Volantino evento traduzioni

2003-11-28 Thread Carlo Contavalli
Ciao!
  Per pubblicizzare l'evento traduzioni di cui vi ho parlato, ho
preso il famoso flyer.tex e rifatto il testo. Cosa ne pensate?
Qualche suggerimento? Qualche correzione da apportare?
La data e` confermata per il 13/12, il luogo e` Milano, lo stesso
dell'Open Lan Party (openlabs). Sto preparando una mail `ufficiale'
(che vi mandero` in lista) in italiano ed una inglese per debian-events-eu
e da far aggiungere in www.d.o/events. 
  Sapete per caso che procedura bisogna seguire per le news?

Ciao,
Carlo

-- 
  GPG Fingerprint: 2383 7B14 4D08 53A4 2C1A CA29 9E98 5431 1A68 6975
-
If you have a procedure with 10 parameters, you probably missed some.
Body by Nautilus, Brain by Mattel.


flyer.pdf
Description: Adobe PDF document


pgphAsYalIE6S.pgp
Description: PGP signature


Re: Volantino evento traduzioni

2003-11-28 Thread Carlo Contavalli
On Fri, Nov 28, 2003 at 02:07:55PM +0100, Carlo Contavalli happily wrote:
> preso il famoso flyer.tex e rifatto il testo. Cosa ne pensate?
> Qualche suggerimento? Qualche correzione da apportare?
Ok, c'era un errore (grazie!!!) :)!
Questa e` la versione corretta...

Ciao,
Carlo

-- 
  GPG Fingerprint: 2383 7B14 4D08 53A4 2C1A CA29 9E98 5431 1A68 6975
-
Brandy-and-water spoils two good things.
-- Charles Lamb


flyer.pdf
Description: Adobe PDF document


pgpiRurtviu5l.pgp
Description: PGP signature


Re: Volantino evento traduzioni

2003-11-28 Thread Federico Di Gregorio
Il ven, 2003-11-28 alle 14:07, Carlo Contavalli ha scritto:
> Ciao!
>   Per pubblicizzare l'evento traduzioni di cui vi ho parlato, ho
> preso il famoso flyer.tex e rifatto il testo. Cosa ne pensate?
> Qualche suggerimento? Qualche correzione da apportare?

vista la versione corretta. a me piace e, anche se non ho scritto prima
mi piace anche l'idea. c'e` un gruppo traduttori gnu ed un gruppo
traduttori gnome (e forse altri gruppi) e, sperando che qualcuno di loro
sia questa lista, non sarebbe male coordinarsi. 

io stampo e distribuisco al LD di alessandria. poi, forse, se il lavoro
non mi uccide vengo anche a milano.

-- 
Federico Di Gregorio http://people.initd.org/fog
Debian GNU/Linux Developer[EMAIL PROTECTED]
INIT.D Developer   [EMAIL PROTECTED]
  The reverse side also has a reverse side.  -- Japanese proverb


signature.asc
Description: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?=E8?= firmata


Re: Volantino evento traduzioni

2003-11-28 Thread stefanomelchior
On Fri, 28 Nov 2003 17:51:53 +0100, a pleasant message from Federico Di
Gregorio <[EMAIL PROTECTED]>, Federico Di Gregorio, popped up:

Ciao Federico,

> Il ven, 2003-11-28 alle 14:07, Carlo Contavalli ha scritto:
> > Ciao!
> >   Per pubblicizzare l'evento traduzioni di cui vi ho parlato, ho
> > preso il famoso flyer.tex e rifatto il testo. Cosa ne pensate?
> > Qualche suggerimento? Qualche correzione da apportare?
> 
> vista la versione corretta. a me piace e, anche se non ho scritto
> prima mi piace anche l'idea. c'e` un gruppo traduttori gnu ed un
> gruppo traduttori gnome (e forse altri gruppi) e, sperando che
> qualcuno di loro sia questa lista, non sarebbe male coordinarsi. 
> 
> io stampo e distribuisco al LD di alessandria. poi, forse, se il
> lavoro non mi uccide vengo anche a milano.

Scusate se mi intrometto, benchè non sia del team di Debian, assieme a Openlabs 
abbiamo sposato l'iniziativa di Carlo. 
Mi permetto di aggiungere che, oltre alla partecipazione sono fortemente 
incentivati gli interventi, da chi è rappresentativo di un nome come Debian, 
oltre che del mondo del Software Libero. Nonchè gli spunti per eventuali 
suggetti da trattare.
Openlabs è ben lieta di invitarvi e soprattutto di ospitarvi, la sede è aperta 
a tutti coloro riescono a svincolarsi dal lavoro e a contribuire alla splendida 
iniziativa di Carlo.
Grazie

SteX

-- 
GPG key: Stefano Melchior (stex) <[EMAIL PROTECTED]>
Key fingerprint = F478 0583 A292 F652 AF35  A9CE 8967 931A D52D F829
Keyserver: http://keyserver.kjsl.com
Registered user #324592 on the Linux Counter, http://counter.li.org




Re: Volantino evento traduzioni

2003-12-02 Thread Stefano Canepa
Friday 28 November 2003, alle 17:51, Federico Di Gregorio:
: Il ven, 2003-11-28 alle 14:07, Carlo Contavalli ha scritto:
: > Ciao!
: >   Per pubblicizzare l'evento traduzioni di cui vi ho parlato, ho
: > preso il famoso flyer.tex e rifatto il testo. Cosa ne pensate?
: > Qualche suggerimento? Qualche correzione da apportare?
: 
: vista la versione corretta. a me piace e, anche se non ho scritto prima
: mi piace anche l'idea. c'e` un gruppo traduttori gnu ed un gruppo
: traduttori gnome (e forse altri gruppi) e, sperando che qualcuno di loro
: sia questa lista, non sarebbe male coordinarsi.

Io vorrei partecipare all'evento e visto che traduco anche per gnome
rilancerò l'invito nella lista dei traduttori di gnome. Non sono sicuro
di poter venire perché sabato prossimo faremo in replay del Linux Day
per alcune scuole e al 3 sabato dedicato a Linux la moglie potrebbe
aversene a male.

: io stampo e distribuisco al LD di alessandria. poi, forse, se il lavoro
: non mi uccide vengo anche a milano.

A Genova è stato distribuito visto che c'era un banchetto Debian. 

Stefano

-- 
Stefano Canepa e-mail: [EMAIL PROTECTED]
To follow the path: look at the master, follow the master, walk with the
master, see through the master, become the master.
http://www.stefanocanepa.it - http://www.linux.it/~sc




Re: Volantino evento traduzioni

2003-12-03 Thread Carlo Contavalli
On Tue, Dec 02, 2003 at 10:24:47AM +0100, Stefano Canepa happily wrote:
> Io vorrei partecipare all'evento e visto che traduco anche per gnome
> rilancer? l'invito nella lista dei traduttori di gnome. Non sono sicuro
Fantastico!

> A Genova ? stato distribuito visto che c'era un banchetto Debian. 
Grazie,

Ciao,
Carlo

-- 
  GPG Fingerprint: 2383 7B14 4D08 53A4 2C1A CA29 9E98 5431 1A68 6975
-
"The algorithm to do that is extremely nasty.  You might want to mug
someone with it."
-- M. Devine, Computer Science 340