Re: [Debian-BR-CDD] [ANUNCIO] Debian-BR-CDD 1.0 pre2
On Thu, Aug 19, 2004 at 01:00:26AM -0300, Otavio Salvador wrote: > Olá a todos, > > É com grande prazer que a equipe de desenvolviemnto do Debian-BR-CDD > anuncia a disponibilidade do Debian-BR-CDD 1.0 pre2. Esta será a versão > usada por alguns grupos de usuários regionais para as comemorações do > Dia-D. Gostaria de publicamente agradecer ao Otávio pelo *nascimento* do -pre2 :-) Ele trabalhou realmente duro para corrigir os bugs de última hora que apareceram, inclusive ficando quase 48 horas acordado direto se dedicando exclusivamente a isso. Acompanhei ontem durante quase o dia todo e ajudei nos testes para que o Otávio pudesse ter um feedback de como as soluções para os bugs que iam sendo encontrados funcionavam. Ajudei no que pude, mas tenham certeza de que a dedicação do Otávio foi crucial para que o -pre2 fosse lançado. Acabei de testar a imagem do -pre2 final e funcionou lindamente. Inclusive com o X sendo condifurado automaticamente e tudo mais. Mais uma vez : OBRIGADO OTAVIO. VOCE É O CARA Pessoal, quem estiver interessado em ajudar no -pre3, por favor, apareça no canal #debian-br-cdd na rede FreeNode e participe da lista de discussão [EMAIL PROTECTED] . Já temos uma [0]lista inicial do que precisa ser feito para a -pre3. Vamos lá. Participem !!! [0] http://debian-br-cdd.alioth.debian.org/?id=A+Fazer -- ++--++ || André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED]|| || http://people.debian.org/~andrelop || || Debian-BR Projecthttp://www.debian-br.org || || Public GPG KeyID 9D1B82F6 || signature.asc Description: Digital signature
Re: [Debian-BR-CDD] Re: [debian-br] Versao experimental do Debian-BR-CDD 1.0
On Sat, May 08, 2004 at 09:35:43PM -0300, Otavio Salvador wrote: > Andre Luis Lopes <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > > Ok, me inscrevi na lista há alguns dias atrás e estou fazendo o > > downloado da imagem .raw nesse momento (220MB atá agora). Vou ver se > > consigo testar ela entre hoje e amanhã e vou relatar os problemas para a > > lista. > > Otimo. Verifique o md5 dela. Coloquei o md5 lah em um arquivo. Estranho, o md5 não confere. Veja : [EMAIL PROTECTED]:~$ cat sarge-i386-1.md5sum 0641fe46d6b6b03ca31e4f754e3a883d sarge-i386-1.raw [EMAIL PROTECTED]:~$ md5sum sarge-i386-1.raw 1c31eed653c7cfaf43901f115f8b9485 sarge-i386-1.raw [EMAIL PROTECTED]:~$ De qualquer forma, veja o relatório de instalação que enviei para a lista [EMAIL PROTECTED] comentando sobre minha experiência de instalação no VMware usando essa imagem. > > P.S.: Entraram novas instruções na f5.txt sobre parâmetros de kernel, > > como "noapic". Quer que eu atualize a tradução e lhe envie ? Com ou sem > > acentuação ? > > Sem acentuacao. Ok, já tá saindo. Assim que acabar envio para a lista [EMAIL PROTECTED] . -- ++--++ || André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED]|| || http://people.debian.org/~andrelop || || Debian-BR Projecthttp://www.debian-br.org || || Public GPG KeyID 9D1B82F6 || signature.asc Description: Digital signature
Re: [debian-br] Versao experimental do Debian-BR-CDD 1.0
On Sat, May 08, 2004 at 06:16:56PM -0300, Otavio Salvador wrote: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Alow pessoal, Olá Otávio, > Como prometido, estou anunciando a primeira versao para verificarem a > selecao de pacotes feita e tambem testarem o instalador. > > A imagem pode ser pega no endereco: > > http://www.postgresql.org.br/~otavio/ > > Problemas, reportem para a lista: > > [EMAIL PROTECTED] Ok, me inscrevi na lista há alguns dias atrás e estou fazendo o downloado da imagem .raw nesse momento (220MB atá agora). Vou ver se consigo testar ela entre hoje e amanhã e vou relatar os problemas para a lista. Obrigado pela sua dedicação e esforço. P.S.: Entraram novas instruções na f5.txt sobre parâmetros de kernel, como "noapic". Quer que eu atualize a tradução e lhe envie ? Com ou sem acentuação ? -- ++--++ || André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED]|| || http://people.debian.org/~andrelop || || Debian-BR Projecthttp://www.debian-br.org || || Public GPG KeyID 9D1B82F6 || signature.asc Description: Digital signature
[idéia] Mini-Debcamp antecedendo a Oficina Debian
Oi pessoal, Estive conversando com o kov no canal #debian-br sobre o sucesso da Debconf e especilmente da primeira Debcamp que a antecedeu esse ano[1] e o kov comentou que seria legal se pudéssemos ter algo nesse estilo aqui entre nós, mantenedores brasileiros. Me interessei pela idéia também e, na verdade, levantei inicialmente o assunto com ele no #debian-br porque também já pensava em algo nesse sentido. O kov deu a idéia de que poderíamos pensar em fazer uma Debcamp na Oficina Debian do próximo ano. Sei que a Oficina desse ano ainda nem foi realizada e sei também que ninguém disse que a Oficina Debian trata-se de um evento anual, mas como ela aconteceu ano passado e já existem discussões sobre a possível ocorrência de uma nova Oficina (provavelmente em Outubro, mas nada definido ainda) esse ano, não custa nada sonhar :-) Voltando ao assunto : o que acham da idéia ? O kov também comentou sobre a viabilidade de fazermos algo como uma Mini-Debcamp ainda esse ano no(s) dia(s) que precede(m) a Oficina Debian. O que acham ? Estou levantando a idéia porque o próprio líder do projeto Debian atual comentou (no mesmo pressrelease em [1]) que o projeto Debian tentará organizar mais Debcamps futuramente, possivelmente algumas menores e em diferentes países. Isso parece uma boa oportunidade para podermos todos nos conhecer (eu ainda não conheço todos os mantenedores brasileiros) e trabalhar para acelerar o desenvolvimento do Debian. [1] http://www.debconf.org/debconf3/pressrelease.php P.S.: Para quem desejar, fiz uma tradução-livre (possivelmente cheio de erros, mas ... ) do pressrelease em [1] . A mesma está disponível em http://people.debian.org/~andrelop/txt/debconf3-pressrelease-pt_BR.txt . -- ++--++ || André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED]|| || http://people.debian.org/~andrelop || || Debian-BR Projecthttp://www.debian-br.org || || Public GPG KeyID 9D1B82F6 || pgpGtBYjGMIFW.pgp Description: PGP signature
Re: keysinging at fisl 2003
On Sun, Jun 01, 2003 at 06:55:52PM -0500, Rudy wrote: > Ola, Hi Rudy, > I don't speak very good portuguese, so i'll not try to pretend. > anyway, i hope some of you speak english. Sure. > Well, im writing you because I'll be attending to the FSIL and > I've noticed you guys also will, so i'd like to meet .br debian > devel/users to feel 'in family' heh and also exchange gpg signs, I'll be there and I'm planning to be armed with some fingerprints so I can exchange signatures. Surely, besides me almost (but not all) of the Brazilian Debian developes are going to meet at FISL 2003. > i'd also will ask for directions since it will be my 1st time > there and i have no clue how to 'move' on the city. Sorry, I cannot help you with this since I'm not local to the city where the event will take place. However, I'm sure people will help you *moving* through the city :-) Regards, -- ++--++ || André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED]|| || http://people.debian.org/~andrelop || || Debian-BR Projecthttp://debian-br.cipsga.org.br || || Public GPG KeyID 9D1B82F6 || pgpzqhF4FGITy.pgp Description: PGP signature
[d-i] Estado do debian-installer em 22-11-2002. Relatório traduzido :-)
Oi pessoal, Antes de mais nada, desculpem o cross-posting, mas acho que esse assunto deve ser (bom, pelo menos deveria ser :-) ) do interesse de todos os usuários Debian. Como todos já devem saber, estou trabalhando na tradução do nosso querido e futuro instalador do Debian, o debian-installer (d-i) para o Português do Brasil. Com isso, participo da lista debian-boot@lists.debian.org e acompanho todas as discussões sobre o desenvolvimento do mesmo. Periodicamente, Tollef Fog Heen (ou tollef ou tfheen, como é conhecido no Debian) posta relatórios sobre o estado do projeto debian-installer. O último relatório foi postado hoje (22/11/2002) pela manhã e achei importante que todos os usuári ficassem por dentro do trabalho sendo feito neste importante projeto. Assim, decidi traduzir o relatório de estado e estou anexando o mesmo a esta mensagem. Não é nenhuma tradução oficial nem nada nuito sério, somente queria que todos os usuários Debian e membros do Debian-BR tivessem uma idéia de como estamos neste projeto. Atenciosamente -- ++--++ || Andre Luis Lopes [EMAIL PROTECTED] || || Debian-BR Project http://debian-br.cipsga.org.br || || Public GPG KeyID 9D1B82F6 || || Keyserver wwwkeys.eu.pgp.net || Estado do debian-installer em 22-11-2002 Muita coisa aconteceu no último mês; o tamanho total do diff é de aproximadamente 5500 linhas. Martin fez um bom trabalho no main-menu e no anna, corrigindo bugs e tentando estabilizá-los de algma forma. Bdale acabou de iniciar o trabalho em ia64 e Bastian está fazendo um bom trabalho em s390, especialmente em relação a corrigir código voltado somente para i386. O cdebconf ganhou um módulo stack (o qual facilitará instalações automatizadas) e Denis Barbier fez um importante trabalho em i18n. A lista TODO do último mês era : - - Port. PowerPC, Alpha e S/390 estão iniciados. Eu gostaria de ver pelo menos algumas arquiteturas a mais começando a se formar antes do próximo relatório de status. Ter também algum do ports *BSD seria bom. - - Imagens de CD precisam ser testadas, os bugs corrigidos e devemos ser capazes de fazer testes mais completos do sarge. - - i18n precisa de mais trabalho, no cdebconf e em outros locais. - - frontend slang ? O cdebconf possui um frontend slang; o mesmo não foi testado. Possui também um frontend gtk experimental. Fazer com que ele funcione com, digamos, gtkfb, seria legal. - - adicionar os udebs que faltam, como o libc-udeb. - - replicação (como no kickstart). - - suporte a EVMS. Bem, os ports estão progredindo bem para s390, mas estão parados para Alpha e PowerPC. Bdale iniciou o port para ia64 na noite passada. Eu andei brincado para tentar fazer o BSD funcionar, mas até agora não tive sorte, pois o busybox parece ser bastante focado em Linux. Essa não é uma alta prioridade, mas seria bom caso alguém fizesse isso. Testes das imagens de CD foram iniciados e estamos gerando imagens jigdo semanais na gluck. Por favor faça o download das mesmas e teste. Informe seus resultados para a lista debian-boot ou debian-testing. i18n está progredindo bem. Denis Barbier fez um bom trabalho para termos o cdebconf pronto para templates traduzidos. Ainda existe um pouco de trabalho a ser feito a respeito de como o cdebconf deveria saber qual idioma usar. frontens. Além das correções i18 mencianadas acima, nenhum progresso nos frontends slang ou gtk foi feito. Isto não é crítico para o release alpha, mas seria bom tê-los prontos em um futuro não muito distante. Alguns udebs adicionais entraram no repositório, como o libc-udeb. Provavelmente precisaremos de mais alguns, como um slang-udeb para o frontend slang. Nada crítico, ainda. replicação/kickstart tem algum trabalho feito. Ou melhor, eu implementei um módulo stack para o cdebconf que faz, mais ou menos, o mesmo que o módulo para o debconf. O plano é então adicionar vários backends de base de dados para o cdebconf que poderiam ser empilhados abaixo de um backend de base de dados gravável. Mais a seguir. Suporte a EVMS foi adicionado.. Eu brinquei com isso um pouco, mas ele estava quebrado devido a ter sido compilado com suporte a readline e nenhuma biblioteca readine estar no repositório. Eu acabei de brincar com isso um pouco mais e parece que ele precisa de mais algum trabalho antes que funcione aproriadamente, mas EVMS com certeza parece promissor. Então, o que acontece agora ? Eu gostaria de colocar todas as peças juntas para que tenhamos alguma coisa que possa ser chamada alpha, espero que até o final do mês. Antes que isso aconteça, precisamos consertar : - - ordenação do menu - - corrigir o mkfs, adicionar o mkswap - - corrigir o mounting - - adicionar uma ferramenta que criar um log de instalação e (opcionalmente) envia
Re: Teste
On Sun, Nov 10, 2002 at 08:43:52PM -0200, Daniel Borges Quintao wrote: > Desculpe pessoal mas so estou testando se estou cadastrado... Bem, assino a lista e estou vendo sua mensagem :-) -- ++--++ || Andre Luis Lopes [EMAIL PROTECTED] || || Debian-BR Project http://debian-br.cipsga.org.br || || Public GPG KeyID 9D1B82F6 || || Keyserver wwwkeys.eu.pgp.net || pgpTkMZqw2PpH.pgp Description: PGP signature
Re: [Debian-SP] Fw: Re: Install Fest
On Mon, Jun 24, 2002 at 08:20:54PM +, Michelle Ribeiro wrote: [ Explicação do cross-posting no final da mensagem. Desculpem. ] [snip] > Andrelop, vi que está bastante interessado em ajudar na internacionalização > da instalação gráfica (PGI) > e acho que essa será uma boa oportunidade para começarmos a utilização e mais > uma motivação para > trabalharmos nisso para que tudo estiveja pronto até lá. O que acha? Sim, estou interessado e no momento estou estudando uma maneira de fazer as modificações que o mantenedor do PGI quer para internacionalização da maneira que ele entende como correta. Mas, se for o caso, podemos fazer de um jeito *não tão correto* e trocar todo o texto em inglês no código pelo texto em português. Isso seria em último caso, se não tivéssemos tempo mesmo. Kov, como sei que está lendo isso : Conseguiu entender sobre a utilização da classe translations do módulo gettext para Python ? Por favor, se responder a essa última pergunta, responda para a debian-devel-portuguese. -- ++------++ || Andre Luis Lopes [EMAIL PROTECTED] || || Debian-BR Project http://debian-br.cipsga.org.br || || Personal Web Site http://www.utah.com.br/~andrelop || || Public GPG KeyID 9D1B82F6 || || Keyserver wwwkeys.eu.pgp.net || pgpW92zHm8Tgf.pgp Description: PGP signature
Re: progeny installer
On Sun, Jun 23, 2002 at 09:08:25PM -0300, Gustavo Noronha Silva wrote: [snip] > Vamos fazer, vamos fazer, vamos fazer! =D Ok :-) > Eu acho essencial termos uma instalação do Woody em pt_BR prontinha > com o pgi... mesmo sem diálogo de escolha de linguagem... Também acho, por isso estou interessado e participando da thread. > Ah... dá pra fazer sem o diálogo, colocando apenas o .mo certo no > CD e definindo a LC_ALL internamente! Assim pedimos pro Branden incluir > somente as marcações de strings dentro do código principal. Ok, estive dando uma olhada no código e parece bem fácil mesmo. Uma coisa que notei é o comentário sobre i18n que o Branden (ou alguém da Progeny) colocou no common.py por vola da linha 41. O que aquilo esté fazendo na verdade ?? -- ++------++ || Andre Luis Lopes [EMAIL PROTECTED] || || Debian-BR Project http://debian-br.cipsga.org.br || || Personal Web Site http://www.utah.com.br/~andrelop || || Public GPG KeyID 9D1B82F6 || || Keyserver wwwkeys.eu.pgp.net || pgpo5C41HAs0W.pgp Description: PGP signature
Re: progeny installer
On Sun, Jun 23, 2002 at 07:26:37PM -0300, Gustavo Noronha Silva wrote: > [está na hora de transfirir essa discussão para a debian-devel-portuguese, > por favor possíveis respostas a esse email devem ser direcionadas *apenas* > para a debian-devel-portuguese] Ok, aqui estamos nós então :-) > É bem simples... é uma questão de marcar as strings, traduzir os potfiles > e criar um diálogo no início da instalação que pergunta em qual língua > você quer instalar pra setar o LC_ALL. Bem, se nosso hack fosse específico para pt_BR, não haveria a necessidade de criarmos um diálogo para perguntar o idioma no qual deveríamos instalar. Acho que o LC_ALL pode ser setado sem precisar fazer nenhuma pergunta ao usuário. Como o Branden disse, a idéia do PGI é perguntar o mínimo possível. > Você está enganado... o Branden pode não ter se expressado bem... i18n *é* > possível sem o pango, sem o port pra gnome2. Sim, é possível em nosso caso (pt_BR). Mas, como disse antes, seria algo mantido somente para uso do Debian-BR, já que o solução correta e definitiva seria mesmo algo usando o pango, uma vez que duvido que internacionalização para idiomas com caracteres não-latinos (como Japonês, por exemplo) e com escrita da direita para a esquerda funcione corretamente somente usando gettext. > Não sei se isso é realmente necessário... viu o CD beta deles? É só o > boot, praticamente... pega o resto da rede. Acho que daria pra fazer testes. Sim, *testes* poderiam ser feitos assim. Mas acredita demora *muuuito* isso. Fiz alguns testes ontem instalando todo o conteúdo definido pela Progeny através do mirror deles (usando o http://http.us.debian.org através da definição do MIRROR no prompt do instalador dava diversos timeouts tentando baixar a lista de pacotes). E o problema é que sempre teríamos que usar os mirrors da Progeny ou esperar até que o Woody vire stable de uma vez por todas ou toda vez que os Packages.gz dos mirrors oficiais Debian fossem modificados correríamos o risco de nossa imagem de instalação estar obsoleta. > O conhecimento de python necessário é bem pequeno para essa tarefa =D. > Basta saber o que tá no README do meu tar.gz. Como disse, vou tentar fuçar por aí e ver o que consigo. -- ++------++ || Andre Luis Lopes [EMAIL PROTECTED] || || Debian-BR Project http://debian-br.cipsga.org.br || || Personal Web Site http://www.utah.com.br/~andrelop || || Public GPG KeyID 9D1B82F6 || || Keyserver wwwkeys.eu.pgp.net || pgpp6rRfug6ky.pgp Description: PGP signature