Re: [Debian-BR-CDD] [ANUNCIO] Debian-BR-CDD 1.0 pre2

2004-08-19 Por tôpico Andre Luis Lopes
On Thu, Aug 19, 2004 at 01:00:26AM -0300, Otavio Salvador wrote:
> Olá a todos,
> 
> É com grande prazer que a equipe de desenvolviemnto do Debian-BR-CDD
> anuncia a disponibilidade do Debian-BR-CDD 1.0 pre2. Esta será a versão
> usada por alguns grupos de usuários regionais para as comemorações do
> Dia-D.

Gostaria de publicamente agradecer ao Otávio pelo *nascimento* do -pre2
:-) Ele trabalhou realmente duro para corrigir os bugs de última hora
que apareceram, inclusive ficando quase 48 horas acordado direto se
dedicando exclusivamente a isso.

Acompanhei ontem durante quase o dia todo e ajudei nos testes para que o
Otávio pudesse ter um feedback de como as soluções para os bugs que iam
sendo encontrados funcionavam. Ajudei no que pude, mas tenham certeza de
que a dedicação do Otávio foi crucial para que o -pre2 fosse lançado.

Acabei de testar a imagem do -pre2 final e funcionou lindamente.
Inclusive com o X sendo condifurado automaticamente e tudo mais. Mais uma
vez :

OBRIGADO OTAVIO. VOCE É O CARA 

Pessoal, quem estiver interessado em ajudar no -pre3, por favor, apareça
no canal #debian-br-cdd na rede FreeNode e participe da lista de
discussão [EMAIL PROTECTED] . Já temos uma [0]lista
inicial do que precisa ser feito para a -pre3.

Vamos lá. Participem !!!

[0] http://debian-br-cdd.alioth.debian.org/?id=A+Fazer

-- 
++--++
||  André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED]||
||   http://people.debian.org/~andrelop ||
||  Debian-BR Projecthttp://www.debian-br.org   ||
||  Public GPG KeyID 9D1B82F6   ||


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [Debian-BR-CDD] Re: [debian-br] Versao experimental do Debian-BR-CDD 1.0

2004-05-08 Por tôpico Andre Luis Lopes
On Sat, May 08, 2004 at 09:35:43PM -0300, Otavio Salvador wrote:
> Andre Luis Lopes <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> 
> > Ok, me inscrevi na lista há alguns dias atrás e estou fazendo o
> > downloado da imagem .raw nesse momento (220MB atá agora). Vou ver se
> > consigo testar ela entre hoje e amanhã e vou relatar os problemas para a
> > lista.
> 
> Otimo. Verifique o md5 dela. Coloquei o md5 lah em um arquivo.

Estranho, o md5 não confere. Veja :

[EMAIL PROTECTED]:~$ cat sarge-i386-1.md5sum
0641fe46d6b6b03ca31e4f754e3a883d  sarge-i386-1.raw
[EMAIL PROTECTED]:~$ md5sum sarge-i386-1.raw
1c31eed653c7cfaf43901f115f8b9485  sarge-i386-1.raw
[EMAIL PROTECTED]:~$

De qualquer forma, veja o relatório de instalação que enviei para a
lista [EMAIL PROTECTED] comentando sobre minha
experiência de instalação no VMware usando essa imagem.

> > P.S.: Entraram novas instruções na f5.txt sobre parâmetros de kernel,
> > como "noapic". Quer que eu atualize a tradução e lhe envie ? Com ou sem
> > acentuação ?
> 
> Sem acentuacao.

Ok, já tá saindo. Assim que acabar envio para a lista
[EMAIL PROTECTED] .

-- 
++--++
||  André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED]||
||   http://people.debian.org/~andrelop ||
||  Debian-BR Projecthttp://www.debian-br.org   ||
||  Public GPG KeyID 9D1B82F6   ||


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [debian-br] Versao experimental do Debian-BR-CDD 1.0

2004-05-08 Por tôpico Andre Luis Lopes
On Sat, May 08, 2004 at 06:16:56PM -0300, Otavio Salvador wrote:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
> 
> Alow pessoal,

Olá Otávio,

> Como prometido, estou anunciando a primeira versao para verificarem a
> selecao de pacotes feita e tambem testarem o instalador.
> 
> A imagem pode ser pega no endereco:
> 
> http://www.postgresql.org.br/~otavio/
> 
> Problemas, reportem para a lista:
> 
>   [EMAIL PROTECTED]

Ok, me inscrevi na lista há alguns dias atrás e estou fazendo o
downloado da imagem .raw nesse momento (220MB atá agora). Vou ver se
consigo testar ela entre hoje e amanhã e vou relatar os problemas para a
lista.

Obrigado pela sua dedicação e esforço.

P.S.: Entraram novas instruções na f5.txt sobre parâmetros de kernel,
como "noapic". Quer que eu atualize a tradução e lhe envie ? Com ou sem
acentuação ?

-- 
++--++
||  André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED]||
||   http://people.debian.org/~andrelop ||
||  Debian-BR Projecthttp://www.debian-br.org   ||
||  Public GPG KeyID 9D1B82F6   ||


signature.asc
Description: Digital signature


[idéia] Mini-Debcamp antecedendo a Oficina Debian

2003-07-26 Por tôpico Andre Luis Lopes
Oi pessoal,

Estive conversando com o kov no canal #debian-br sobre o sucesso da
Debconf e especilmente da primeira Debcamp que a antecedeu esse ano[1] e
o kov comentou que seria legal se pudéssemos ter algo nesse estilo aqui
entre nós, mantenedores brasileiros.

Me interessei pela idéia também e, na verdade, levantei inicialmente o
assunto com ele no #debian-br porque também já pensava em algo nesse
sentido. O kov deu a idéia de que poderíamos pensar em fazer uma Debcamp
na Oficina Debian do próximo ano.

Sei que a Oficina desse ano ainda nem foi realizada e sei também que
ninguém disse que a Oficina Debian trata-se de um evento anual, mas como
ela aconteceu ano passado e já existem discussões sobre a possível
ocorrência de uma nova Oficina (provavelmente em Outubro, mas nada
definido ainda) esse ano, não custa nada sonhar :-)

Voltando ao assunto : o que acham da idéia ? O kov também comentou sobre
a viabilidade de fazermos algo como uma Mini-Debcamp ainda esse ano
no(s) dia(s) que precede(m) a Oficina Debian. O que acham ?

Estou levantando a idéia porque o próprio líder do projeto Debian atual
comentou (no mesmo pressrelease em [1]) que o projeto Debian tentará
organizar mais Debcamps futuramente, possivelmente algumas menores e em
diferentes países. Isso parece uma boa oportunidade para podermos todos
nos conhecer (eu ainda não conheço todos os mantenedores brasileiros) e
trabalhar para acelerar o desenvolvimento do Debian.


[1] http://www.debconf.org/debconf3/pressrelease.php



P.S.: Para quem desejar, fiz uma tradução-livre (possivelmente cheio de
erros, mas ... ) do pressrelease em [1] . A mesma está disponível em
http://people.debian.org/~andrelop/txt/debconf3-pressrelease-pt_BR.txt .

-- 
++--++
||  André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED]||
||   http://people.debian.org/~andrelop ||
||  Debian-BR Projecthttp://www.debian-br.org   ||
||  Public GPG KeyID 9D1B82F6   ||


pgpGtBYjGMIFW.pgp
Description: PGP signature


Re: keysinging at fisl 2003

2003-06-01 Por tôpico Andre Luis Lopes
On Sun, Jun 01, 2003 at 06:55:52PM -0500, Rudy wrote:
> Ola,

Hi Rudy,

>   I don't speak very good portuguese, so i'll not try to pretend.
>   anyway, i hope some of you speak english.

Sure.

>   Well, im writing you because I'll be attending to the FSIL and
>   I've noticed you guys also will, so i'd like to meet .br debian
>   devel/users to feel 'in family' heh and also exchange gpg signs,

I'll be there and I'm planning to be armed with some fingerprints so I
can exchange signatures. Surely, besides me almost (but not all) of the
Brazilian Debian developes are going to meet at FISL 2003.

>   i'd also will ask for directions since it will be my 1st time
>   there and i have no clue how to 'move' on the city.

Sorry, I cannot help you with this since I'm not local to the city where
the event will take place. However, I'm sure people will help you
*moving* through the city :-)

Regards,

-- 
++--++
||  André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED]||
||   http://people.debian.org/~andrelop ||
||  Debian-BR Projecthttp://debian-br.cipsga.org.br ||
||  Public GPG KeyID 9D1B82F6   ||


pgpzqhF4FGITy.pgp
Description: PGP signature


[d-i] Estado do debian-installer em 22-11-2002. Relatório traduzido :-)

2002-11-22 Por tôpico Andre Luis Lopes
Oi pessoal,

Antes de mais nada, desculpem o cross-posting, mas acho que esse
assunto deve ser (bom, pelo menos deveria ser :-) ) do interesse de
todos os usuários Debian.

Como todos já devem saber, estou trabalhando na tradução do nosso
querido e futuro instalador do Debian, o debian-installer (d-i) para o
Português do Brasil. Com isso, participo da lista
debian-boot@lists.debian.org e acompanho todas as discussões sobre o
desenvolvimento do mesmo.

Periodicamente, Tollef Fog Heen (ou tollef ou tfheen, como é conhecido
no Debian) posta relatórios sobre o estado do projeto debian-installer.
O último relatório foi postado hoje (22/11/2002) pela manhã e achei
importante que todos os usuári ficassem por dentro do trabalho sendo
feito neste importante projeto.

Assim, decidi traduzir o relatório de estado e estou anexando o mesmo a
esta mensagem. Não é nenhuma tradução oficial nem nada nuito sério,
somente queria que todos os usuários Debian e membros do Debian-BR
tivessem uma idéia de como estamos neste projeto.

Atenciosamente

-- 
++--++
||  Andre Luis Lopes   [EMAIL PROTECTED]   ||
||  Debian-BR Project  http://debian-br.cipsga.org.br   ||
||  Public GPG KeyID   9D1B82F6 ||
||  Keyserver  wwwkeys.eu.pgp.net   ||
Estado do debian-installer em 22-11-2002


Muita coisa aconteceu no último mês; o tamanho total do diff é de
aproximadamente 5500 linhas. Martin fez um bom trabalho no main-menu
e no anna, corrigindo bugs e tentando estabilizá-los de algma forma.
Bdale acabou de iniciar o trabalho em ia64 e Bastian está fazendo um
bom trabalho em s390, especialmente em relação a corrigir código
voltado somente para i386. O cdebconf ganhou um módulo stack (o qual
facilitará instalações automatizadas) e Denis Barbier fez um importante
trabalho em i18n.

A lista TODO do último mês era :

- - Port. PowerPC, Alpha e S/390 estão iniciados. Eu gostaria de ver pelo
   menos algumas arquiteturas a mais começando a se formar antes do
   próximo relatório de status. Ter também algum do ports *BSD seria
   bom.
- - Imagens de CD precisam ser testadas, os bugs corrigidos e devemos ser
   capazes de fazer testes mais completos do sarge.
- - i18n precisa de mais trabalho, no cdebconf e em outros locais.
- - frontend slang ? O cdebconf possui um frontend slang; o mesmo não foi
   testado. Possui também um frontend gtk experimental. Fazer com que
   ele funcione com, digamos, gtkfb, seria legal.
- - adicionar os udebs que faltam, como o libc-udeb.
- - replicação (como no kickstart).
- - suporte a EVMS.

Bem, os ports estão progredindo bem para s390, mas estão parados para
Alpha e PowerPC. Bdale iniciou o port para ia64 na noite passada. Eu
andei brincado para tentar fazer o BSD funcionar, mas até agora não
tive sorte, pois o busybox parece ser bastante focado em Linux. Essa
não é uma alta prioridade, mas seria bom caso alguém fizesse isso.

Testes das imagens de CD foram iniciados e estamos gerando imagens jigdo
semanais na gluck. Por favor faça o download das mesmas e teste. Informe
seus resultados para a lista debian-boot ou debian-testing.

i18n está progredindo bem. Denis Barbier fez um bom trabalho para termos
o cdebconf pronto para templates traduzidos. Ainda existe um pouco de
trabalho a ser feito a respeito de como o cdebconf deveria saber qual
idioma usar.

frontens. Além das correções i18 mencianadas acima, nenhum progresso nos
frontends slang ou gtk foi feito. Isto não é crítico para o release alpha,
mas seria bom tê-los prontos em um futuro não muito distante.

Alguns udebs adicionais entraram no repositório, como o libc-udeb.
Provavelmente precisaremos de mais alguns, como um slang-udeb para o
frontend slang. Nada crítico, ainda.

replicação/kickstart tem algum trabalho feito. Ou melhor, eu implementei
um módulo stack para o cdebconf que faz, mais ou menos, o mesmo que o
módulo para o debconf. O plano é então adicionar vários backends de base
de dados para o cdebconf que poderiam ser empilhados abaixo de um backend
de base de dados gravável. Mais a seguir.

Suporte a EVMS foi adicionado.. Eu brinquei com isso um pouco, mas ele
estava quebrado devido a ter sido compilado com suporte a readline e
nenhuma biblioteca readine estar no repositório. Eu acabei de brincar
com isso um pouco mais e parece que ele precisa de mais algum trabalho
antes que funcione aproriadamente, mas EVMS com certeza parece promissor.

Então, o que acontece agora ? Eu gostaria de colocar todas as peças juntas
para que tenhamos alguma coisa que possa ser chamada alpha, espero que até
o final do mês. Antes que isso aconteça, precisamos consertar :

- - ordenação do menu
- - corrigir o mkfs, adicionar o mkswap
- - corrigir o mounting
- - adicionar uma ferramenta que criar um log de instalação e
(opcionalmente) envia

Re: Teste

2002-11-10 Por tôpico Andre Luis Lopes
On Sun, Nov 10, 2002 at 08:43:52PM -0200, Daniel Borges Quintao wrote:
> Desculpe pessoal mas so estou testando se estou cadastrado...

Bem, assino a lista e estou vendo sua mensagem :-)

-- 
++--++
||  Andre Luis Lopes   [EMAIL PROTECTED]   ||
||  Debian-BR Project  http://debian-br.cipsga.org.br   ||
||  Public GPG KeyID   9D1B82F6 ||
||  Keyserver  wwwkeys.eu.pgp.net   ||


pgpTkMZqw2PpH.pgp
Description: PGP signature


Re: [Debian-SP] Fw: Re: Install Fest

2002-06-25 Por tôpico Andre Luis Lopes
On Mon, Jun 24, 2002 at 08:20:54PM +, Michelle Ribeiro wrote:

[ Explicação do cross-posting no final da mensagem. Desculpem. ]

[snip]

> Andrelop, vi que está bastante interessado em ajudar na internacionalização 
> da instalação gráfica (PGI)
> e acho que essa será uma boa oportunidade para começarmos a utilização e mais 
> uma motivação para
> trabalharmos nisso para que tudo estiveja pronto até lá. O que acha?

Sim, estou interessado e no momento estou estudando uma maneira de fazer
as modificações que o mantenedor do PGI quer para internacionalização da
maneira que ele entende como correta.

Mas, se for o caso, podemos fazer de um jeito *não tão correto* e trocar
todo o texto em inglês no código pelo texto em português. Isso seria em
último caso, se não tivéssemos tempo mesmo.

Kov, como sei que está lendo isso : Conseguiu entender sobre a utilização da
classe translations do módulo gettext para Python ? Por favor, se
responder a essa última pergunta, responda para a
debian-devel-portuguese.

-- 
++------++
||  Andre Luis Lopes   [EMAIL PROTECTED]   ||
||  Debian-BR Project  http://debian-br.cipsga.org.br   ||
||  Personal Web Site  http://www.utah.com.br/~andrelop ||  
||  Public GPG KeyID   9D1B82F6 ||
||  Keyserver  wwwkeys.eu.pgp.net   ||


pgpW92zHm8Tgf.pgp
Description: PGP signature


Re: progeny installer

2002-06-23 Por tôpico Andre Luis Lopes
On Sun, Jun 23, 2002 at 09:08:25PM -0300, Gustavo Noronha Silva wrote:

[snip]

> Vamos fazer, vamos fazer, vamos fazer! =D

Ok :-)

> Eu acho essencial termos uma instalação do Woody em pt_BR prontinha
> com o pgi... mesmo sem diálogo de escolha de linguagem...

Também acho, por isso estou interessado e participando da thread.
 
> Ah... dá pra fazer sem o diálogo, colocando apenas o .mo certo no
> CD e definindo a LC_ALL internamente! Assim pedimos pro Branden incluir
> somente as marcações de strings dentro do código principal.

Ok, estive dando uma olhada no código e parece bem fácil mesmo. Uma
coisa que notei é o comentário sobre i18n que o Branden (ou alguém da
Progeny) colocou no common.py por vola da linha 41. O que aquilo esté
fazendo na verdade ??


-- 
++------++
||  Andre Luis Lopes   [EMAIL PROTECTED]   ||
||  Debian-BR Project  http://debian-br.cipsga.org.br   ||
||  Personal Web Site  http://www.utah.com.br/~andrelop ||  
||  Public GPG KeyID   9D1B82F6 ||
||  Keyserver  wwwkeys.eu.pgp.net   ||


pgpo5C41HAs0W.pgp
Description: PGP signature


Re: progeny installer

2002-06-23 Por tôpico Andre Luis Lopes
On Sun, Jun 23, 2002 at 07:26:37PM -0300, Gustavo Noronha Silva wrote:
> [está na hora de transfirir essa discussão para a debian-devel-portuguese,
> por favor possíveis respostas a esse email devem ser direcionadas *apenas*
> para a debian-devel-portuguese]

Ok, aqui estamos nós então :-)

> É bem simples... é uma questão de marcar as strings, traduzir os potfiles
> e criar um diálogo no início da instalação que pergunta em qual língua
> você quer instalar pra setar o LC_ALL.

Bem, se nosso hack fosse específico para pt_BR, não haveria a
necessidade de criarmos um diálogo para perguntar o idioma no qual
deveríamos instalar. Acho que o LC_ALL pode ser setado sem precisar
fazer nenhuma pergunta ao usuário. Como o Branden disse, a idéia do PGI
é perguntar o mínimo possível.

> Você está enganado... o Branden pode não ter se expressado bem... i18n *é*
> possível sem o pango, sem o port pra gnome2.

Sim, é possível em nosso caso (pt_BR). Mas, como disse antes, seria algo
mantido somente para uso do Debian-BR, já que o solução correta e
definitiva seria mesmo algo usando o pango, uma vez que duvido que
internacionalização para idiomas com caracteres não-latinos (como
Japonês, por exemplo) e com escrita da direita para a esquerda funcione
corretamente somente usando gettext.

> Não sei se isso é realmente necessário... viu o CD beta deles? É só o
> boot, praticamente... pega o resto da rede. Acho que daria pra fazer testes.

Sim, *testes* poderiam ser feitos assim. Mas acredita demora *muuuito*
isso. Fiz alguns testes ontem instalando todo o conteúdo definido pela
Progeny através do mirror deles (usando o http://http.us.debian.org
através da definição do MIRROR no prompt do instalador dava diversos
timeouts tentando baixar a lista de pacotes). E o problema é que sempre
teríamos que usar os mirrors da Progeny ou esperar até que o Woody vire
stable de uma vez por todas ou toda vez que os Packages.gz dos mirrors
oficiais Debian fossem modificados correríamos o risco de nossa imagem
de instalação estar obsoleta.

> O conhecimento de python necessário é bem pequeno para essa tarefa =D.
> Basta saber o que tá no README do meu tar.gz.

Como disse, vou tentar fuçar por aí e ver o que consigo.


-- 
++------++
||  Andre Luis Lopes   [EMAIL PROTECTED]   ||
||  Debian-BR Project  http://debian-br.cipsga.org.br   ||
||  Personal Web Site  http://www.utah.com.br/~andrelop ||  
||  Public GPG KeyID   9D1B82F6 ||
||  Keyserver  wwwkeys.eu.pgp.net   ||


pgpp6rRfug6ky.pgp
Description: PGP signature