Re: developers Japanese and Chinese names' original characters

2003-10-06 Thread Dan Jacobson
 Chinese names from different regions are romanized using
 incompatible schemes, sometimes even *inconsistent* schemes.  Only
 mainland Chinese use a consistent scheme (Pinyin).

Here in Taiwan they have placed a nut in charge of this.  He will be
gone after the  Mar. 2004 election
though. http://jidanni.org/lang/pinyin/

 I do think having a list of native DD names would be novel, at least,
 but it would have to be manually maintained.

Perhaps it could be put on the people.debian.org or developer lookup
/ search developer by region website...

Or maybe add a field for the developers name in unicode if non-ascii, on
the standard info webpage for each developer, that I recall seeing somewhere.




Re: developers Japanese and Chinese names' original characters

2003-10-06 Thread Adrian von Bidder
On Saturday 04 October 2003 02:25, Glenn Maynard wrote:
[...]
 I do think having a list of native DD names would be novel, at least,
 but it would have to be manually maintained.

Perhaps have DDs just put their name in original form in the changelog.Debian? 
(Ok, I would want the romanized version in parenthesis, too, since the 
majority of DDs still can't read japanese/chinese/korean/...

Does the changelog format allow for this?

cheers
-- vbi

-- 
It isn't necessary to have relatives in Kansas City in order to be
unhappy.
-- Groucho Marx

pgpbMnzMeLNqg.pgp
Description: signature


Re: developers Japanese and Chinese names' original characters

2003-10-06 Thread Andreas Metzler
Adrian von Bidder [EMAIL PROTECTED] wrote:
 On Saturday 04 October 2003 02:25, Glenn Maynard wrote:
 [...]
 I do think having a list of native DD names would be novel, at least,
 but it would have to be manually maintained.

 Perhaps have DDs just put their name in original form in the
 changelog.Debian?  (Ok, I would want the romanized version in
 parenthesis, too, since the majority of DDs still can't read
 japanese/chinese/korean/...

 Does the changelog format allow for this?

debian/changelog is supposed to be UTF-8, however the maintainer name in
debian/control and debian/changelog should be identical and
debian/control is supposed to be ASCII.
cu andreas




developers Japanese and Chinese names' original characters

2003-10-03 Thread Dan Jacobson
Where is a list of Asian developers' names in their original
characters?

The best I can do right now is e.g. grep /usr/share/edict/enamdict to guess
from the romanization.




Re: developers Japanese and Chinese names' original characters

2003-10-03 Thread H. S. Teoh
On Sat, Oct 04, 2003 at 04:40:57AM +0800, Dan Jacobson wrote:
 Where is a list of Asian developers' names in their original
 characters?

I don't remember entering my name in any such list...?

 The best I can do right now is e.g. grep /usr/share/edict/enamdict to guess
 from the romanization.
[snip]

That would be unreliable at best. Chinese names from different regions are
romanized using incompatible schemes, sometimes even *inconsistent*
schemes.  Only mainland Chinese use a consistent scheme (Pinyin).


T

-- 
Right now I'm having amnesia and deja vu at the same time. I think I've
forgotten this before.




Re: developers Japanese and Chinese names' original characters

2003-10-03 Thread Glenn Maynard
On Fri, Oct 03, 2003 at 07:55:46PM -0400, H. S. Teoh wrote:
  The best I can do right now is e.g. grep /usr/share/edict/enamdict to guess
  from the romanization.
 [snip]
 
 That would be unreliable at best. Chinese names from different regions are
 romanized using incompatible schemes, sometimes even *inconsistent*
 schemes.  Only mainland Chinese use a consistent scheme (Pinyin).

More importantly (because it's not fixable), you can't tell what characters
are used for a name from a phonetic representation, at least with Japanese.

http://www.sf.airnet.ne.jp/~ts/japanese/message/jpnE9geKpCsE4D4nmtB.html

"In general, there is only one kanji combination for a surname and
Japanese can easily guess it. Even if I write my surname as タカスギ,
people would know it is actually 高杉. However, 親知 and 
シンジ are
different because there are many possibilities of kanji for given
names." (TAKASUGI Shinji)

I'd recommend against any automatic lookup scheme; it's probably better
to use a romanized name than to use the wrong kanji.

I do think having a list of native DD names would be novel, at least,
but it would have to be manually maintained.

-- 
Glenn Maynard