Package: uftp
Version: 4.9.3-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for uftp's debconf messages.
Translator: Rui Branco <ruipb_at_debianpt.org>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.
--
Best regards,

"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org

# Portuguese translation for uftp debconf
# This file is distributed under the same license as the uftp package.
# Rui Branco <ru...@debianpt.org>, 2017. Initial translation 
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uftp 4.9.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 19:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-30 22:38+0000\n"
"Last-Translator: Rui Branco <ru...@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:1001
msgid "Destination directories for received files:"
msgstr "Directórios de destino para os ficheiros recebidos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:1001
msgid ""
"When an incoming file specifies an absolute path, it must match one of the "
"destination directories, otherwise the file will be rejected. Incoming files "
"that don't specify an absolute path will be received into the first "
"destination directory in the list."
msgstr ""
"Quando um ficheiro a receber especifica um caminho absoluto, terá que"
" corresponder "
"a um directório de destino, de outra forma o ficheiro será rejeitado. Os"
" ficheiros a "
"receber que não especifiquem um caminho absoluto será guardados no primeiro "
"directório de destino da lista."

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:1001
msgid "Default is '/tmp'."
msgstr "Por predefinição é '/tmp'."

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:2001
msgid "Extra arguments passed to uftpd:"
msgstr "Argumentos extra passados ao uftpd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:2001
msgid "Commonly used arguments:"
msgstr "Argumentos normalmente utilizados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:2001
msgid ""
" '-t' for writing the received data into the destination directory.\n"
" '-k <file>' can be used to specify key-files for encrypted transfers.\n"
" '-I <iface>' can be used to specify the network interface to listen on."
msgstr ""
" '-t' para guardar 'data' recebida no directório de destino.\n"
" '-k <file>' pode ser utilizado para especificar ficheiros-chave para"
" transferências encriptadas.\n"
" '-I <iface>' pode ser utilizado para especificar a interface de rede a"
" escutar."

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:2001
msgid "See 'man 1 uftpd' for details."
msgstr "Consulte 'man 1 uftpd' para mais detalhes."

Reply via email to