Bug#772924: [l10n] Updated Czech translation of grub2 debconf messages

2014-12-18 Thread Ian Campbell
Control: retitle -1 [i18n:cs] Updated Czech translation of grub2 debconf 
messages

On Fri, 2014-12-12 at 10:10 +0100, Miroslav Kure wrote:
> in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of 
> grub2 debconf messages. Please include it with the package.

Thanks.

I just wanted to check that you had seen the followup CFT, which I'm
afraid will have fuzzied the new translation:

> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> grub2.
>
> Thank you to those of you who have already submitted translation updates.
>
> It has been brought to my attention that the phrase "EFI removable path" in 
> the
> previous English version is confusing and wrong and should really be "EFI
> removable media path". Therefore I am sending out an updated po file (see
> attached) with this fixed.
>
> I'm afraid this will have marked any existing translations as fuzzy.
>
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against
> grub2. If you have already translated this template and the above change does
> not invalidate your translation then please let me know and I will un-fuzz it
> for you.
>
> At the same time some minor tweaks have been made to the English grammar. I
> think these should not affect translations.
>
> The complete wdiff for the English updates vs last time is:
> 8<--
> Template: grub2/force_efi_extra_removable
> Type: boolean
> Default: false
> _Description: Force extra installation to the EFI removable {+media+} path?
>  Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders correctly.
>  If you force {+an+} extra installation of GRUB to the EFI removable 
> {+media+} path, [-it-]
>  {+this+} should
>  [-make sure-] {+ensure+} that this system will boot Debian correctly despite 
> such a
>  problem. However, [-this-] {+it+} may remove the ability to boot any other 
> operating
>  systems that also depend on this path. If so, you will need to [-ensure-] 
> {+make sure+} that
>  GRUB is configured successfully to be able {+to+} boot any other OS 
> installations
>  correctly.
> 8<--
>
> The deadline for receiving the updated translation is still
> Sun, 21 Dec 2014 19:58:50 +.
>
> Thanks in advance, and sorry for the inconvenience.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#772924: [l10n] Updated Czech translation of grub2 debconf messages

2014-12-12 Thread Miroslav Kure
Package: grub2
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of 
grub2 debconf messages. Please include it with the package.

Thank you
-- 
Miroslav Kure
# Czech translation of grub2 debconf messages.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Miroslav Kure , 2008 -- 2014
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-07 16:09+\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-12 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Zavést přes menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"Aktualizační skripty GRUBu rozpoznaly v /boot/grub nastavení pro předchozí "
"verzi GRUBu (tzv. GRUB Legacy)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
"performed now."
msgstr ""
"Abyste na svém systému nahradili zastaralou verzi GRUBu, je doporučeno "
"upravit /boot/grub/menu.lst tak, aby zavedl obraz GRUBu 2 pomocí stávajícího "
"GRUB Legacy. Tento krok je nyní možné provést automaticky."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
"(Master Boot Record)."
msgstr ""
"Před instalací GRUBu 2 přímo do MBR (Master Boot Record) se doporučuje "
"nejprve vyzkoušet zavedení GRUBu 2 skrze menu.lst a teprve po ověření, že "
"vše funguje očekávaným způsobem, zkusit instalaci do MBR."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
"by issuing the following command as root:"
msgstr ""
"Ať se rozhodnete jakkoliv, obraz v MBR můžete kdykoliv později nahradit "
"GRUBem 2. Stačí jako root spustit následující příkaz:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "Zařízení pro instalaci GRUBu:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr ""
"Balík grub-pc se právě aktualizuje. Tato nabídka vám umožňuje zvolit "
"zařízení, na kterých se má automaticky spouštět grub-install."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
"modules or grub.cfg."
msgstr ""
"Automatické spouštění grub-install je ve většině případů doporučeno, protože "
"tak předcházíte tomu, aby se obraz jádra GRUBu rozcházel s GRUB moduly nebo "
"souborem grub.cfg."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
"often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr ""
"Pokud si nejste jisti, který disk je v BIOSu označen jako zaváděcí, bývá "
"často dobrým nápadem nainstalovat GRUB na všechny disky."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
"not recommended."
msgstr ""
"Poznámka: GRUB je možné instalovat také do zaváděcích záznamů jednotlivých "
"oblastí, jejichž seznam zde vidíte. Tímto však donutíte GRUB, aby používal "
"mechanismus zvaný blocklist, který je méně spolehlivý tudíž se nedoporučuje."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
"written