Re: 翻译了新版 maint-guide,请大家挑错
2010/9/20 Aron Xu : > 如题。 > > 英文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/ > 中文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/index.zh-cn.html > > -- > Regards, > Aron Xu > 又做了更新,前面提到的问题应该都已经解决了。 -- Regards, Aron Xu
Re: 翻译了新版 maint-guide,请大家 挑错
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 thanks. On 09/21/2010 11:14 AM, Zhang Jiarui wrote: > 支持~ > > 2010/9/20 Aron Xu > >> 如题。 >> >> 英文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/ >> 中文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/index.zh-cn.html >> >> -- >> Regards, >> Aron Xu >> >> >> -- >> To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org >> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact >> listmas...@lists.debian.org >> Archive: >> http://lists.debian.org/aanlktikpyg0kxksmv-ccr0wz4dl-kqhrjtapesyz...@mail.gmail.com >> >> > - -- Best Regards Xiangfu Liu http://www.openmobilefree.net -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAkyp17YACgkQRRAEFRxkgLRJ+ACgk02Rj7j1J6DqkkHgrmDx1hms xXYAn05sDUm3hgVDAzkpYdRgtopIeTJr =0Muc -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4ca9d7b6.1000...@gmail.com
Re: 翻译了新版 maint-guide,请大家挑错
2010/9/20 Liang Suilong : > 感谢 Aron Xu 的辛勤劳动。 > 不过我有个问题想问的是,怎么可以在打包的时候直接默认使用 xz 压缩 deb 包和经过 debian 化的源代码包呢? > 应该是用 -Zxz 选项吧。 -- Regards, Aron Xu
Re: 翻译了新版 maint -guide,请大家挑错
On Tue, Sep 21, 2010 at 09:54:53AM +0800, Vern Sun wrote: > “5.22 source/local-options 文件” 这节的内容没翻译 :) > > Regards, > -- > Vern > vim -c ":s,^,ZnQr2va8puvan.,|:s/\d\(.\)/ \U\1/g|:normal Vg?" 作者最近修改了关于 VCS 的原文,但是还拿不准英文是不是足够好,所以翻译 还没有跟进,稍后会做的。:-) -- Regards, Aron Xu signature.asc Description: Digital signature
Re: 翻译了新版 maint-guide,请大家挑错
支持~ 2010/9/20 Aron Xu > 如题。 > > 英文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/ > 中文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/index.zh-cn.html > > -- > Regards, > Aron Xu > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact > listmas...@lists.debian.org > Archive: > http://lists.debian.org/aanlktikpyg0kxksmv-ccr0wz4dl-kqhrjtapesyz...@mail.gmail.com > >
Re: 翻译了新版 maint-guide,请大家挑错
很好,这段时间刚好要给客户培训如何将Source Code打包成.deb包呢。 发现以下小问题: http://www.debian.org/doc/maint-guide/ch-start.zh-cn.html 正文第三段“Debin 能够”中的“Debin”应为“Debian”,请更正。 在 2010年9月21日 上午9:54,Vern Sun 写道: > “5.22 source/local-options 文件” 这节的内容没翻译 :) > > Regards, > -- > Vern > vim -c ":s,^,ZnQr2va8puvan.,|:s/\d\(.\)/ \U\1/g|:normal Vg?" > > -BEGIN PGP SIGNATURE- > Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) > > iEYEARECAAYFAkyYEG0ACgkQvybwk5cXSZFFTQCfZ582sTnvVUCvZUBIBQTCAHFm > D78An0CZNK7pdwZDvBvOLOlYxGzYfSz3 > =UcAa > -END PGP SIGNATURE- > >
Re: 翻译了新版 maint -guide,请大家挑错
“5.22 source/local-options 文件” 这节的内容没翻译 :) Regards, -- Vern vim -c ":s,^,ZnQr2va8puvan.,|:s/\d\(.\)/ \U\1/g|:normal Vg?" signature.asc Description: Digital signature
Re: 翻译了新版 maint-guide,请大家挑错
我觉得的 初始化 Debian 软件包 这个翻译是合适的 因为这一部分说的主要就是使用 dh_make 初始化软件包。 -- YunQiang Su
Re: 翻译了新版 maint -guide,请大家挑错
On Mon. 2010-09-20 18:38:10 +0800, Aron Xu wrote: > 如题。 > > 英文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/ > 中文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/index.zh-cn.html - 感谢 Aron 的辛苦劳动,我仔细的看了一下目录的翻译,感觉翻译质量还是很高 的。但是个人觉得有个地方还可以商榷: 2.5 Initial Debian package 2.5 初始化 Debian 软件包 大概看了一下那一节的内容,觉得应该翻译为:第一个 Debian 包 -- Passionate hatred can give meaning and purpose to an empty life. -- Eric Hoffer -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100920150602.ga14...@localdomain
Re: 翻译了新版 maint-guide,请大家挑错
2010/9/20 Mickey Fox : > 为什么两个链接我点开都是中文版? > > 在 2010年9月20日 下午6:38,Aron Xu 写道: >> 如题。 >> >> 英文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/ >> 中文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/index.zh-cn.html >> >> -- >> Regards, >> Aron Xu >> >> 那英文版试试这个: http://www.debian.org/doc/maint-guide/index.en.html -- Regards, Aron Xu
Re: 翻译了新版 maint-guide,请大家挑错
为什么两个链接我点开都是中文版? 在 2010年9月20日 下午6:38,Aron Xu 写道: > 如题。 > > 英文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/ > 中文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/index.zh-cn.html > > -- > Regards, > Aron Xu > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org > Archive: > http://lists.debian.org/aanlktikpyg0kxksmv-ccr0wz4dl-kqhrjtapesyz...@mail.gmail.com > > -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/aanlkti=sjqfr==rpyqgdnqlc-jespiwiesvnrvha0...@mail.gmail.com
Re: 翻译了新版 maint-guide,请大家挑错
感谢 Aron Xu 的辛勤劳动。 不过我有个问题想问的是,怎么可以在打包的时候直接默认使用 xz 压缩 deb 包和经过 debian 化的源代码包呢? 2010/9/20 Aron Xu > 如题。 > > 英文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/ > 中文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/index.zh-cn.html > > -- > Regards, > Aron Xu > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact > listmas...@lists.debian.org > Archive: > http://lists.debian.org/aanlktikpyg0kxksmv-ccr0wz4dl-kqhrjtapesyz...@mail.gmail.com > > -- Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong