ddts: notification about fr-translation of the libroxen-{roxpoll-doc|linkif|presentit}

2001-09-02 Thread Turbo Fredriksson
I'm all for international descriptions. In roxen and roxen2 packages for 
debconf, I have
a number of languages.

But philippe, if you're to translate, then you have more job to do. You have 55 
packages
to translate!


(just joking, don't take it the way it reads philippe, I _AM_ gratefull! :)


Can I get more language translating, I'll upload asap.

-- 
 Turbo __ _ Debian GNU Unix _IS_ user friendly - it's just 
 ^/ /(_)_ __  _   ___  __  selective about who its friends are 
 / / | | '_ \| | | \ \/ /   Debian Certified Linux Developer  
  _ /// / /__| | | | | |_| |Turbo Fredriksson   [EMAIL PROTECTED]
  \\\/  \/_|_| |_|\__,_/_/\_\ Stockholm/Sweden

Ft. Bragg BATF colonel president Serbian Rule Psix subway Cocaine
tritium AK-47 congress domestic disruption jihad Soviet ammunition
[See http://www.aclu.org/echelonwatch/index.html for more about this]




Re: ddts: notification about fr-translation of the libroxen-{roxpoll-doc|linkif|presentit}

2001-09-02 Thread Colin Watson
On Sun, Sep 02, 2001 at 02:22:16PM +0200, Turbo Fredriksson wrote:
 I'm all for international descriptions. In roxen and roxen2 packages
 for debconf, I have a number of languages.
 
 But philippe, if you're to translate, then you have more job to do.
 You have 55 packages to translate!
 
 
 (just joking, don't take it the way it reads philippe, I _AM_ gratefull! :)
 
 
 Can I get more language translating, I'll upload asap.

I didn't think package maintainers were supposed to upload packages with
the translated descriptions?

-- 
Colin Watson  [EMAIL PROTECTED]




Re: ddts: notification about fr-translation of the libroxen-{roxpoll-doc|linkif|presentit}

2001-09-02 Thread Michael Bramer
On Sun, Sep 02, 2001 at 08:11:53AM -0500, Colin Watson wrote:
 On Sun, Sep 02, 2001 at 02:22:16PM +0200, Turbo Fredriksson wrote:
  I'm all for international descriptions. In roxen and roxen2 packages
  for debconf, I have a number of languages.
  
  But philippe, if you're to translate, then you have more job to do.
  You have 55 packages to translate!
  
  
  (just joking, don't take it the way it reads philippe, I _AM_ gratefull! :)
  
  
  Can I get more language translating, I'll upload asap.
 
 I didn't think package maintainers were supposed to upload packages with
 the translated descriptions?

yes, not now.

See the old and in future comming proposals and all mails with this
proposals.

Now we don't have a real form of
  - the use of the translation in dpkg and apt 
  - the format of the 'pre install' download to the user
  - the format of the translation in the deb package and/or source.

Read the notification: 'No action is required on your part.'

If we have a ready process, we will make a announcement and I will
change the mail from the server and add a guide and a attachment in
the right format.

Maybe you read the proposals and write your comments to debian-devel.

Gruss
Grisu
-- 
Michael Bramer  -  a Debian Linux Developer http://www.debian.org
PGP: finger [EMAIL PROTECTED]  -- Linux Sysadmin   -- Use Debian Linux
It is not yet possible to change operating system by writing
 to /proc/sys/kernel/ostype.  sysctl(2) man page


pgpHrqZ6b5jRD.pgp
Description: PGP signature