-Date: 2014-12-10 23:21+0100\n
Last-Translator: Christian Perrier bubu...@debian.org\n
Language-Team: French debian-l10n-fre...@lists.debian.org\n
Language: fr\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.5\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n  1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid Chainload from menu.lst?
msgstr Faut-il enchaîner le chargement depuis menu.lst ?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub.
msgstr Une installation standard de GRUB a été détectée dans /boot/grub.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid 
In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is 
recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image 
from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically 
performed now.
msgstr 
Afin de remplacer cette installation, il est recommandé de modifier /boot/
grub/menu.lst pour charger GRUB 2 depuis l'installation standard de GRUB 
(« chainload »). Veuillez choisir si vous souhaitez effectuer cette 
modification.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid 
It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and 
verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR 
(Master Boot Record).
msgstr 
Il est recommandé de choisir cette option pour pouvoir confirmer le bon 
fonctionnement de GRUB 2 avant de l'installer directement sur le secteur 
d'amorçage (MBR : « Master Boot Record »).

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid 
Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later 
by issuing the following command as root:
msgstr 
Quel que soit votre choix, vous pourrez, plus tard, remplacer l'ancien 
secteur d'amorçage par GRUB 2 avec la commande suivante, exécutée avec les 
privilèges du superutilisateur :

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid GRUB install devices:
msgstr Périphériques où installer GRUB :

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid 
The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which 
devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any.
msgstr 
Le paquet grub-pc est en cours de mise à jour. Ce menu permet de choisir 
pour quels périphériques vous souhaitez