Hi Manuel,
On Mon, 2014-12-15 at 20:10 +0100, Manuel Venturi Porras Peralta wrote:
Reenvío por la corrección que han hecho desde arriba.
Sent with the suggested changes of the fuzzy removable path and done
the propper translation according to these changes.
I'm just applying this update, but debconf-updatepo is reporting one of
the new translations as fuzzy (the longer one, Some EFI-based systems
are buggy ...).
I think that the differences to the English text don't affect the
translation so I plan to go ahead (probably uploading later today), but
I've attached the current es.po in case you have a chance to check it.
If it is OK to just unfuzzy just let me know and I'll make the change.
Thanks,
Ian.
# grub2 po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2007, 2009, 2010, 2011 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Maria Germana Oliveira Blazeticgermanaolivei...@gmail.com, 2007
#
# - Updates
# Gary Ariel Sandi Vigabriel gary@gmail.com, 2009
# Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com, 2009, 2010, 2011
# Manuel Venturi Porras Peralta vent...@openmailbox.org, 2014.
#
# - Revisions
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2010
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guÃa de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: grub2 1.99-5\n
Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2014-12-13 20:23+\n
PO-Revision-Date: 2014-12-11 23:57+0100\n
Last-Translator: Manuel \Venturi\ Porras Peralta venturi@openmailbox.
org\n
Language-Team: Español; Castellano debian-l10n-span...@lists.debian.org\n
Language: es\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid Chainload from menu.lst?
msgstr ¿Desea cargar secuencialmente desde el fichero «menu.lst»?
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub.
msgstr
Los ficheros de órdenes han detectado durante la actualización una
configuración heredada de una versión anterior de GRUB en «/boot/grub».
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid
In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is
recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image
from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically
performed now.
msgstr
Con el fin de reemplazar la versión anterior de GRUB en el sistema, se
recomienda configurar «/boot/grub/menu.lst» para que cargue GRUB 2 a partir
de la configuración heredada de GRUB. Este paso se puede hacer de forma
automática.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid
It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and
verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR
(Master Boot Record).
msgstr
Se recomienda que acepte cargarlo secuencialmente desde el fichero «menu.
lst» y que compruebe el buen funcionamiento del nuevo GRUB 2, antes de
instalarlo en el MBR («Master Boot Record»).
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid
Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later
by issuing the following command as root:
msgstr
Sea cual sea su decisión, puede reemplazar más tarde la imagen del MBR
anterior con GRUB 2 ejecutando como administrador («root») la orden
siguiente:
#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid GRUB install devices:
msgstr Dispositivos donde puede instalar GRUB:
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid
The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which
devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any.
msgstr
Se está actualizando el paquete grub-pc. Si lo desea, este menú le permite
escoger en qué dispositivos quiere ejecutar automáticamente grub-install.
#. Type: multiselect
#. Description
#: