Re: 翻译了新版 maint-guide,请大家挑错

2010-10-04 文章 Aron Xu
2010/9/20 Aron Xu :
> 如题。
>
> 英文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/
> 中文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/index.zh-cn.html
>
> --
> Regards,
> Aron Xu
>
又做了更新,前面提到的问题应该都已经解决了。


-- 
Regards,
Aron Xu


Re: 翻译了新版 maint-guide,请大家 挑错

2010-10-04 文章 Xiangfu Liu
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

thanks. 

On 09/21/2010 11:14 AM, Zhang Jiarui wrote:
> 支持~
> 
> 2010/9/20 Aron Xu 
> 
>> 如题。
>>
>> 英文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/
>> 中文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/index.zh-cn.html
>>
>> --
>> Regards,
>> Aron Xu
>>
>>
>> --
>> To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
>> listmas...@lists.debian.org
>> Archive:
>> http://lists.debian.org/aanlktikpyg0kxksmv-ccr0wz4dl-kqhrjtapesyz...@mail.gmail.com
>>
>>
> 


- -- 
Best Regards
Xiangfu Liu
http://www.openmobilefree.net
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAkyp17YACgkQRRAEFRxkgLRJ+ACgk02Rj7j1J6DqkkHgrmDx1hms
xXYAn05sDUm3hgVDAzkpYdRgtopIeTJr
=0Muc
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4ca9d7b6.1000...@gmail.com



Re: 翻译了新版 maint-guide,请大家挑错

2010-09-20 文章 Aron Xu
2010/9/20 Liang Suilong :
> 感谢 Aron Xu 的辛勤劳动。
> 不过我有个问题想问的是,怎么可以在打包的时候直接默认使用 xz 压缩 deb 包和经过 debian 化的源代码包呢?
>

应该是用 -Zxz 选项吧。


-- 
Regards,
Aron Xu


Re: 翻译了新版 maint -guide,请大家挑错

2010-09-20 文章 Aron Xu

On Tue, Sep 21, 2010 at 09:54:53AM +0800, Vern Sun wrote:
> “5.22 source/local-options 文件” 这节的内容没翻译 :)
> 
> Regards,
> -- 
> Vern
> vim -c ":s,^,ZnQr2va8puvan.,|:s/\d\(.\)/ \U\1/g|:normal Vg?"

作者最近修改了关于 VCS 的原文,但是还拿不准英文是不是足够好,所以翻译
还没有跟进,稍后会做的。:-)

-- 
Regards,
Aron Xu


signature.asc
Description: Digital signature


Re: 翻译了新版 maint-guide,请大家挑错

2010-09-20 文章 Zhang Jiarui
支持~

2010/9/20 Aron Xu 

> 如题。
>
> 英文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/
> 中文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/index.zh-cn.html
>
> --
> Regards,
> Aron Xu
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> listmas...@lists.debian.org
> Archive:
> http://lists.debian.org/aanlktikpyg0kxksmv-ccr0wz4dl-kqhrjtapesyz...@mail.gmail.com
>
>


Re: 翻译了新版 maint-guide,请大家挑错

2010-09-20 文章 李文明
很好,这段时间刚好要给客户培训如何将Source Code打包成.deb包呢。

发现以下小问题:

http://www.debian.org/doc/maint-guide/ch-start.zh-cn.html

正文第三段“Debin 能够”中的“Debin”应为“Debian”,请更正。


在 2010年9月21日 上午9:54,Vern Sun 写道:

> “5.22 source/local-options 文件” 这节的内容没翻译 :)
>
> Regards,
> --
> Vern
> vim -c ":s,^,ZnQr2va8puvan.,|:s/\d\(.\)/ \U\1/g|:normal Vg?"
>
> -BEGIN PGP SIGNATURE-
> Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
>
> iEYEARECAAYFAkyYEG0ACgkQvybwk5cXSZFFTQCfZ582sTnvVUCvZUBIBQTCAHFm
> D78An0CZNK7pdwZDvBvOLOlYxGzYfSz3
> =UcAa
> -END PGP SIGNATURE-
>
>


Re: 翻译了新版 maint -guide,请大家挑错

2010-09-20 文章 Vern Sun
“5.22 source/local-options 文件” 这节的内容没翻译 :)

Regards,
-- 
Vern
vim -c ":s,^,ZnQr2va8puvan.,|:s/\d\(.\)/ \U\1/g|:normal Vg?"


signature.asc
Description: Digital signature


Re: 翻译了新版 maint-guide,请大家挑错

2010-09-20 文章 YunQiang Su
我觉得的
初始化 Debian 软件包
这个翻译是合适的

因为这一部分说的主要就是使用 dh_make 初始化软件包。



-- 
YunQiang Su


Re: 翻译了新版 maint -guide,请大家挑错

2010-09-20 文章 amateur
On Mon. 2010-09-20 18:38:10 +0800, Aron Xu wrote:
> 如题。
> 
> 英文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/
> 中文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/index.zh-cn.html
-
感谢 Aron 的辛苦劳动,我仔细的看了一下目录的翻译,感觉翻译质量还是很高
的。但是个人觉得有个地方还可以商榷:

2.5 Initial Debian package
2.5 初始化 Debian 软件包

大概看了一下那一节的内容,觉得应该翻译为:第一个 Debian 包

-- 
Passionate hatred can give meaning and purpose to an empty life.
-- Eric Hoffer


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100920150602.ga14...@localdomain



Re: 翻译了新版 maint-guide,请大家挑错

2010-09-20 文章 Aron Xu
2010/9/20 Mickey Fox :
> 为什么两个链接我点开都是中文版?
>
> 在 2010年9月20日 下午6:38,Aron Xu  写道:
>> 如题。
>>
>> 英文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/
>> 中文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/index.zh-cn.html
>>
>> --
>> Regards,
>> Aron Xu
>>
>>

那英文版试试这个:
http://www.debian.org/doc/maint-guide/index.en.html

-- 
Regards,
Aron Xu


Re: 翻译了新版 maint-guide,请大家挑错

2010-09-20 文章 Mickey Fox
为什么两个链接我点开都是中文版?

在 2010年9月20日 下午6:38,Aron Xu  写道:
> 如题。
>
> 英文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/
> 中文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/index.zh-cn.html
>
> --
> Regards,
> Aron Xu
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
> Archive: 
> http://lists.debian.org/aanlktikpyg0kxksmv-ccr0wz4dl-kqhrjtapesyz...@mail.gmail.com
>
>


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/aanlkti=sjqfr==rpyqgdnqlc-jespiwiesvnrvha0...@mail.gmail.com



Re: 翻译了新版 maint-guide,请大家挑错

2010-09-20 文章 Liang Suilong
感谢 Aron Xu 的辛勤劳动。

不过我有个问题想问的是,怎么可以在打包的时候直接默认使用 xz 压缩 deb 包和经过 debian 化的源代码包呢?

2010/9/20 Aron Xu 

> 如题。
>
> 英文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/
> 中文版 http://www.debian.org/doc/maint-guide/index.zh-cn.html
>
> --
> Regards,
> Aron Xu
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> listmas...@lists.debian.org
> Archive:
> http://lists.debian.org/aanlktikpyg0kxksmv-ccr0wz4dl-kqhrjtapesyz...@mail.gmail.com
>
>


-- 
Fedora && Debian User, former Ubuntu User
My Page: http://www.liangsuilong.info
Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador
https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong