Re: Programador Debian.

2009-11-27 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
On Thu, 2009-11-26 at 19:23 +, Nuno Paquete wrote:

> Já percebi, para me tornar um desenvolvedor oficial preciso de uma
> chave assinada. Mas por enquanto apenas quero começar a ganhar
> experiência em projectos open-source, por isso pretendo pegar em um
> projecto órfão e começar a  trabalhar nele. Preciso de ter uma chave
> assinada para isso? Posso candidatar-me ao projecto sem a tal chave?

Só para manter um pacote, através de um sponsor não rpecisa de chave
assinada, não.

> Outras dúvidas que tenho relativamente às chaves: 
> Tu encriptas sempre os teus e-mails? 

Não. No máximo você _assina_ todos os emails.

> Usas algum software especial para encriptar?

gnupg/evolution, no meu caso

> Isso é a tua chave pública ou o resultado da encriptação do e-mail?

O que você citou era o resultado da assinatura inline.

Abraço,

-- 
Gustavo Noronha Silva 
Debian


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-devel-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Debian-BR Team Maintainers?

2009-10-27 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
On Sun, 2009-10-25 at 10:43 -0200, Tiago Bortoletto Vaz wrote:
> - não somos um time de facto faz tempo pra esse propósito.
> 
> Enfim, penso que seria melhor pra saúde dos pacotes se algumas pessoas os
> adotassem e usassem o collab-maint se preferirem. Eu particularmente levei um
> puxão de orelha no meu processo de NM por conta do manpages-pt. Quero dar uma
> limpada nele, independente da dissolução ou não do time.

Eu estou totalmente de acordo. Na verdade, eu acho que o time nunca foi
um time de fato, no final das contas. O único pacote que eu mantive no
time já foi removido há tempos, então não estou interessado em nenhum
pacote, mas posso ajudar com sponsoring.

Abraço,

-- 
Gustavo Noronha Silva 
Debian


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-devel-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



sobre o apt-howto

2008-05-16 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Opa!

Eu vi que houve algumas discussões sobre o estado do apt-howto
recenemtente, e como eu estou tentando decidir o que fazer da vida com
relação a ele, resolvi postar essa mensagem aqui.

Eu não tenho mais interesse, nem motivação para manter o apt-howto, nem
upstream, nem no Debian. O sistema de construção dele, também, cresceu e
se complexificou muito pra minha cabeça entender. Graças ao ótimo
trabalho do Osamu o apt-howto conseguiu ser construído nas diversas
linguagens com todos os tipos de arquivo e tal por muito tempo.

Eu estou tentando fazer um build normal do apt-howto, usando uma versão
antiga do po4a (porque o atual parece não conseguir fazer parse do
sgml). Se alguém quiser pegar o pepino, sinta-se à vontade; eu vou dar
um tempo pra alguém pegar, e vou propor o mesmo na debian-devel daqui
uns dias. Se ninguém pegar acho que chegou a hora de tirar ele do
archive.

Abraço,

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]>
Debian Project


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: [OFF-TOPIC] Estou triste com a capacidade de _nao_ pensar da humanidade

2006-09-02 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Sat, 02 Sep 2006 16:16:46 -0300
Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> Jah fui convidado para trabalhar em outros locais mas ainda tento nao
> ir pois acredito que tenha obrigacao de tentar fazer algo pelo nosso
> Pais e por nossa gente.

Eu sinto o mesmo; mas os brasileiros continuam se provando idiotas.
Esperteza acima de inteligência e conhecimento, estupidez e preguiça em
lugar de esforço. Como você mesmo disse, coisas bem brasileiras, e
bastante ruins.

O negócio é morar aqui, curtir o bom do Brasil e parar de dar atenção
para as iniciativas e grupos tecnológicos locais, porque eles não
costumam fazer o menor sentido.

O número de gente que não passou da linha que separa o ignóbil do ruim
é bem acima do que seria aceitável.

Os caras bons não tão nem aí para esses grupos nacionais, tirando
alguns poucos exemplos como você, faw, (até pouco tempo eu). O Jorge
Godoy também é um herói que consegue ficar na lista brasileira de
turbogears respondendo aquelas perguntas sem-sentido. Acho que ele se
cura depois debatendo questões mais à sua altura na lista internacional.

Abraço,

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]>
http://people.debian.org/~kov/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [OFF-TOPIC] Estou triste com a capacidade de _nao_ pensar da humanidade

2006-09-02 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Thu, 31 Aug 2006 13:28:29 -0300
Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
> 
> Olah,

Ao Brasil os brasileiros. A única solução sã (acho que deve ter sido
esse o pensamento do hmh) é sair de perto de tudo que tenha 'BR' ou
'Brasil' no nome. É o que não pára de passar pela minha cabeça. E,
conscientemente ou não, é o que eu tenho feito.

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]>
http://people.debian.org/~kov/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: scripts postinst com dpgk

2006-08-02 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Tue, 1 Aug 2006 11:02:44 -0300
"Andrea VB" <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> Oi, Tiago e Gustavo, obrigada pelas respostas.
> 
> O problema é que os .deb que eu preciso baixar via wget são arquivos
> que eu não posso distribuir em meu repositório... (w32 codecs, entre
> outros).
> Então, preciso baixá-los e instalár-los manualmente(wget,dpkg).
> Mas tem o probleminha de não poder usar dpkg dentro do meu script
> empacotado... :/

Dependências, com um repositório externo no sources.list talvez seja a
melhor idéia.

Outra idéia que eu nunca testei, mas pode funcionar é criar um script
para ser colocado em /etc/apt/apt.conf.d/ que usa a configuração
DPkg::Post-Invoke para executar um script pós-instalação.

Você pode baixar os debs para um lugar definido e esse script confere
quais debs estão lá, tenta instalar e remove os debs em caso de sucesso
(ou move pra algum lugar). Se você tem o update-notifier instalado vê
o script que ele instala lá.

Abraço,

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]>
http://people.debian.org/~kov/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: scripts postinst com dpgk

2006-07-31 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Mon, 31 Jul 2006 10:01:32 -0300
"Andrea VB" <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> Oi, pessoal! Tudo bem?

Oi!

> Estou com um probleminha com os postinst em pacotes Debian...
> Tenho um script pós-instalação que consiste, basicamente, de wget e
> dpkg. (Ele baixa arquivos .deb de repositórios não oficiais e os
> instala em seguida).

O Tiago já respondeu em outra mensagem mas acho que vale reforçar: o
seu problema aqui é de design; seu design está errado, a solução que
você está dando para o problema não se encaixa no sistema. Se você nos
disser qual é o seu problema talvez possamos sugerir uma solução mais
adequada para ele =).

Abraço,

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]>
http://people.debian.org/~kov/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: dpkg

2006-07-24 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Mon, 24 Jul 2006 14:46:29 -0300
"Gustavo Franco" <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> >  Nao tem como eu falar para pular esta pergunta com dpkg -i 
> 
> O mais adequado é você customizar o pacote do apache, incrementar sua
> versão, compilar e fazer com que o instalador o reconheça e instale.
> Isto vale para os outros
> pacotes também.

Verdade, mas se quiser seguir com a solução menos certa, dá uma olhada
no /etc/dpkg/dpkg.cfg, e na doc dele.

Abraço,

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]>
http://people.debian.org/~kov/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: analise de pacotes atualizados (spandsp)

2006-02-04 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Ter, 2006-01-31 às 12:56 -0200, Caio Begotti escreveu:
> > - Se você não distribuiu os pacotes anteriores, pode 'pular releases'
> > e tornar o debian/changelog mais limpo, ou então você pode marcar os
> > que não foram enviados para a Debian trocando 'unstable' por
> > 'UNRELEASED'. Isto é só uma sugestão, claro;
> 
> Na verdade eu estava mantendo um repositório separado e algumas pessoas 
> estavam usando já em produção. Achei melhor manter a tradição.

A coisa ruim de usar os nomes corretos das distribuições, especialmente
se você colocar o .changes assinado no repositório, é que alguém pode
fazer upload por você pra algum lugar em que c tenha poder; mais
problemático pra devels, mas ainda assim problemático.

> > - Você deve atualizar o campo Standards-Version no debian/changelog
> > para 3.6.2.2.
> 
> Eu comecei a empacotar o SpanDSP pensando nos meus backports do Asterisk PBX 
> pro Sarge, então usei o Standards-Version disponível e que outros pacotes 
> stable usam (recomendação do VoIP Team pra facilitar backports com a qual eu 
> concordo).

Não sei se é uma boa idéia; o Standards-Version não devia afetar
backports, de qualquer forma. Um S-V artificial me parece ruim.

> > - Você já pode usar compat 5, subindo a dependência do debhelper
> > também para 5, mas como o 4 ainda não está 'deprecated' (somente o 3
> > foi), não é crítico;
> 
> Ok, vou ficar de olho.

Já nesse caso, manter o 4 é uma idéia melhor.

> > - Parece que de maneira proposital o nome do pacote libspandsp1 não
> > casa com soname da lib que é spandsp0. Eu penso que é proposital pq já
> > houve um dia um libspandsp0 e a libspandsp1 conflita com ele. Sabe o
> > pq disso? Se tiver um bom motivo, um "override" poderá ser adicionado
> > ao pacote, para o lintian não gritar. :)
> 
> Segundo o VoIP Team foi devido a mudança de ABI do Asterisk e sugeriram 
> libspandsp1 mesmo, mas IMHO a mudança de ABI na verdade não chegava a 
> encostar no SpanDSP (posso estar errado). Vou ver o "override".

Péssima idéia hein. Deviam ter inventado um sufixo pra adicionar depois
do 0 no nome do pacote, como foi feito pra a mudança de ABI de C++; o
problema é que quando o soname virar spandsp1 vão fazer o que com o nome
do pacote? Mudar pra 2? hehe

> > - Em nenhuma das entradas que você adicionou ao debian/changelog você
> > utilizou uma versão para NMU. Você até cita um NMU lá na primeira, mas
> > não "versiona" adequadamente. O famoso -x.y. Qualquer dúvida eu
> > explico em mais detalhes em outra mensagem;
> 
> Eu esqueci mesmo... mas de qualquer forma isso ficou "em aberto", pois não 
> sei 
> se alguém do VoIP Team voltará a mantê-los ou se serei seu e, se for, como 
> farei os uploads. Achei que o commit no SVN deles e a manutenção nova seriam 
> rápidos de resolver, mas estão se arrastando, então acho que por enquanto 
> deixo "errado" mesmo.

Bota o versionamento de NMU de qualquer forma; em alguns pacotes meus eu
fiz uploads com versionamento de NMU antes de me tornar mantenedor;
depois é só continuar os uploads normalmente =).

Abraço,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  



signature.asc
Description: Esta é uma parte de mensagem	assinada digitalmente


Re: Compilacao de Pacote

2005-10-10 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Seg, 2005-10-10 às 14:57 +0100, João Silva escreveu:
> pkg-buildpackage: source package is debian-installer
> dpkg-buildpackage: source version is 20050317
> dpkg-buildpackage: source changed by Joey Hess <[EMAIL PROTECTED]>
> dpkg-buildpackage: host architecture i386
>  fakeroot debian/rules clean
> /usr/bin/fakeroot: line 150: debian/rules: Permission denied

O arquivo debian/rules tem que ser executável. Ele está executável?

Abraço,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  



signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: primeiro pacote

2005-08-28 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Qui, 2005-08-25 às 12:03 -0300, bto escreveu:
> obs: o debian/rules não foi todo para não ficar mais longo 
> o email 

Mas eu acho que seu problema está justamente na regra clean: do rules,
que não veio... anexa o rules num email e manda pra nós.

Abraço,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  



signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: primeiro pacote

2005-08-24 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Qua, 2005-08-24 às 15:29 -0300, hpfn escreveu:
> > umhum, sem problemas aqui... como foi que você criou o 
> >'xawtv-3.94' em que você estava quando rodou o 
> > dpkg-buildpackage e qual era o conteúdo dele? 
> 
> não criei, o apt foi quem criou. O conteudo do diretorio: 
> $ ls -R xawtv 
> xawtv: 
> xawtv-3.94  xawtv_3.94-1.diff.gz  xawtv_3.94-1.dsc  xawtv_3.94.orig.tar.gz 

Você fez alguma coisa diferente no debian/rules dele? Pode colar pra nós
o debian/rules e a saída completa de quando você roda o
dpkg-buildpackage?

Uma outra coisa: vocês está quebrando a thread; use um cliente de email
que saiba o que é uma thread =)

Abraço,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  



signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: primeiro pacote

2005-08-24 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Ter, 2005-08-23 às 18:46 -0300, hpfn escreveu:
> > O orig.tar.gz contém o diretório xawtv-3.94? 
> 
> Veja: 
> 
> $ tar -ztvf xawtv_3.94.orig.tar.gz |grep -w xawtv-3.94 
> drwxr-xr-x kraxel/users  0 04-08-18 13:02:00 xawtv-3.94.orig/ 
> drwxr-xr-x kraxel/users  0 04-08-18 13:01:46 xawtv-3.94.orig/dist/ 
> -rw-r--r-- kraxel/users  *:46 xawtv-3.94.orig/dist/xawtv-3.94.tar.gz 

umhum, sem problemas aqui... como foi que você criou o 'xawtv-3.94' em
que você estava quando rodou o dpkg-buildpackage e qual era o conteúdo
dele?

Abraço,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  



signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: primeiro pacote

2005-08-23 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Ter, 2005-08-23 às 12:15 -0300, hpfn escreveu:
> O resultado após dpkg-buildpackage -us -uc -d(sim, problemas 
> com dependências mesmo com o pacote instalado. Mas não parece 
> ter relação com o erro.) 

Que problemas de dependência? Cole pra nós as mensagens de erro.

> dpkg-source: building xawtv in xawtv_3.94-1.dsc 
> /usr/bin/dpkg-buildpackage: line 196: cd: xawtv-3.94: Arquivo ou diretório 
> não encontrado 

O orig.tar.gz contém o diretório xawtv-3.94?

Abraço,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  



signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: Tradução dos documentos FHS e Debian Developer's Guide

2005-08-23 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Seg, 2005-08-22 às 18:05 -0400, Hallison Batista escreveu:
> Oi,
> 
> Gostaria de saber se existe alguma tradução oficial dos documentos FHS
> e Debian Developer's Guide? Caso não exista, estou me propondo a
> realizar a tradução de ambos os documentos. A quem interessar, por
> favor, entre em contato.

Não há. Você é bem-vindo para contribuir com essa tradução, claro. =)

Pega o SGML e manda ver. Comunique-se com outros tradutores na lista
debian-l10n-portuguese.

Abraço,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  



signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: Problemas com geração de pacote .deb

2005-06-30 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Qui, 2005-06-30 às 19:35 -0300, Debian Developer escreveu:
   

Concordo com o Otávio que se identificando como desenvolvedor Debian
você deveria saber resolver os problemas simples que posta ;)

> No meu rules eu naio consigo fazer com que o mesmo instale tanto os
> pacotes a quanto os pacotes b ao mesmo tempo ...

Minha sugestão é que você estude um pouco sobre makefiles ou pelo menos
poste links pra obtermos o pacote fonte em que está trabalhando para
termos exemplos concretos. Suas explicações são muito vagas e confusas.

http://www.gnu.org/software/make/manual/html_chapter/make_toc.html

Abraço,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  



signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: sugestão de pacote

2005-04-13 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Seg, 2005-04-11 Ãs 17:50 -0300, Leandro Cristante de Oliveira
escreveu:
> Olà pessoal,
> 
> Gostaria de sugerir o empacotamento do gromacs 
> (http://www.gromacs.org/).Ele à um programa de dinÃmica molecular 
> que està sendo preferencialmente usado por algumas instituiÃÃes.   Vejo 
> muitos amigos dizerem que instalam distribuiÃÃes que trabalham com 
> pacotes rpm pela dificuldade de instalar no debian.

Opa,

Vocà pode reportar um bug pedindo isso oficialmente ao Debian. à sÃ
reportar um bug 'RFP' no pacote 'wnpp'; veja:

http://www.debian.org/devel/wnpp/

AbraÃo,

-- 
  [EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
 Debian:   *  


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: avisos na construção de glossword (...)

2005-04-01 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Sex, 2005-04-01 Ãs 08:55 -0300, Otavio Salvador escreveu:
> || On Fri, 01 Apr 2005 00:46:24 -0300
> || Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> wrote: 
> 
> gns> Melhor modificar o orig.tar.gz, mas eu sugiro simplesmente ignorar os
> gns> warnings de newline. Eu consideraria fortemente remover o diretÃrio que
> gns> Ã removido, no entanto, direto no orig.tar.gz e convencer o upstream a
> gns> nÃo distribuÃ-lo no fonte dele.
> 
> Devido a _warnings_ nao serem erros eles podem ser ignorados. Penso
> que  nesse caso, a adicao de newline realmente pode ser deixada de
> lado e possivelmente enviado um patch para corrigir na proxima versao.

Yep.

> Quanto ao diretorio, nao vejo pq nao remover no clean. No diff do
> Debian, exclusoes sao deixadas de lado e por isso nao iriam aumenta-lo.

Pois, entÃo que sentido tem remover uma coisa se nÃo faz diferenÃa?
Deixa lÃ.

AbraÃo,

PS: 

"Quando reponder mensagens na lista de discussÃo, nÃo use o carbon copy
(CC) para quem enviou a mensagem originalmente a menos que ele peÃa
explicitamente."

http://www.debian.org/MailingLists/#codeofconduct

-- 
  [EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha <http://couve.no-ip.org/~kov/>
 Debian: <http://www.debian.org/>  *  <http://www.debian-br.org/>


signature.asc
Description: Esta =?ISO-8859-1?Q?=E9?= uma parte de mensagem	assinada digitalmente


Re: Trecho da entrevista de Stallman

2005-04-01 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Sex, 2005-04-01 Ãs 07:49 -0300, Rodrigo Tadeu Claro escreveu:
> Aqui: http://www.cipsga.org.br/article.php?sid=6860&mode=thread&order=0
> (Ãltima pegunta/resposta)

Fonte original de acordo com o site do CIPSGA (bem que podiam ter posto
um link hein =P):

http://www.pe.terra.com/tecnologia/interna/0,,OI495481-EI4255,00.html

-- 
  [EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
 Debian:   *  


signature.asc
Description: Esta =?ISO-8859-1?Q?=E9?= uma parte de mensagem	assinada digitalmente


Re: avisos na construção de glossword (...)

2005-04-01 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Sex, 2005-04-01 Ãs 07:44 -0300, Rodrigo Tadeu Claro escreveu:
> No caso reportado, nÃo seria interessante usar o dpatch para fazer as
> alteraÃÃes no cÃdigo do upstream durante a construÃÃo do pacote.deb?

Isso equivale a fazer as modificaÃÃes na mÃo. Elas acabariam no diff do
Debian. Seria meramente uma diferenÃa para uma melhor organizaÃÃo. O que
eu estou discutindo à justamente se vale fazer essa modificaÃÃo ir no
diff Debian (seja com alteraÃÃo direta ou com qualquer outro artifÃcio).

> NÃo descarto a possibilidade de fazer o upstream alterar seu cÃdigo,
> porÃm, acredito que esta seja uma tarefa mais difÃcil e demorada.

Fazer do Jeito Certo normalmente nÃo à fazer do jeito mais fÃcil e
rÃpido =).

AbraÃo,

PS: sugestÃo de leitura:
http://couve.no-ip.org/~kov/netiquetinha.html

-- 
  [EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
 Debian:   *  


signature.asc
Description: Esta =?ISO-8859-1?Q?=E9?= uma parte de mensagem	assinada digitalmente


Re: Trecho da entrevista de Stallman

2005-03-31 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Qui, 2005-03-31 Ãs 16:33 -0300, Rodrigo Tadeu Claro escreveu:
> Pessoal,

Hup, cross-post à ruim =).

> AlguÃm pode me explicar o que o RS quiz dizer com essa frase numa
> entrevista ontem?

Seria muito interessante se vocà pudesse postar o link de onde tirou a
informaÃÃo.

> Stallman:
> Uso Debian, uma distribuiÃÃo do sistema operacional GNU/Linux, ainda que a
> empresa comeÃou a vender software privativo e penso instalar Ubuntu, a
> distribuiÃÃo que melhor acolhe os princÃpios do software livre. E quase
> todo meu trabalho eu faÃo com o editor de texto Emacs.
> 
> Confesso que nÃo entendi essa! Parece que ele quiz dizer que o Debian
> comeÃou a vender software privativo?

Eu achei isso:

http://informatica.terra.com.br/interna/0,,OI385759-EI553,00.html

heh... veja essa:

Stallman disse achar que o prÃprio pÃblico à que deve frear a
expansÃo da Microsoft: "Em princÃpio, o Gnu nÃo foi feito como
resposta à Microsoft. NÃs desenvolvemos o Gnu/Linux como uma
alternativa ao software patenteado", disse.

Faz sentido pra vocÃ? Imagina Stallman confundindo copyrights com
patentes... seria o fim do mundo como eu o conheÃo =D.

NÃo dà pra confiar na mÃdia, cara... a mÃdia sà escreve merda. A mÃdia
escreveu que a Conectiva inventou o APT e que o Debian para PowerPC foi
lanÃado no FISL de 2002. hahaha

Duvido que o Stallman use uma distribuiÃÃo que nÃo mencione 'GNU' no
nome, anyway, e isso exclui a Ubuntu. Ã muito mais provÃvel que ele
tenha falado da UTUTO-e e o cara idiota que escreveu a versÃo final da
coisa tenha se confundido e trocado as bolas.

Sobre o Stallman se referir ao Debian como empresa que vende software
privativo... esse repÃrter deve ter fumado crack quando escreveu isso. O
Stallman nÃo està louco a esse ponto.

AbraÃo,

-- 
  [EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
 Debian:   *  


signature.asc
Description: Esta =?ISO-8859-1?Q?=E9?= uma parte de mensagem	assinada digitalmente


Re: Trecho da entrevista de Stallman

2005-03-31 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Sex, 2005-04-01 Ãs 00:48 -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
escreveu:
>   Certo, o Debian està trabalhando pra diminuir isso,
> e hoje o Ubuntu consegue fazer releases a cada 6 meses por
> suportar um nÃmero menos de pacotes e arquiteturas, uma
> idÃia prÃxima aos CDDs.

à uma forma de ver a coisa. Eu nÃo acho que seja por suportar menos
pacotes ou menos arquiteturas. Isso influi, mas influi pouco IMO. Ã
simplesmente que algumas polÃticas de release e o foco deles sÃo
diferentes. O processo deles tem se demonstrado mais eficiente de
maneira geral. NÃo necessariamente de qualidade igual ou superior ao do
Debian.

NÃo vejo onde isso se aproxima da idÃia das CDD's, no entanto; as CDD's
deveriam ser especializaÃÃes do Debian. Isso pode significar suportar
menos pacotes e/ou arquiteturas, mas nÃo necessariamente.

>   Quero acreditar que as vÃrias arquiteturas nÃo vÃo
> deixar de ser suportadas. Quero poder ajudar a lanÃar o
> etch com 15+ arquiteturas. E acredito que seja possÃvel
> fazer isso em um ano e meio dois. :o))

Tudo depende de elas cumprirem as novas exigÃncias. Eu achei muito
interessante o plano Vancouver porque nossas expectativas de qualidade
sÃo muito altas com relaÃÃo ao resultado final mas nÃo sÃo muito fortes
com relaÃÃo ao trabalho do dia-a-dia. O que esses critÃrios trazem, na
minha opiniÃo, Ã justamente essa expectativa de trabalho do dia-a-dia
bem feito, em adiÃÃo à expectativa do resultado.

>   à possÃvel, sà precisamos acreditar (e colocar a
> mÃo na massa pra fazer acontecer).

Colocar a mÃo na massa, como sempre, Ã o mais importante.

AbraÃo,

-- 
  [EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
 Debian:   *  


signature.asc
Description: Esta =?ISO-8859-1?Q?=E9?= uma parte de mensagem	assinada digitalmente


Re: avisos na construção de glossword (...)

2005-03-31 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Qui, 2005-03-31 Ãs 13:22 -0300, Otavio Salvador escreveu:
> grm> IMHO, nÃo vale a pena alterar o .orig.tar.gz por causa desses 
> problemas...
> grm> Usar o orig do upstream a nÃo ser que seja extremamente necessÃrio
> grm> alterÃ-lo sempre me pareceu melhor...
> 
> Se eh necessario remover algo no fonte, voce pode fazer isso durante o
> clean ;-)

NÃo vejo por que aumentar o diff do pacote Debian com isso. Se algo
precisa ser removido por problemas de licenciamento isso à obviamente
insuficiente, ademais.

Melhor modificar o orig.tar.gz, mas eu sugiro simplesmente ignorar os
warnings de newline. Eu consideraria fortemente remover o diretÃrio que
à removido, no entanto, direto no orig.tar.gz e convencer o upstream a
nÃo distribuÃ-lo no fonte dele.

AbraÃo,

-- 
  [EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
 Debian:   *  


signature.asc
Description: Esta =?ISO-8859-1?Q?=E9?= uma parte de mensagem	assinada digitalmente


Re: RFS: WMAnsiEd - Editor ANSI/ASCII

2005-03-03 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Qui, 2005-03-03 Ãs 21:57 -0300, Gustavo De Nardin escreveu:
>   "ANSI" à uma entidade de padrÃes americana... Atà C à ANSI... Eu acho 
> que "graphical ANSI terminal codes character drawer" (mas nem sei se 
> isso està correto), ou algo assim, à necessÃrio. Acho confuso apenas 
> "um editor ANSI feito com a libqt". A associaÃÃo com a libqt/Xwindows 
> anula a possÃvel associaÃÃo "Ãbvia" com terminais/texto, IMHMFO.

s/anula/diminui/, eu diria... vocà pode ter uma coisa grÃfica pra criar
"arte" ascii que use "cores ANSI", por que nÃo? =)

> > > | dele... nÃo vou instalar qt ;)
> > hmmm. qt... bom, eu tambÃm nÃo me interesso em construir pacotes com
> 
>   Quanto egoÃsmo... tsc tsc

hahahah

AbraÃo,

-- 
  [EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
 Debian:   *  


signature.asc
Description: Esta =?ISO-8859-1?Q?=E9?= uma parte de mensagem	assinada digitalmente


Re: RFS: WMAnsiEd - Editor ANSI/ASCII

2005-03-03 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Qui, 2005-03-03 Ãs 20:51 -0300, Nelson A. de Oliveira escreveu:
> | Mesmo assim, nÃo sei se "ANSI/ASCII" Ã algo compreensÃvel pra
> | maioria dos usuÃrios (i.e. nÃo à "jargon").
> 
> Quanto a isso, sinceramente, eu nÃo sei o que fazer... :-/

Acho que nÃo tem muito o que fazer, mesmo. Esse à um pacote
razoavelmente 'especializado', a descriÃÃo nÃo precisa ser entendÃvel
por quem nÃo sabe o que à ANSI, talvez. Afinal o que vocà pode fazer com
esse editor? Colocar cores em texto pra ser exibido num terminal? =D

> | no seu pacote, anyway (nÃo cheguei a passar pela construÃÃo dele...
> | nÃo vou instalar qt ;)

hmmm. qt... bom, eu tambÃm nÃo me interesso em construir pacotes com qt
e sei que nÃo vou ter interesse em usar esse editor, entÃo nÃo creio que
eu possa ser seu sponsor =(

Em questÃes relativas a empacotamento, estamos aÃ.

AbraÃo,

-- 
  [EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
 Debian:   *  


signature.asc
Description: Esta =?ISO-8859-1?Q?=E9?= uma parte de mensagem	assinada digitalmente


Re: Patch para o glossword de marciotex

2005-02-09 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Qua, 2005-02-09 Ãs 22:56 -0200, Otavio Salvador escreveu:
> Se voce tivesse feito a critica dessa forma eu nao teria mandado a
> mensagem te criticando em publico porem penso que voce nao foi educado
> como deveria e como voce /eh/ normalmente.

Eu acho que à uma das partes importantes da nossa cultura nÃo ficar
escondendo problemas. Assim como o Branden jà me chamou de Gustavo
MORONha em pÃblico, uma crÃtica bem mais pesada e, devo dizer,
justificada, nÃo vejo onde està o problema gigantesco que existe nisso.

à atà uma forma de outras pessoas aprenderem junto com a gente. Como eu
te disse antes, tambÃm, nÃo existe ataque gratuito nenhuma na minha
mensagem. Eu sempre vejo o rlinux tendo problemas com CVS, SVN, patches,
e por isso acho que o puxÃo de orelha e o conselho, em especial, sÃo
mais que merecidos.

AbraÃo,

-- 
  [EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
 Debian:   *  



Re: Patch para o glossword de marciotex

2005-02-09 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Qua, 2005-02-09 Ãs 22:37 -0200, Otavio Salvador escreveu:
> Me desculpe Gustavo porem antes uma coisa duplicada do que a falta
> dela. O Rodrigo tah tentando ajudar e ele estah aprendendo entao acho
> que voce nao precisava pegar tao pessado. Segura ai ;-)

Como eu te disse no canal, nÃo estou pegando pesado. Vocà sabe que saber
lidar com patches à uma habilidade bÃsica. Minha mensagem tem um
puxÃozinho de orelha pequeno e um conselho sincero.

O rlinux atà pode tentar, mas ele precisa entender que ele precisa ler,
e ser menos superficial nas coisas. Eu estou dizendo isso pra ele: cara,
và mais fundo, pegue os docs e leia, aprenda a usar SVN, aprenda a usar
patch. Vocà vai ganhar meu respeito, sinceramente, quando eu achar que
vocà està realmente se esforÃando pra aprender, e nÃo sà perguntando pra
os outros 'como faz?'.

AbraÃo,

-- 
  [EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
 Debian:   *  



Re: Patch para o glossword de marciotex

2005-02-09 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Qua, 2005-02-09 Ãs 21:46 -0200, Rodrigo Tadeu Claro escreveu:
> Em anexo estÃo os arquivos. Um corrigido e outro criado.

O patch parece ok, mas vocà incluiu o arquivo README.Debian inteiro por
que, se mandou o patch? =)

SugestÃo: entenda melhor o que està fazendo, leia as documentaÃÃes. Em
especial, entenda o que à um patch, se nÃo vocà nÃo vai longe.

AbraÃo,

-- 
  [EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
 Debian:   *  



Re: Adoção de pacotes

2005-01-31 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Seg, 2005-01-31 Ãs 08:56 -0200, Bruno Sant'Anna escreveu:
> Sou novo aqui, gostaria de saber se para adotar um pacote orphaned à 
> preciso ser um developer oficial, e tambem e preciso saber a linguagem 
> deste mesmo pacote.

NÃo e nÃo, embora seja bom que a Ãltima seja verdadeira, pra se precisar
fazer alguma mudanÃa e que a primeira seja verdadeira pra facilitar um
pouco o trabalho.

AbraÃo,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
 Debian:   *  



Re: debconf5 e os brasileiros.

2005-01-28 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Sex, 2005-01-28 Ãs 13:14 -0200, Jonas Roberto de Goes Filho escreveu:
> > AOL = 'Eu tambÃm', portanto.
> 
> Ahh, legal.. EntÃo vocà vai tambÃm.

'Vai' Ã um conceito muito complexo para o contexto atual =D. Meu AOL foi
para 'Pretendo'. Estou pensando ainda em como implementar o ideal.

AbraÃo,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
 Debian:   *  



Re: debconf5 e os brasileiros.

2005-01-28 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Sex, 2005-01-28 Ãs 12:58 -0200, Jonas Roberto de Goes Filho escreveu:
> > > Eu pretendo.
> > 
> > AOL.
> 
> Desculpe a ignorÃncia - mas o que à AOL?

Uma brincadeirinha do povo do Debian. Dize-se que nos fÃruns da AOL Ã
muito comum ver uma mensagem seguida de vÃrias respostas com 'Eu
tambÃm'. =)

AOL = 'Eu tambÃm', portanto.

AbraÃo,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
 Debian:   *  



Re: debconf5 e os brasileiros.

2005-01-28 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Sex, 2005-01-28 Ãs 12:27 -0200, Otavio Salvador escreveu:
> || On Fri, 28 Jan 2005 12:17:58 -0200
> || Gustavo Franco <[EMAIL PROTECTED]> wrote: 
> 
> gf> OlÃ,
> gf> Algum de vocÃs està planejando ir atà Helsinki[0] em 
> gf> Julho? Andei pesquisando e parece que os vÃos (ida e volta)
> gf> custam em torno de 4k a 5k (reais).
> 
> Eu pretendo.

AOL.

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
 Debian:   *  



Re: update tray tool for Debian

2005-01-17 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Seg, 2005-01-17 Ãs 17:08 +0100, Michael Vogt escreveu:
> On Mon, Jan 17, 2005 at 01:28:34PM -0200, Gustavo Noronha Silva wrote:
> update-notifier runs entirely as a user and can not do a "apt-get
> [...]
> dpkg run and monitors this as well. It's also pretty young code
> (apt-watch seems to be more mature).

Even being pretty young code, the design seems to be very good, sounds
like just what we need. What do the Debian-BR-CDD people say?

> > Is the ubuntu tool good enough for us?
> 
> Comments/Suggestions/Bugreports for the update-{notifier,manager}
> stuff is welcome. I plan to package it for debian as well but haven't
> had time for it yet.

Maybe someone could add it to the GNOME Team right now and you would
join us as the maintainer for the packages soon.

Or you think the GNOME Team is not the place for this, as this should be
desktop-agnostic?

Thanks,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha <http://beterraba.no-ip.org/~kov/>
 Debian: <http://www.debian.org/>  *  <http://www.debian-br.org/>



update tray tool for Debian

2005-01-17 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Hello,

Some brazilians who work on the 'Debian-BR-CDD' effort talked to me
about an update tray tool. I know you both are interested and working on
such tools currently.

Daniel Burrows is apt-watch's and aptitude's author. Michiel Sikkes and
Michael Vogt wrote the tools which are being used by ubuntu. They can be
found here:

http://ftp.ubuntulinux.org/ubuntu/pool/main/u/update-manager/
http://ftp.ubuntulinux.org/ubuntu/pool/main/u/update-notifier/

Of course something that integrates well into synaptic and aptitude
(smart, anyone? =)) would be very nice. Are you people considering
joining efforts, or something? What way are we going on the 'update tray
tool for Debian'?

Is the ubuntu tool good enough for us?

Thanks,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
 Debian:   *  


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: empacotamento de template latex da SBC

2005-01-14 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Sex, 2005-01-14 Ãs 12:23 -0200, Tiago Bortoletto Vaz escreveu:
> Todos os artigos submetidos para eventos da Sociedade Brasileira de
> ComputaÃÃo (SBC) precisam estar num modelo divulgador por eles. Existem
> templates do OO.org, Latex e rtf pelo que lembro. Seria interessante
> empacotar isso pro Debian? Talvez com o makefile pronto pra gerar os
> artigos e as dependencias necessarias...

Eu nÃo acho que valha... talvez valha à pena incluir o template latex no
abntex, o template do OO.org no openoffice.org-l10n-br, o do rtf jogar
fora.

Qual a licenÃa desses templates, anyway?

AbraÃo,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
 Debian:   *  



Please REJECT debian-br-pkg-tools

2005-01-12 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Hey,

I've been discussing about other ways of handling the meta-info we need
for the team-based packages and we're probably going to implement them
without usin a package.

I would like to request that you, thus, REJECT the debian-br-pkg-tools
I've uploaded and is NEW.

Thanks,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
 Debian:   *  


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: debconf up for adoption?

2004-12-25 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em SÃb, 2004-12-25 Ãs 11:03 -0200, Tiago Bortoletto Vaz escreveu:
> Pessoal, segundo o bug #265570, o debconf estah oferecido pra adocao.
> Fiquei curioso, tem alguem por aqui pensando em adota-lo? O que me
> intrigou mais foi o tempo que ele estah sendo oferecido, mais de 130
> dias... Tem alguma complicacao `extra` pra manter esse pacote?

AlÃm de ele ser um pacote central hoje para o nosso sistema de pacotes,
com uma complexidade grande e que alÃm de tudo vai ser mantido
'upstream' por quem o adotar, ele à escrito em Perl, o que torna sua
manutenÃÃo mais complicada.

Tirando a parte final, que pode ser um pouco pre-conceituosa, o resto
està bem claro pra mim. Nem passa pela minha cabeÃa adotar o debconf,
embora eu aceitasse entrar num time de manutenÃÃo para ele, jà que boa
parte do cÃdigo do frontend gnome2 dele à meu, hoje em dia.

AbraÃo,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  





Re: Debian policy

2004-12-07 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Ter, 2004-12-07 Ãs 16:21 -0200, Christian Reichel escreveu:
> De acordo com o Debian policy manual, os pacotes .deb podem conter: ".",
> "-", "+" ... Mas eu tenho uma aplicaÃÃo, que tem alguns mÃdulos que
> contÃm um "_" no meio do nome.
> 
> Pergunta: Ã possÃvel burlar isso? Passando algum parametro ao dh_make ..
> ?

Vocà diz burlar a regra? Eu acho que nÃo tem. Alguma ferramenta
certamente ficaria pirada achando que parte do nome do pacote à a versÃo
dele.

AbraÃo,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  





Re: [Fwd: Bug Squashing around the world - November 27th and 28th]

2004-11-25 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Qui, 2004-11-25 Ãs 10:12 -0200, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
escreveu:
>   Alguma idÃia de como estÃo sendo coordenados os
> esforÃos pra nÃo fechar dois bugs em duas BSPs ao mesmo
> tempo??

A mensagem que eu repassei tem tambÃm essa informaÃÃo:

"I will show you some -- but first a few necessary words on
coordination: #debian-bugs on irc.debian.org (and #debian-bugs on
irc.oftc.net, if there is interest) will be the main channel(s) for
overall coordination. Do not hesitate to ask there before tackling any
task; there will certainly be people available that can advise against
tackling problematic tasks or tasks already worked on, and give general
advice. When working on specific bugs, please claim[5] them or let a DD
claim them for you. See http://bugs.debian.org/cgi-bin/claims.cgi for a
list of claims. Tasks that can not be expressed by a claim but are big
enough to warrant a notice for others should be noted on
http://wiki.debian.net/?BSP or pages linked from there."

[5] http://lists.debian.org/debian-qa/2004/debian-qa-200403/msg00165.html


AbraÃo,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  





Re: [Fwd: Bug Squashing around the world - November 27th and 28th]

2004-11-24 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Qui, 2004-11-25 Ãs 02:15 -0200, Gustavo Noronha Silva escreveu:
> and Cambridge (United Kingdom)[3]. Additionally developers from Latin
> America proposed[4] to do a virtual BSP to fix more RC bugs than all the
> others. ;)

Esqueci de comentar, desculpem =D

A minha sugestÃo à nÃs entrarmos de gaiatos na BSP dos Latin
Americans ;)

Que tal?

AbraÃo,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha <http://people.debian.org/~kov>
Debian:  <http://www.debian.org>  *  <http://www.debian-br.org>





[Fwd: Bug Squashing around the world - November 27th and 28th]

2004-11-24 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
 Mensagem encaminhada 
De: Frank Lichtenheld <[EMAIL PROTECTED]>
Para: debian-devel-announce@lists.debian.org
Assunto: Bug Squashing around the world - November 27th and 28th
Data: Tue, 23 Nov 2004 20:33:05 +0100
Hi.

This mail should serve both as a reminder for all of you of the planned
BSPs around the world this weekend and as a proposal for some some tasks
to tackle then.

Until now there are three "real-life" BSPs announced for this weekend,
27th and 28th November, in Frankfurt (Germany)[1], Sydney (Australia)[2],
and Cambridge (United Kingdom)[3]. Additionally developers from Latin
America proposed[4] to do a virtual BSP to fix more RC bugs than all the
others. ;)

If you would like to attend one of these parties, you can find
additional links regarding these events on
http://wiki.debian.net/index.cgi?BSPlanning

With so many people planning to squash some bugs, one might wonder
where to start. What are useful targets for their efforts?

I will show you some -- but first a few necessary words on coordination:
#debian-bugs on irc.debian.org (and #debian-bugs on irc.oftc.net, if
there is interest) will be the main channel(s) for overall coordination.
Do not hesitate to ask there before tackling any task; there will certainly
be people available that can advise against tackling problematic tasks or
tasks already worked on, and give general advice.
When working on specific bugs, please claim[5] them or let a DD claim them
for you. See http://bugs.debian.org/cgi-bin/claims.cgi for a list of
claims. Tasks that can not be expressed by a claim but are big enough
to warrant a notice for others should be noted on
http://wiki.debian.net/?BSP or pages linked from there.

Help sarge forward:

Sadly enough, the main hindrances for sarge (or at least for a freeze)
are infrastructural, which few people can do something about. Although
there are quite a few RC bugs left (about 150 at the time of this
writing), many of them are new and either better left to the maintainers of
that package, or not easily solvable by NMUs. There are some that
need attention and where help is welcome. However, when these are solved,
there is still much to do for sarge:
 - Test the installer. d-i RC2 was just released[6] and should be tested
   by many people to help the people working on it judge whether it is
   a worthy release candidate (they sure hope it is :)
   See http://www.debian.org/devel/debian-installer/ for more information
   on how to get it, known issues, etc. 
 - Test woody->sarge upgrades. This is particularly useful with "real"
   systems since you might notice problems that will never occur in
   more or less clean chroots (hint: there is no one saying you can't
   use a copy of your real system ;)

Tasks not specific to the release:

You don't have to concentrate on a sarge-related task if that's not
what lets you have fun. Some other suggestions:

 - Fix RC bugs in unstable. Due to the strict removal policy of the
   release team, the base freeze, and some other partial freezes, the
   number of RC bugs in unstable is significantly higher than the bug
   count in testing. There is a lot of work to do here.
   http://bugs.debian.org/release-critical is your starting point:
   look out for bugs marked [X] or [U].
 - Translate. There are quite a few .pot files out there waiting for
   you. ;) Start at http://www.debian.org/intl/l10n/. (If you're new
   to l10n and/or new to l10n in Debian, try to find someone at your
   BSP or on IRC to guide you through the first steps. This helps
   avoid wasted effort and frustration.)
 - Fix bugs in orphaned packages. At
   http://bugs.debian.org/cgi-bin/[EMAIL PROTECTED]
   you can find all bugs in orphaned packages, free to be squashed by
   anyone.
 - Fix bugs tagged "help". See
   http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?tag=help for a list.

I for myself will attend the BSP in Frankfurt and hope to see many of you
this weekend there or on IRC.

Gruesse,
--
Frank 'BSP coordinator' Lichtenheld <[EMAIL PROTECTED]>

[1] http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2004/11/msg2.html
[2] http://lists.debian.org/debian-devel/2004/11/msg00193.html
[3] http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2004/11/msg4.html
[4] http://lists.debian.org/debian-devel-spanish/2004/11/msg00016.html
[5] http://lists.debian.org/debian-qa/2004/debian-qa-200403/msg00165.html
[6] http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2004/11/msg00010.html
-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  





Re: Bug#281416: ITP: debian-br-team-tools -- Tools for the Debian Brasil Packaging Team

2004-11-17 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Qua, 2004-11-17 Ãs 08:50 -0200, Otavio Salvador escreveu:
> gns> Yeah, the problem here is mainly the list of people who are part of the
> gns> team. It must be in a canonical, central location, and the solution
> gns> 'till now is using a package to carry this list. Maybe we can create a
> gns> single package to carry all the teams meta-info in the future?
> 
> IMHO, the only way to do it is getting a remote file where we have a
> map of witch person -> team and then trivial scripts to use it. In
> this way we can easely share the same tools between all teams.
> 
> What all think about?

Thought about that. It's not a good thing because then you now
build-depend on a working internet connection, which not always is the
case.

Thanks,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  





Re: Bug#281416: ITP: debian-br-team-tools -- Tools for the Debian Brasil Packaging Team

2004-11-16 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
GNOME and Debian-BR teams, any ideas on creating a single package to
provide meta-information for all teams in Debian? This way we will avoid
creating a package for each team, when all they need is a canonical list
of uploaders... read below:

Em Ter, 2004-11-16 Ãs 08:06 +1100, Matthew Palmer escreveu:
> On Mon, Nov 15, 2004 at 03:46:30PM -0200, Gustavo Noronha Silva wrote:
> >   Version : 0.1
> >   Upstream Author : Name <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> Erm...

ugh =D

> Be better left here?  Honestly, we have a huge Packages file already, and
> keeping the stuff you propose to stash in the package up-to-date (especially
> in a stable release, should this ever end up in one) is going to be an
> absolute pest.  It would be much easier just to leave it on the team
> website, and point people at that.

Sure, no problem with that, for me.

> If there are programs in the package, consider whether they might be of use
> to others if they were generalised.  Packaging scripts might be helpful to
> others, and translation stuff could probably be handy for other languages'
> translation teams.  Consider submitting the scripts for inclusion in the
> relevant script bundle package, or if there is nothing appropriate, then
> make a package with a useful description to carry all of these tools.

Yeah, the problem here is mainly the list of people who are part of the
team. It must be in a canonical, central location, and the solution
'till now is using a package to carry this list. Maybe we can create a
single package to carry all the teams meta-info in the future?

> Please, think of the archive.

Yeah...

Thanks,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha <http://people.debian.org/~kov>
Debian:  <http://www.debian.org>  *  <http://www.debian-br.org>





Re: Variáveis do ambiente

2004-11-13 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Sex, 2004-11-12 Ãs 12:20 +, Rui Fernandes escreveu:
> Existe algum pacote para editar/modificar/visualizar/adicionar as
> variÃveis do ambiente no Debian? Se sim, poderiam dizer-me o nome do
> pacote?

Basta editar o /etc/environment, na maioria dos casos, e relogar, para
que as variÃveis de ambiente globais do sistema sejam modificadas.

> funÃÃo ( testei-os arduamente no Windows XP ). Se, no entanto, usar os
> mesmos ficheiros e makefile no Debian, o output que recebo à uma sÃrie
> de erros - variÃveis indefenidas ou nÃo declaradas ( nos ficheiros
> C ); parse errors; etc. Para ser franco nÃo entendo: ambas as

Seria interessante poder ver as mensagens de erro completas para
podermos te ajudar. De qualquer forma, vejo duas possibilidades:

1) versÃo do GCC -- confira as versÃes... o gcc >= 3.0 mudou muita coisa
e ficou bastante intransigente em relaÃÃo a algumas coisas,
especialmente quando se trata de C++, mas para C tambÃm.

2) bibliotecas de desenvolvimento faltando... se sua mensagem de erro te
der algum 'Ficheiro nÃo encontrado' (=D) e estiver se referindo a um
arquivo .h, esse pode ser seu problema. Falta instalar alguns pacotes
-dev.

AbraÃo,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  





Re: pacote glossword - projeto vtdbr

2004-11-07 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Qui, 2004-11-04 Ãs 09:45 -0200, Otavio Salvador escreveu:
> >> Sim, posso implementar isso se for a vontade geral da naÃÃo. Parece
> >> correto?
> 
> gtp> Para mim, parece OK. 
> 
> Para mim tambem.

Acabo de colocar o pacote 'debian-br-pkg-tools' no nosso SVN. Ainda
falta aparar umas arestas talvez, e fazer uns testes, mas estÃ
funcionando a contento, eu acho.

Eu coloquei uma lista inicial de mantenedores no debian-br.team, e
amanhà mando um email um pouco mais descritivo e faÃo patches pra os
pacotes que jà estÃo no SVN.

AbraÃo,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  





Re: pacote glossword - projeto vtdbr

2004-11-03 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Qua, 2004-11-03 Ãs 19:11 -0200, Otavio Salvador escreveu:
> || On Wed, 03 Nov 2004 18:38:21 -0200
> || Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> wrote: 
> 
> gns> BTW, o empacotamento do apt-howto jà està lÃ. Como vamos gerar o campo
> gns> Uploaders:? Quem vai estar nele? Sà lembrando que o 'upstream' està em
> gns> svn.debian.org/svn/apt-howto, e eu prefiro nÃo tirar de là porque tenho
> gns> de dar acesso aos tradutores.
> 
> O uploaders penso que podemos criar algo similar ao pessoal do
> GNOME. Voce podia nos ajudar nisso neh kov?

O time do GNOME basicamente tem um pacote gnome-pkg-tools que contÃm uma
lista de todo o time que à usada para construir o campo durante o alvo
clean do rules, que pega um control.in e cria o control final.

Sim, posso implementar isso se for a vontade geral da naÃÃo. Parece
correto?

AbraÃo,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha <http://people.debian.org/~kov>
Debian:  <http://www.debian.org>  *  <http://www.debian-br.org>





Re: pacote glossword - projeto vtdbr

2004-11-03 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Qua, 2004-11-03 Ãs 16:34 -0200, Otavio Salvador escreveu:
> m> Gostaria de fazer eu mesmo, jà que quero aprender. Mas isto implica
> m> dar-me direito de escrita no repositÃrio, jà que eu nÃo tenho. Veja:
> 
> Acesso liberado.
> 
> Seu usuario eh marciotex-guest.

BTW, o empacotamento do apt-howto jà està lÃ. Como vamos gerar o campo
Uploaders:? Quem vai estar nele? Sà lembrando que o 'upstream' està em
svn.debian.org/svn/apt-howto, e eu prefiro nÃo tirar de là porque tenho
de dar acesso aos tradutores.

Posso dar acesso aos membros do time debian-br sem problema.

AbraÃo,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  





Re: pacote glossword - projeto vtdbr

2004-10-31 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Dom, 2004-10-31 Ãs 16:41 -0300, Otavio Salvador escreveu:
> gns> Por falar nisso, qual o status do debian-br packaging team? Como faÃo
> gns> pra colocar o apt-howto lÃ? JÃ concordei em fazÃ-lo, mas continuo
> gns> mantendo ele no meu prÃprio repositÃrio.
> 
> Precisamos somente colocar os fontes para que o pessoal continue mantendo

Re: pacote glossword - projeto vtdbr

2004-10-31 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Dom, 2004-10-31 Ãs 12:28 -0300, Otavio Salvador escreveu:
> || On Sat, 30 Oct 2004 23:56:59 -0200
> || [EMAIL PROTECTED] wrote: 
> 
> m> Estou usando um repositÃrio svn para controlar a evoluÃÃo do projeto
> m> (aliÃs, svn-buildpackage à um espetÃculo). Se for conveniente e 
> possÃvel
> m> posso exportar o projeto para o svn do alioth (desde que alguÃm me
> m> ensine como fazÃ-lo :) ).
> 
> Por que nao colocamos ele para o Debian-BR Packaging Team?

Por falar nisso, qual o status do debian-br packaging team? Como faÃo
pra colocar o apt-howto lÃ? JÃ concordei em fazÃ-lo, mas continuo
mantendo ele no meu prÃprio repositÃrio.

AbraÃo,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  





Fw: Brazil Summer Time

2004-10-13 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Sobre aquela discussão a respeito da time zone Alguém pensou na stable?

Abraços,

Begin forwarded message:

Date: Wed, 13 Oct 2004 15:50:44 -0300
From: Rosilene Oliveira <[EMAIL PROTECTED]>
To: debian-devel@lists.debian.org, debian-release@lists.debian.org
Subject: Brazil Summer Time


Hi,
I'd like to know if there is a version to convert the time of 
application Debian 3.0 to Brazil summer time.
We use the version 3.0, its time has changed to summer time, but here, 
in Brazil, we haven't changed the time yet. It wil change at November 2nd.
I wait for help.
Thank's
Rose

-- 
Rosilene Oliveira 
LIVEWARE, Tecnologia a Serviço Ltda - Tel/Fax: +55-35-3471-3210
[EMAIL PROTECTED] - www.liveware.com.br


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
[EMAIL PROTECTED]





-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  
  "Não deixe para amanhã, o WML que você pode traduzir hoje!"
http://debian-br.alioth.debian.org/?id=WebWML




Re: Dúvida: pacote criando arquivos em /var/www?

2004-10-08 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
On Thu, 7 Oct 2004 21:49:25 -0300
"Antonio S. de A. Terceiro" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Acho que no /var/www só precisam ficar o que vai ser acessado
> diretamente pelo navegador, como imagens e outros "goodies".

Na verdade nem isso. Se você olhar o pacote do egroupware verá que ele não
instala nada no /var/www; ele instala tudo em /usr/share/egroupware e
instala uma configuração "plugin" no apache (se não me engano, em
/etc/apache/conf.d).

Abraço,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  
  "Não deixe para amanhã, o WML que você pode traduzir hoje!"
http://debian-br.alioth.debian.org/?id=WebWML




Re: apresentação e dúvida

2004-10-07 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
On Wed, 6 Oct 2004 18:21:56 -0300
"Antonio S. de A. Terceiro" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> O troço funcionou, e agora eu queria saber como fazer para passar isso
> pro mantenedor. Antes, isso interessa (já que eu não alterei nada, só
> peguei a versão mais nova do upstream e apliquei o patch pra criar os
> debian/*)?

Opa!

Como você mesmo diz, não há mudanças significativas que mereçam um patch
pra o mantenedor. Fico com a opção de mandar um bug wishlist sugerida pelo
Pedro.

Você não precisa aplicar o patch na mão, btw. Dá uma olhada no comando 
uupdate, que o mantenedor deve usar pra atualizar as versões do pacote.

Bem-vindo à lista.

Abraço!

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  
  "Não deixe para amanhã, o WML que você pode traduzir hoje!"
http://debian-br.alioth.debian.org/?id=WebWML




Re: [debian-br] Re: [[ Time Brasileiro de Empacotamento ]]

2004-09-21 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
On Tue, 21 Sep 2004 00:27:48 -0300
"Guilherme de S. Pastore" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Em Tue, 21 Sep 2004 00:06:11 -0300,
> "Felipe Augusto van de Wiel (faw)" <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
> 
> > Kov,
> > 
> > Tenho a impressão de que na hora de arrumar
> > o "To" você mandou a mensagem pra Debian-BR ao invés
> > de mandar pra Debian-Devel-PT. :o) Estou copiando a
> > lista, assim o Frederico já ve sua resposta. :)
> > 
> 
> Tinha vindo pra d-d-p sim, embora tenha ido também
> [EMAIL PROTECTED] Pelo menos é o que me diz o
> sylpheed-claws =)

Desculpem a bagunça... é por causa do tal do Reply-To

[]s!

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  
  "Não deixe para amanhã, o WML que você pode traduzir hoje!"
http://debian-br.alioth.debian.org/?id=WebWML




Re: [[ Time Brasileiro de Empacotamento ]]

2004-09-20 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
On Mon, 20 Sep 2004 20:42:38 -0300
Gustavo De Nardin <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> On Monday 20 September 2004 17:48, Carlos Laviola wrote:
> > On Sun, 19 Sep 2004 18:00:10 -0300, Gustavo Noronha Silva
> >
> > <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > > PS: não use Reply-To em emails pra listas =)
> >
> > Porquê não? A pessoa pode estar escrevendo do trabalho e querer
> > receber a resposta no e-mail de casa.  O que há de errado com isso?
> 
>   Justamente porque a resposta deve ir para a *lista*.
> 
>   Explicação-para-novatos-e-ou-chatos: o "correto" em programas de email
>   é 
> que, na existência de "Reply-To:", logicamente enviem a resposta ao
> endereço especificado para resposta, o que ocasiona os infames casos de 
> respostas-enviadas-somente-para-indivíduos-ao-invés-da-lista.
> 
> Obs.: como especificou Reply-To:, estou enviando também para seu email 
> Reply-To:, por cortesia, já que faz tanta questão. Mas não recomendo
> fazer isso, em geral as pessoas consideram chato receber coisas
> duplicadas, mas tem gosto pra tudo... (Quase foi só para o Reply-To:, e
> não para a lista...)

Falou tudo. Esse é meu amigo spuk =P

Respondido, ou alguém quer que eu argumente um pouco mais? Eu tenho
recebido duplicatas em listas... acho isso um saco.

Abraço,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha <http://people.debian.org/~kov>
Debian:  <http://www.debian.org>  *  <http://www.debian-br.org>
  "Não deixe para amanhã, o WML que você pode traduzir hoje!"
http://debian-br.alioth.debian.org/?id=WebWML




Re: [PROPOSTA] Time de empacotamento brasileiro

2004-09-20 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
On Mon, 20 Sep 2004 20:09:32 -0300
Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> || On Mon, 20 Sep 2004 16:57:26 -0300
> || Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> wrote: 
> 
> gns> Quem quiser ajudar a terminar o apt-howto-v2, ou a traduzí-lo para o
> pt_BR, gns> porque dessa vez estou o escrevendo em inglês pra começar,
> será muito gns> bem-vindo, por exemplo.
> 
> Por que nao colocam um TODO no site do Debian-BR?

Uma boa idéia... pus lá um link na seção Projetos e escrevi alguma coisinha
a respeito.

Abraço,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha <http://people.debian.org/~kov>
Debian:  <http://www.debian.org>  *  <http://www.debian-br.org>
  "Não deixe para amanhã, o WML que você pode traduzir hoje!"
http://debian-br.alioth.debian.org/?id=WebWML




Re: [PROPOSTA] Time de empacotamento brasileiro

2004-09-20 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
On Mon, 20 Sep 2004 14:54:21 -0300
Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Vamos maneirar. O kov colocou uma mensagem com duplo sentido e isso
> penso estar errado pois o Rodrigo nao precisa colaborar com patches
> ele pode colaborar com documentacao, traducao e outras coisas.

Documentação, tradução e outras coisas também recebem 'patches'. De
qualquer forma, estou usando 'patch' no sentido amplo de 'contribuição'.

> Entao, Kov e Guilherme, manerem. Voces estao pegando pessado.

A idéia é essa.

> Nos no Debian-BR-CDD, projeto no qual sou o organizador e um dos
> desenvolvedores, nao pensamos que a unica forma de colaboracao seja
> por patches e eu sempre pensei que voces tambem pensasem isso.

Continuo pensando. =)

Quem quiser ajudar a terminar o apt-howto-v2, ou a traduzí-lo para o pt_BR,
porque dessa vez estou o escrevendo em inglês pra começar, será muito
bem-vindo, por exemplo.

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  
  "Não deixe para amanhã, o WML que você pode traduzir hoje!"
http://debian-br.alioth.debian.org/?id=WebWML




Re: [PROPOSTA] Time de empacotamento brasileiro

2004-09-20 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
On Sun, 19 Sep 2004 23:01:30 -0300
"Guilherme de S. Pastore" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> O Lalo abandonou o projeto há um tempo... Tenho a impressão de que a
> entrada ficou lá pra fins históricos, hehe.

A conta de um devel nunca é deletada, só é suspensa e a chave dele é tirada
do keyring.debian.org.

Abraço,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  
  "Não deixe para amanhã, o WML que você pode traduzir hoje!"
http://debian-br.alioth.debian.org/?id=WebWML




Re: [[ Time Brasileiro de Empacotamento ]]

2004-09-19 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
On Tue, 14 Sep 2004 00:09:39 +
Frederico Recsky <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Eu até tentei ir ser um empacotador oficial mas os "entraves"
> burocraticos acabaram por me desanimar um pouco.

Que entraves burocráticos?

[]s!

PS: não use Reply-To em emails pra listas =)

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  
  "Não deixe para amanhã, o WML que você pode traduzir hoje!"
http://debian-br.alioth.debian.org/?id=WebWML




Re: [PROPOSTA] Time de empacotamento brasileiro

2004-09-19 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
On Tue, 14 Sep 2004 11:44:38 -0300
"Felipe Augusto van de Wiel (faw)" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Opa,
> 
> Otavio Salvador wrote:
> :: O que acham?
> 
>   Acho que temos um NORTE, vamos trabalhar! :)
> 
>   É melhor criar o projeto na Alioth? Ou como uma
> parte no wiki do Debian-BR?
> 
>   Assim que tivermos definido o site, alimentamos
> a lista de DDs, seus pacotes e "sponsoring". :) Assim
> temos a lista do que é mantido atualmente. Acho que
> precisamos de um TODO? :)

Acho que dá pra fazer isso pelo wiki do debian-br inicialmente. Conforme as
pessoas forem contribuindo podemos criar contas no alioth.

Abraço,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  
  "Não deixe para amanhã, o WML que você pode traduzir hoje!"
http://debian-br.alioth.debian.org/?id=WebWML




Re: [PROPOSTA] Time de empacotamento brasileiro

2004-09-19 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
On Tue, 14 Sep 2004 13:09:44 -0300 (BRT)
"Rodrigo Tadeu Claro" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Também acho que será difícil aumentar esse número, inclusive, dos 13 DD´s
> existentes, existem dois que praticamente desapareceram :(

Quem?

> Podem contar comigo, pretendo melhorar minha participação neste projeto.

Estarei esperando para ver a enchente de patches ;)

Abraço,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  
  "Não deixe para amanhã, o WML que você pode traduzir hoje!"
http://debian-br.alioth.debian.org/?id=WebWML




Re: O fim das acusaÃÃes feitas aos DDÂs ontem na lista! (por minha parte)

2004-08-18 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
do de times, inclusive.

O damog, que està puxando o projeto de construÃÃo de um 'Debian Control
Center' nÃo à devel, e o agney trabalha com ele proximamente, porque
mantÃm atualmente o gkdebconf que eu iniciei anos atrÃs e confiei a ele
depois de um tempo.

Onde vocà và coisas fechadas nisso? Eu nÃo reconheÃo sua capacidade 
tÃcnica atà ter visto pacotes e patches seus... e nÃo reconheÃo que vocÃ
conhece o projeto Debian ao ver esse tipo de acusaÃÃes... quer confianÃa?
FaÃa por merecer...Ã simples. Slides nÃo me convencem.

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> | http://beterraba.no-ip.org/~kov
  Debian Developer: http://www.debian.org/ | http://www.debian-br.org/
  Brazilian GNOME Translation Effort: http://gnome-br.sourceforge.net/




Re: Time para manutencao de pacotes especificos [Era :Re: manpages-pt, o que fazer? ]

2004-08-17 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Tue, 17 Aug 2004 11:42:22 -0300, Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]>
escreveu:

> gns> Vou ser muito nas prÃximas vezes que continuarem com essa palhaÃada.
> 
> Quem propos a ideia de um time de manutencao fui eu.

Otavio,

A palhaÃada de que estou falando à a da nota de copyright... acho que o
contexto se perdeu um pouco.

> Soh pense se voce estah agindo corretamente para formar um grupo e
> talvez nao agindo de forma a dividir ainda mais o grupo.

Estou agindo corretamente pra formar um grupo que seja de gente que trabalhe
e nÃo fique sà falando.

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> | http://beterraba.no-ip.org/~kov
  Debian Developer: http://www.debian.org/ | http://www.debian-br.org/
  Brazilian GNOME Translation Effort: http://gnome-br.sourceforge.net/




Re: Enfim , coloquei FOGO na lista!!!! NÃo era esta minha intenÃÃo!!!

2004-08-17 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Tue, 17 Aug 2004 11:10:43 -0300 (BRT), "Rodrigo Tadeu Claro"
<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> Pessoal,

Cara,

> Sabe, como todos sabem, nÃo tenho nenhuma responsabilidade de AJUDAR ou
> FALAR sobre o Debian em lugar algum, no entanto tenho sido convidado por
> entidades da minha regiÃo para falar sobre ele, e me considero uma pessoa
> que possui domÃnio naquilo que FALO e FAÃO.

Eu quero saber o que vocà faz... nÃo quero saber de papo mole, lista aà as
suas contribuiÃÃes prÃticas.

> Fatalerror, concordo com algumas coisas que vc colocou, mas nÃo todas, sou
> uma pessoa extremamente maleÃvel e EDUCADA mas à que tambÃm estou de saco
> cheio, como diz o Kov de receber respostas como a que ele postou.

Minha resposta foi dura, mas longe de ser mal-educada. E vou continuar sendo
duro com falta de coerÃncia.

> Sabe, se eu nÃo gostasse do Debian eu nÃo teria encaminhado dois trabalhos
> para a III Oficina Debian Paulista. Veja por este lado, como o prÃprio
> fatalerror disse, nÃo sou especialista em *empacotamentos* mas pretendo 
> falar sobre toda a experiÃncia que tive nesta tarefa. Estarei mandando meu
> trabalho para revisÃo dos DDÂs com uma semana de antecedÃncia e espero
> poder contar com todo o apoio destes nas correÃÃes que se fizerem
> necessÃrias.

EntÃo jÃia... nÃo interessa se vocà gosta ou nÃo de Debian... nossa
discussÃo independe dos seu sentimento a respeito da distribuiÃÃo e do
projeto. Mas vocà provocou e agora eu estou te desafiando: que experiÃncia Ã
essa que vocà tem nessa tarefa para falar sobre empacotamento e pra
nos criticar tanto? Te desafio a responder as perguntas que fiz nessa e
nas outras mensagens, especialmente essa: onde estÃo suas contribuiÃÃes
efetivas?

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> | http://beterraba.no-ip.org/~kov
  Debian Developer: http://www.debian.org/ | http://www.debian-br.org/
  Brazilian GNOME Translation Effort: http://gnome-br.sourceforge.net/




Re: Time para manutencao de pacotes especificos [Era :Re: manpages-pt, o que fazer? ]

2004-08-17 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Tue, 17 Aug 2004 10:14:00 -0300, Felipe Augusto van de Wiel
<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

>   O kov à radical e quase todo mundo envolvido com
> a comunidade sabe disso. Eu mesmo jà falei pra ele que 
> eu acho que tem gente que chega a desistir por causa da
> severidade com que ele trata certo assuntos.

Desistem porque sÃo preguiÃosos e nÃo acreditam na causa de verdade.

>   Mas como o prÃprio Tiago disse, Ãs vezes o kov
> tava sendo irÃnico, na lista de discussÃo nÃo dà pra ver
> a expressÃo facial do outro. Portanto vamos trabalhar em
> conjunto. :)

Estava sÃrio, nÃo estava sendo irÃnico. Estou presenciando falta de
coerÃncia demais pra ficar passando mÃo na cabeÃa dos outros.

> :: Olha a que ponto vc chegou kra. Segure suas emoÃÃes 
> :: e aprende a ser EDUCADO!!!
> 
>   Ã, ele foi um *pouco* indelicado. :)

Vou ser muito nas prÃximas vezes que continuarem com essa palhaÃada.

AbraÃo!

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> | http://beterraba.no-ip.org/~kov
  Debian Developer: http://www.debian.org/ | http://www.debian-br.org/
  Brazilian GNOME Translation Effort: http://gnome-br.sourceforge.net/




Re: Time para manutencao de pacotes especificos [Era :Re: manpages-pt, o que fazer? ]

2004-08-17 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Tue, 17 Aug 2004 09:19:46 -0300, Tiago Bortoletto Vaz
<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> ZÃ bonzinho diz:
> "Pessoal, poucas pessoas estÃo ajudando no projeto, por favor, nÃo
> fiquem no 'vou fazer', faÃam de verdade!"
> 
> Kov diz:
> "VocÃs sà abrem a boca pra dizer que vÃo fazer e quase nunca fazem
> nada! Quero ver agora se alguÃm vai trabalhar ou se vÃo realmente
> ajudar essa zorra!!"

Cara,

à por aà mesmo... tà nessa palhaÃada desde 2000, sabe quantos patches Ãteis
jà recebi pra os documentos que escrevi? Se foram 2 à muito... nÃo vejo
ninguÃm fazendo porra nenhuma, mas vejo um monte de gente se exibindo por aÃ
e falando 'vamos fazer, vou fazer...' e no final fica sà nisso.

JÃ cansei. NÃo vou ser bonzinho nÃo neguim que ficar enviando mensagem
com nota de copyright pra lista e ficar no blà blà blà nÃo precisa esperar
cortesia de mim.

Vocà entende o que eu estou falando, eu acho, e està num caminho certo na
minha opiniÃo, està aprendendo, ficando em cima das coisas, mas a maioria tÃ
sà no blà blà blÃ. E depois fica reclamando dos devels, que devel à isso e 
Ã
aquilo... tà de saco cheio. Tà cansado de revolucionÃrios fake.

AbraÃos,

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> | http://beterraba.no-ip.org/~kov
  Debian Developer: http://www.debian.org/ | http://www.debian-br.org/
  Brazilian GNOME Translation Effort: http://gnome-br.sourceforge.net/




Re: Time para manutencao de pacotes especificos [Era :Re: manpages-pt, o que fazer? ]

2004-08-17 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Tue, 17 Aug 2004 07:56:44 -0300, [EMAIL PROTECTED] escreveu:

> >>>Se for pra dividir responsabilidades nÃo precisa de um debian-br
> packaging
> >>>team, eu acho.
> 
> O que vc espera, ser o CHEFE desta atividade?

Quem tem chefe à Ãndio. Projeto de SL sà pode ter lideranÃa natural. E
nem que eu quisesse (e eu atà gostaria) conseguirei ser puxador de
esforÃos nesse projeto.

Muito pelo contrÃrio... sà acho que em um time de manutenÃÃo cada um faz
o que precisar na hora em que estiver disponÃvel. NÃo adianta ficar tentando
controlar tudo.

> Kra, gosto muito de vc mas acho que foi longe demais desta vez, me senti
> ofendido e acho
> que nÃo merecia isso. SÃ porque enviei uma mensagem do meu trampo que, por
> sinal, adoro!
> Estou empregado à 16 anos e tenho minha carreira aqui, saiba disso!

NÃo à uma questÃo pessoal. Muito menos interessa o que vocà acha ou
faz no trabalho. Ã uma questÃo de coerÃncia com o projeto... nÃs estamos
em um movimento social que discute justamente as questÃes que sÃo
colocadas por mensagens de copyright desse tipo, e vocà deve ter
consciÃncia de que seu trabalho ou sua vida pessoal nÃo devem colocar
o projeto em risco.

Vocà se sentiu ofendido? Isso à porque vocà nÃo viu o que eu e outras
pessoas jà falamos pra caras em listas internacionais a respeito dessas
porcarias.

> NÃo sei porque esse nervosismo todo, tà legal, jà me disseram que vc era
> RADICAL pacas, mas
> depois de conhecÃ-lo pessoalmente, nÃo achei que pudesse fazer isso com
> uma pessoa que

Sou radical, e acho que à bom ser radical. Como eu disse, à uma questÃo
de coerÃncia com o projeto.

> considera-o muito. E sabe o que mais, acho que vcÂs, DD, sÃo uma
> comunidade fechada e que
> nÃo admitem que outras pessoas possam vir ajudar de forma atà mais eficaz!

Ha ha ha... vamos fazer uma coisa: vocà me dà um exemplo do que estÃ
falando e eu te dou exemplos de pessoas que estÃo fazendo um trabalho
substancial pelo Debian sem ser desenvolvedores, e de pessoas que fizeram
e se tornaram desenvolvedores. Vamos fazer a apostinha?

> VcÂs entraram na Debian num perÃodo em que o projeto nÃo tinham muitos DD
> e estavam pegando
> quem se interessasse e hoje, como a coisa ficou muito mais sÃria e grande,
> vcÂs estÃo
> *barrando* o mÃximo nossa entrada (leia-se o processo do amigo agney e atÃ
> o meu!!!) no

Muito pelo contrÃrio. O projeto nÃo tinha poucos devels. O caso do agney
à um caso de AM, o seu eu nÃo conheÃo, mas o problema de demora no NM
existe desde que eu entrei. Acontece que pessoas que colaboram substancialmente
com o projeto acabam tendo prioridade... o hmh por exemplo se candidatou
depois de mim, mas foi aprovado antes pelo volume de trabalho de qualidade
que jà fazia pelo Debian... hoje à igual.

> sistema por pura vaidade, ou medo, sei lÃ. VcÂs se dizem que nÃo
> utilizam-se do nome
> [EMAIL PROTECTED] mas à isso que vcÂs fazem, talvez para ganharem mais
> STATUS sei lÃ, ou
> sÃo meros FILHINHOS DE PAPAI.

Serà que nÃo à o que està acontecendo com vocÃ? Eu nÃo esperei ter o meu
@debian.org para comeÃar a contribuir. Do que à que vocà està reclamando
e o que foi que vocà fez atà hoje de substancial pelo Debian?

Me passa aà os links pra seus patches, seus pacotes, pelo menos seus bug 
reports de qualidade... Eu posso te passar uns links com coisas que eu
fiz antes de ter um @debian.org, e aà nÃs vamos ver quem quer status
e quem quer trabalhar.

> >>>JÃ estou violando essa merda respondendo.
> 
> Olha a que ponto vc chegou kra. Segure suas emoÃÃes e aprende a ser
> EDUCADO!!!

à uma merda mesmo, e eu violei mesmo. Me processe.

> Entenda como quiser, mas *eu acho* que à um desabafo que muitos estÃo
> guardando atravessado
> na garganta e nÃo tem coragem de falar

Pois eu acho que deviam... quero poder falar pra esse monte de gente
'aceito suas crÃticas, agora me mostre o que vocà tem feito pelo Debian'.

> Ah! Segue novamente minha assinatura COPYRIGHT que mais uma vez vou
> REPETIR, nÃo sou eu que
> quero isso mas a EMPRESA em que trabalho e me dedico com todo
> profissionalismo possÃvel.

E vocÃ, de novo, conscientemente, faz a merda de enviar essa porcaria para
a lista... ai ai...

> As informaÃÃes contidas nesta mensagem sÃo confidenciais e protegidas pelo
> sigilo legal. A divulgaÃÃo, distribuiÃÃo ou reproduÃÃo deste documento
> depende da autorizaÃÃo do emissor. Caso V. Sa. nÃo seja o destinatÃrio ou
> preposto,  fica, desde jÃ, notificado que qualquer divulgaÃÃo,
> distribuiÃÃo ou reproduÃÃo à estritamente proibida, sujeitando-se o
> infrator Ãs sanÃÃes legais. Caso esta comunicaÃÃo tenha sido recebida por
> engano, favor avisar o emissor imediatamente.  Grato pela cooperaÃÃo.

EU VIOLEI! EU VIOLEI! NINGUÃM ME DEU AUTORIZAÃÃO PARA REPRODUZIR!
ME PROCESSE! =)

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> | http://beterraba.no-ip.org/~kov
  Debian Developer: http://www.debian.org/ | http://www.debian-br.org/
  Brazilian GNOME Translation Effort: http://gnome-br.sourceforge.net/




Re: Time para manutencao de pacotes especificos [Era :Re: manpages-pt, o que fazer? ]

2004-08-17 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Mon, 16 Aug 2004 21:32:00 -0300, Tiago Bortoletto Vaz
<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> > > O que acham?
> > 
> > Acho uma Ãtima idÃia! Acho tambÃm que amadores sÃo bem-vindos, Tiago,
> > mas acho que sà devem ser aceitos depois de terem colaborado por algum
> > tempo com patches para essa lista.
> 
> Mas o que seria "serem aceitos"? Eu pensei em ter acesso de leitura
> aos fontes no repositÃrio pra estudar, e acompanhar as discussÃes.

Isso todo mundo vai ter, nÃo vejo por que nÃo. Estou dizendo ter acesso de
escrita. No GNOME Team vÃrios dos membros do time (acho que a maioria) sÃo
nÃo-desenvolvedores e tÃm seus pacotes sponsorados pelos membros que sÃo
devels, mas todo mundo tem acesso de escrita no svn.

Um exemplo disso à o Gustavo Montesino, que està mantendo o gnome-jabber
com o GNOME Team.

[]s!

PS: nÃo use Reply-To em posts para listas =)

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> | http://beterraba.no-ip.org/~kov
  Debian Developer: http://www.debian.org/ | http://www.debian-br.org/
  Brazilian GNOME Translation Effort: http://gnome-br.sourceforge.net/




Sobre o debian-br package team (era: Re: Time para manutencao de pacotes especificos [Era :Re: manpages-pt, o que fazer? ])

2004-08-16 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Hey!

Muito legal... 4 caras jà se voluntariaram a ajudar nos esforÃos... agora
vou esperar pra ver quantos patches chegam nos prÃximos dias vamo ver se
dessa vez passa do 'eu vou fazer' para o 'eu fiz'...

AbraÃos!

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> | http://beterraba.no-ip.org/~kov
  Debian Developer: http://www.debian.org/ | http://www.debian-br.org/
  Brazilian GNOME Translation Effort: http://gnome-br.sourceforge.net/




Re: manpages-pt, o que fazer?

2004-08-16 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Mon, 16 Aug 2004 11:19:34 -0300, Felipe Augusto van de Wiel
<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> :: O que faremos entÃo? Vamos comeÃar a manter nÃs mesmos
> :: essas manpages?
> 
> Acho que seria legal. Eu jà tà devendo umas modificaÃÃes
> que eu diz no APT-HOWTO pro 'kov', mas seria uma idÃia legal
> se comeÃassemos a trabalhar nisso pra alimentar o manpages-pt.

Yep. Mas acho que seria legal mesmo fazer como fizemos com o gnome-br...
entra na ldp-br, agita o suficiente pra o projeto ganhar asas e sai do
'teto' Ãnico pra uma lista prÃpria, etc, mas mantendo o contato e
cooperaÃÃo, claro.

> :: What now? :D
> 
> Eu voto por contribuirmos com as duas comunidades, a do
> Debian e a do Linux, "adotamos" a causa do LDP-BR. ;)

s/Linux/Software Livre/

[]s!

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> | http://beterraba.no-ip.org/~kov
  Debian Developer: http://www.debian.org/ | http://www.debian-br.org/
  Brazilian GNOME Translation Effort: http://gnome-br.sourceforge.net/




Re: Time para manutencao de pacotes especificos [Era :Re: manpages-pt, o que fazer? ]

2004-08-16 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Mon, 16 Aug 2004 13:01:44 -0300, [EMAIL PROTECTED] escreveu:

> >O que acham?
> 
> TÃ dentro!!! Podem contar comigo e vamos nos organizar para dividir as
> responsabilidades :)

Se for pra dividir responsabilidades nÃo precisa de um debian-br packaging
team, eu acho.

> E desculpem a assinatura COPYRIGHT que vai junto :((

NÃo desculpo. Acho que vocà tem de saber que isso à uma merda gigantesca e
nÃo enviar email com o sistema do trabalho.

> sigilo legal. A divulgaÃÃo, distribuiÃÃo ou reproduÃÃo deste documento
> depende da autorizaÃÃo do emissor. Caso V. Sa. nÃo seja o destinatÃrio ou

JÃ estou violando essa merda respondendo.

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> | http://beterraba.no-ip.org/~kov
  Debian Developer: http://www.debian.org/ | http://www.debian-br.org/
  Brazilian GNOME Translation Effort: http://gnome-br.sourceforge.net/




Re: Time para manutencao de pacotes especificos [Era :Re: manpages-pt, o que fazer? ]

2004-08-16 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Mon, 16 Aug 2004 10:49:37 -0300, Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]>
escreveu:

> 
> Acho que comecamos a ter a necessidade de um time de manutencao de
> pacotes. Um Debian-BR Package Team ou algo do genero para mantermos
> pacotes especificos.
> 
> O que acham?

Acho uma Ãtima idÃia! Acho tambÃm que amadores sÃo bem-vindos, Tiago, mas
acho que sà devem ser aceitos depois de terem colaborado por algum tempo com
patches para essa lista.

AbraÃos,


-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> | http://beterraba.no-ip.org/~kov
  Debian Developer: http://www.debian.org/ | http://www.debian-br.org/
  Brazilian GNOME Translation Effort: http://gnome-br.sourceforge.net/




certificado brasileiro no Debian... NMU rÃpido!

2004-08-04 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Caras,

Sarge vai sair e o certificado do governo brasileiro ainda nÃo està no
pacote ca-certificates do Debian. Isso significa que a assinatura de
intenÃÃes que foi feita no forum pelo wichert ainda nÃo foi cumprida.

O patch tà lÃ:

http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=224612

Precisamos de um NMU pra isso logo... eu tà sem tempo total.
MaÃan? =)

AbraÃos!

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> | http://beterraba.no-ip.org/~kov
  Debian Developer: http://www.debian.org/ | http://www.debian-br.org/
  Brazilian GNOME Translation Effort: http://gnome-br.sourceforge.net/




Re: Desisti

2004-07-01 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Tue, 29 Jun 2004 15:28:55 -0300 (BRT), "Tiago Bortoletto Vaz"
<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> valeu kov. Com o helloworld aprendi bastante coisa. Acho que a principal
> foi sacar a Ãrvore de execuÃÃo que o dpkg-buildpackage gera. Depois dei
> uma fuÃada no rules do hello-debhelper e tentei entender cada linha.
> Entendi quase todas. Ainda nÃo sei onde o programa usa o arquivo build que
> ele cria no alvo build e apaga no clean. E tambÃm nÃo entendi ainda o que
> deve realmente estar no .PHONY mas jà andei bastante :o)

Isso à tudo conhecimento genÃrico de Makefile. Cada uma das linhas do
tipo:

coisa:
comandos

sÃo alvos. Quando o make calcula dependÃncias ele procura 'construir'
um alvo (gerar um arquivo a partir de fontes). Isso significa que uma 
forma de dizer que um alvo jà foi executado e nÃo precisa ser construÃdo 
à criar um arquivo com o nome dele.

O jeito mais normal à vocà ver isso:

build: build-stamp
build-stamp:
bleh bleh
touch build-stamp

Quando build-stamp termina, ele cria um arquivo com seu nome. Ou seja,
o "alvo" (leia arquivo) build-stamp foi "construÃdo". Se o 'build' for
chamado de novo, o make vai ver que um arquivo build-stamp jà existe
e que à mais novo que o makefile e nÃo vai executar as regras daquele
alvo.

à interessante ler mais sobre make, atà pra entender o PHONY entre outras
coisas. aptitude install make-doc =).

AbraÃo,

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> | http://beterraba.no-ip.org/~kov
  Debian Developer: http://www.debian.org/ | http://www.debian-br.org/
  Brazilian GNOME Translation Effort: http://gnome-br.sourceforge.net/




Re: Desisti

2004-06-28 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Thu, 24 Jun 2004 10:09:11 -0300 (BRT), "Tiago Bortoletto Vaz"
<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> Seguindo o conselho do MaÃan vou (re)comeÃar pelo Hello World do projeto
> GNU.

à uma decisÃo sÃbia, mas acho que vocà tava no caminho. Procure
entender seus erros no rules, que mesmo que vocà nÃo consiga terminar
aquele pacote, vai te servir pra outros.

[]s!

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> | http://beterraba.no-ip.org/~kov
  Debian Developer: http://www.debian.org/ | http://www.debian-br.org/
  Brazilian GNOME Translation Effort: http://gnome-br.sourceforge.net/




Re: Makefile no pacote

2004-06-28 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Wed, 23 Jun 2004 18:41:14 -0300 (BRT), "Tiago Bortoletto Vaz"
<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> Pronto. Agora tirei o Makefile e o rules ficou assim:
> 
> install *.php $(BBCLONE_DIR)
> install var/* $(VAR)
> install conf/* $(CONF)
> install lib/* $(LIB)
> install images/* $(IMAGES)
> install language/* $(LANGUAGE)
> install ip2ext/* $(IP2EXT)
> chmod 644 $(BBCLONE_DIR)/*.php

hmmm nÃo sei, ainda acho que vocà devia usar o -m 644 em
cada install... vocà precisa garantir que todas as permissÃes
estejam corretas, nÃo somente dos arquivos php.

> E agora vem a pergunta idiota: por que ele nÃo cria mais o
> /usr/share/bbclone quando instalo o pacote (dpkg -i)?

Porque vocà nÃo cria esse diretÃrio no debian/bbclone? Na
verdade suas variÃveis estÃo muito estranhas:

 DESTDIR = $(shell echo `pwd`)
 BBCLONE_DIR = $(CURDIR)/usr/share/bbclone
 VAR = $(BBCLONE_DIR)/var
 CONF = $(BBCLONE_DIR)/conf
 LIB = $(BBCLONE_DIR)/lib
 IMAGES = $(BBCLONE_DIR)/images
 LANGUAGE = $(BBCLONE_DIR)/language
 IP2EXT = $(BBCLONE_DIR)/ip2ext

Vocà definiu uma DESTDIR mas nÃo usou pra nada. $(CURDIR)
à o mesmo que `pwd`. EntÃo BBCLONE_DIR fica com:

./usr/share/bbclone

Ao invÃs de ficar com o que devia:

./debian/bbclone/usr/share/bbclone

EntÃo pelo jeito todos os seus arquivos sÃo instalados
no lugar errado.

[]s!

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> | http://beterraba.no-ip.org/~kov
  Debian Developer: http://www.debian.org/ | http://www.debian-br.org/
  Brazilian GNOME Translation Effort: http://gnome-br.sourceforge.net/




Re: Pacote uploaded (dÃÂvida empacotamento)

2004-06-28 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Wed, 23 Jun 2004 18:14:36 -0300 (BRT), "Tiago Bortoletto Vaz"
<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> > jÃÂ que
> > nÃÂo tem nada pra 'compilar' nesse pacote. Eu nÃÂo lembro de cabeÃÂa
> > agora se 'build' ÃÂ um alvo exigido para o rules... era bom olhar
> > isso na policy e simplesmente tirÃÂ-lo se nÃÂo for.
> 
> TaÃ... build à um alvo exigido. O clean tambÃm. Deixo eles vazios mesmo?

Acho que à o ideal =).

> W: bbclone: description-synopsis-might-not-be-phrased-properly
> W: bbclone: wrong-name-for-upstream-changelog
> usr/share/doc/bbclone/changelog.txt.gz
> 
> O primeiro ainda nÃo consegui identificar qual o problema na descriÃÃo...

Qual a descriÃÃo que tava?

> O segundo à o seguinte, o programa tem diversos autores, como
> identificados no prÃprio "authors.txt" deles:
> 
[...]
> 
> EntÃo qual a forma mais coerente de tratar isso?

NÃo entendi o que tem o segundo warning a ver com os autores...
O changelog do upstream tà sendo instalado com o nome changelog.txt.gz
e devia ser instalado com o nome changelog.gz, simplesmente.

AbraÃo!

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> | http://beterraba.no-ip.org/~kov
  Debian Developer: http://www.debian.org/ | http://www.debian-br.org/
  Brazilian GNOME Translation Effort: http://gnome-br.sourceforge.net/




Re: Pacote uploaded (dÃvida empacotamento)

2004-06-19 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Fri, 18 Jun 2004 23:30:23 -0300, "Guilherme de S. Pastore"
<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> > > (dbuild à um alias pra dpkg-buildpackage -us -uc -rfakeroot)
> > 
> > NÃo à um alias, à um script que facilita o processo (wrapper).
> 
> NÃo mistura debuild com dbuild. O meu dbuild à alias mesmo =)

Te devo mais um cocÃo por nÃo usar o debuild =D

[]s!

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> | http://beterraba.no-ip.org/~kov
  Debian Developer: http://www.debian.org/ | http://www.debian-br.org/
  Brazilian GNOME Translation Effort: http://gnome-br.sourceforge.net/




Re: Pacote uploaded (dÃvida empacotamento)

2004-06-18 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Fri, 18 Jun 2004 18:31:09 -0300 (BRT), "Tiago Bortoletto Vaz"
<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> > ReforÃÂo minha pergunta: o que ÃÂ esse debian/date? AlÃÂm de nÃÂo 
> > ser
> > especificado pela Policy e eu nunca ter visto um, as inforamÃÂÃÂes nele
> > nÃÂo batem com o debian/copyright, embora ele pareÃÂa um
> > debian/copyright de outro pacote modificado =)
> 
> cara, eu tinha apagado esse date. Ele aparece novamente. NÃo entendi nada.
> E se vocà nÃo entendeu eu nem vou me atrever.

Se me dÃo licenÃa, eu me atreverei:

[~/debian/packs/sponsoring/tiago/bbclone/bbclone-0.4.1]
[EMAIL PROTECTED] $ tar ztpf ../bbclone_0.4.1.orig.tar.gz  | grep debian
bbclone-0.4.1.orig/debian/
bbclone-0.4.1.orig/debian/date
bbclone-0.4.1.orig/debian/dirs
bbclone-0.4.1.orig/debian/docs
bbclone-0.4.1.orig/debian/todo
bbclone-0.4.1.orig/debian/control
bbclone-0.4.1.orig/debian/rules
bbclone-0.4.1.orig/debian/changelog
bbclone-0.4.1.orig/debian/postinst
bbclone-0.4.1.orig/debian/compat
bbclone-0.4.1.orig/debian/postrm
bbclone-0.4.1.orig/debian/copyright

Seu orig.tar.gz contem o diretÃrio debian/... entÃo nÃo adianta vocÃ
remover ele e reconstruir o pacote, porque toda vez que vocà abrir
o pacote fonte com dpkg-source -x ele voltarÃ... o orig.tar.gz tem
de conter somente o cÃdigo fonte original.

Isso acontece porque o diff que à criado para o debian ignora
arquivos removidos, sà levando em conta arquivos adicionados
e modificados.

> BrigadÃo cara. Vou dedicar mais umas horinhas da madruga nisso. Um dia
> sai...

Como disse o fatalerror e diz o macan, been there, done that.
A gente custa a entender o processo, mas chega uma hora em que
ele se torna natural, e que vocà percebe o que significa fazer
um pacote Debian.

Vai tocando.

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> | http://beterraba.no-ip.org/~kov
  Debian Developer: http://www.debian.org/ | http://www.debian-br.org/
  Brazilian GNOME Translation Effort: http://gnome-br.sourceforge.net/




Re: Pacote uploaded (dÃvida empacotamento)

2004-06-18 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Fri, 18 Jun 2004 17:53:27 -0300, "Guilherme de S. Pastore"
<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> Quanto ao debian/dirs, que que vocà vai fazer com usr/bin e usr/sbin se
> o seu pacote à 'Architecture: all'? Se ele tem binÃrios pra ir nesses
> diretÃrios, ele à arch-specific, ou seja: 'Architecture: any'

Re: DÃÂvidas empacotamento

2004-06-18 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Fri, 18 Jun 2004 10:00:58 -0300, "Guilherme de S. Pastore"
<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> Sexto, isso nÃo chega a ser um problema, mas pode ser motivo pra
> desenvolvedores te encherem o saco quando vocà for adotar um outro
> pacote, ou atà no NM process. O seu debian/rules tem um monte de linhas
> inÃteis comentadas. Vocà pode dar uma limpada nele =)

Vamos fazer melhor... o fatalerror vai escrever um documento sobre
como fazer seu pacote usar CDBS e vocà vai usar CDBS, que tal? =D

Pode comeÃar daqui:

https://wiki.duckcorp.org/DebianPackagingTutorial_2fCDBS

=D

[]s!

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> | http://beterraba.no-ip.org/~kov
  Debian Developer: http://www.debian.org/ | http://www.debian-br.org/
  Brazilian GNOME Translation Effort: http://gnome-br.sourceforge.net/




Re: DÃvidas empacotamento

2004-06-17 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Wed, 16 Jun 2004 09:15:58 -0300 (BRT), "Tiago Bortoletto Vaz"
<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> Caros,
> 
> empacotar certinho de acordo com as politicas do Debian eh desafiador! :o)
> Mas isso que eh legal. Vamos lah:

Ajudar sem ver o pacote fonte à desafiador tambÃm =D...

fatalerror tentou te ajudar, mas eu sugeriria que vocà pusesse
o pacote fonte (orig.tar.gz, diff.gz, .dsc) em algum lugar que
nÃs pudessemos olhar pra ver o que tà errado.

AbraÃo!

-- 
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> | http://beterraba.no-ip.org/~kov
  Debian Developer: http://www.debian.org/ | http://www.debian-br.org/
  Brazilian GNOME Translation Effort: http://gnome-br.sourceforge.net/




Re: RFS: vnstat

2004-03-24 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Mon, 22 Mar 2004 05:38:34 -0300, "Gustavo R. Montesino" <[EMAIL PROTECTED]> 
escreveu:

> Olà a todos,
> 
> Eu estive olhando esta pequena ferramenta para monitoramento de trÃfego
> de rede e acredito que ela pode ser interessante, em especial para
> usuÃrios dos serviÃos de banda larga com limitaÃÃo mensal que tem
> surgido por aqui.
> 
> O vnstat parece ser bem simples e fÃcil de empacotar. Eu estou pensando
> em fazÃ-lo, e gostaria de saber se tem algum devel brasileiro disposto a
> apadrinhÃ-lo.
> 
> URL: http://www.humdi.net/vnstat/

Parece interessante, se vocà quiser fazer o pacote e me mandar
o pacote fonte eu posso te sponsorar =).

AbraÃo!

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  
  "NÃo deixe para amanhÃ, o WML que vocà pode traduzir hoje!"
http://debian-br.alioth.debian.org/?id=WebWML




Re: Vida no Debian

2004-03-19 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Fri, 19 Mar 2004 09:24:23 +, "Italo S. Serrano" <[EMAIL PROTECTED]> 
escreveu:

> Ola Lista,
> 
> Li as vÃrias respostas dadas, tudo bem que devido a pergunta ser de natureza
> bÃsica para quem hà muito està participando do movimento de software livre 
> e 
> que jà leu sobre as caracteristicas da GPL, e conhece a estrutura e 
> organizaÃÃo da Debian pode ser "engraÃada e etc..".
> 
> Mas, nÃo seria uma oportunidade de que alguÃm que conheÃa e tenha o dom da 
> escrita clara e simples, enviar uma resposta mais completa e elucidativa  
> para que a mesma fique no histÃrico da lista de modo que possa ser 
> consultada 
> por futuros usuarios que fizerem perguntas parecidas?

O MaÃan jà o fez, acho que ficou bem tranquilo de entender. Basicamente,
o software à livre, entÃo mesmo que o Debian venda, alguÃm vai poder
redistribuir de graÃa.

Pessoal: por favor, parem de usar Reply-To quando enviarem mensagens
para a lista.

[]s!

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  
  "NÃo deixe para amanhÃ, o WML que vocà pode traduzir hoje!"
http://debian-br.alioth.debian.org/?id=WebWML




Re: Vida no Debian

2004-03-18 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Thu, 18 Mar 2004 16:55:34 -0300, Jonas Goes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> Macan,
> 
> Curiosidade:
> apenas sempre livre?
> e gratuÃto?

O Projeto Debian nÃo distribui CDs e acho muitÃssimo improvÃvel
alguÃm conseguir passar uma resoluÃÃo geral que faÃa o Debian
passar a fazÃ-lo, ou a vender software...

Eu nÃo sei de onde saiu essa Ãltima, mas tà bastante engraÃada =)

[]s!

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  
  "NÃo deixe para amanhÃ, o WML que vocà pode traduzir hoje!"
http://debian-br.alioth.debian.org/?id=WebWML




Re: Como posso começar?

2003-12-21 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Fri, 19 Dec 2003 19:52:53 -0200, Franz Gustav Niederheitmann <[EMAIL 
PROTECTED]> escreveu:

> > Somos apenas 11 desenvolvedores oficiais e o projeto Debian-BR tem sido
> > levado principalmente (com todo respeito às contribuições individuais 
> > esporádicas)
> > por exércitos de um homem só. Você olha pra o trabalho e ele é 
> > impressionante,
> > você vai ver quais foram os tradutores que conseguiram atingir tanta
> > quantidade/qualidade e descobre que são 1 ou 2 pessoas que trabalharam 
> > violentamente.
> 
> mas como se tornar um desenvolvedor oficial?
> eu programo em c/c++ e gostaria de contribuir tb. Naum sou taum
> esperiente em linux, ms gostaria de ajudar tb...

Comece a contribuir com o Debian informalmente... conserte bugs...
Quando se tornar mais familiarizado com o processo você certamente
já conhecerá algum desenvolvedor bem o suficiente pra convencê-lo
a te indicar pra o Debian, aí você faz os testes e entra.

O importante é começar a ajudar!

[]s!

PS: não use Reply-To quando postar pra listas, a resposta deve ir para a lista,
normalmente.

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  
  "Não deixe para amanhã, o WML que você pode traduzir hoje!"
http://debian-br.alioth.debian.org/?id=WebWML




Bug#224612: please add the brasil.gov.br certificate and the pt_BR translation

2003-12-20 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Package: ca-certificates
Version: 20031008
Severity: wishlist
Tags: patch

At the International Free Software Forum Wichert Akkerman signed
an 'intentions letter' with the brazilian government representative
to have the brazilian CA certificate included in the Debian
distribution.

I believe the attached patch should take care of that, and also
please find the brazilian translation of the potfiles... I see
Andre Luis Lopes also translated them... I'll talk to him for
us to decide which translation is better.

Thanks,

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
Architecture: i386
Kernel: Linux beterraba.horta 2.4.23 #1 Qui Dez 11 12:34:48 BRST 2003 i686
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8

Versions of packages ca-certificates depends on:
ii  debconf  1.3.22.gnome2.3 Debian configuration management sy
ii  openssl  0.9.7c-5Secure Socket Layer (SSL) binary a

-- debconf information excluded

diff -urN ca-certificates-20031007/brasil.gov.br/brasil.gov.br.crt 
ca-certificates-20031220/brasil.gov.br/brasil.gov.br.crt
--- ca-certificates-20031007/brasil.gov.br/brasil.gov.br.crt1969-12-31 
21:00:00.0 -0300
+++ ca-certificates-20031220/brasil.gov.br/brasil.gov.br.crt2003-12-20 
13:44:11.0 -0200
@@ -0,0 +1,28 @@
+-BEGIN CERTIFICATE-
+MIIEuDCCA6CgAwIBAgIBBDANBgkqhkiG9w0BAQUFADCBtDELMAkGA1UEBhMCQlIx
+EzARBgNVBAoTCklDUC1CcmFzaWwxPTA7BgNVBAsTNEluc3RpdHV0byBOYWNpb25h
+bCBkZSBUZWNub2xvZ2lhIGRhIEluZm9ybWFjYW8gLSBJVEkxETAPBgNVBAcTCEJy
+YXNpbGlhMQswCQYDVQQIEwJERjExMC8GA1UEAxMoQXV0b3JpZGFkZSBDZXJ0aWZp
+Y2Fkb3JhIFJhaXogQnJhc2lsZWlyYTAeFw0wMTExMzAxMjU4MDBaFw0xMTExMzAy
+MzU5MDBaMIG0MQswCQYDVQQGEwJCUjETMBEGA1UEChMKSUNQLUJyYXNpbDE9MDsG
+A1UECxM0SW5zdGl0dXRvIE5hY2lvbmFsIGRlIFRlY25vbG9naWEgZGEgSW5mb3Jt
+YWNhbyAtIElUSTERMA8GA1UEBxMIQnJhc2lsaWExCzAJBgNVBAgTAkRGMTEwLwYD
+VQQDEyhBdXRvcmlkYWRlIENlcnRpZmljYWRvcmEgUmFpeiBCcmFzaWxlaXJhMIIB
+IjANBgkqhkiG9w0BAQEFAAOCAQ8AMIIBCgKCAQEAwPMudwX/hvm+Uh2b/lQAcHVA
+isamaLkWdkwP9/S/tOKIgRrL6Oy+ZIGlOUdd6uYtk9Ma/3pUpgcfNAj0vYm5gsyj
+Qo9emsc+x6m4VWwk9iqMZSCK5EQkAq/Ut4n7KuLE1+gdftwdIgxfUsPt4CyNrY50
+QV57KM2UT8x5rrmzEjr7TICGpSUAl2gVqe6xaii+bmYR1QrmWaBSAG59LrkrjrYt
+bRhFboUDe1DK+6T8s5L6k8c8okpbHpa9veMztDVC9sPJ60MWXh6anVKo1UcLcbUR
+yEeNvZneVRKAAU6ouwdjDvwlsaKydFKwed0ToQ47bmUKgcm+wV3eTRk36UOnTwID
+AQABo4HSMIHPME4GA1UdIARHMEUwQwYFYEwBAQAwOjA4BggrBgEFBQcCARYsaHR0
+cDovL2FjcmFpei5pY3BicmFzaWwuZ292LmJyL0RQQ2FjcmFpei5wZGYwPQYDVR0f
+BDYwNDAyoDCgLoYsaHR0cDovL2FjcmFpei5pY3BicmFzaWwuZ292LmJyL0xDUmFj
+cmFpei5jcmwwHQYDVR0OBBYEFIr68VeEERM1kEL6V0lUaQ2kxPA3MA8GA1UdEwEB
+/wQFMAMBAf8wDgYDVR0PAQH/BAQDAgEGMA0GCSqGSIb3DQEBBQUAA4IBAQAZA5c1
+U/hgIh6OcgLAfiJgFWpvmDZWqlV30/bHFpj8iBobJSm5uDpt7TirYh1Uxe3fQaGl
+YjJe+9zd+izPRbBqXPVQA34EXcwk4qpWuf1hHriWfdrx8AcqSqr6CuQFwSr75Fos
+SzlwDADa70mT7wZjAmQhnZx2xJ6wfWlT9VQfS//JYeIc7Fue2JNLd00UOSMMaiK/
+t79enKNHEA2fupH3vEigf5Eh4bVAN5VohrTm6MY53x7XQZZr1ME7a55lFEnSeT0u
+mlOAjR2mAbvSM5X5oSZNrmetdzyTj2flCM8CC7MLab0kkdngRIlUBGHF1/S5nmPb
+K+9A46sd33oqK8n8
+-END CERTIFICATE-
diff -urN ca-certificates-20031007/brasil.gov.br/Makefile 
ca-certificates-20031220/brasil.gov.br/Makefile
--- ca-certificates-20031007/brasil.gov.br/Makefile 1969-12-31 
21:00:00.0 -0300
+++ ca-certificates-20031220/brasil.gov.br/Makefile 2003-12-19 
13:35:05.0 -0200
@@ -0,0 +1,12 @@
+#
+# Makefile
+#
+
+all:
+
+clean:
+
+install:
+   for p in *.crt; do \
+install -m 644 $$p $(CERTSDIR)/$$p ; \
+   done
diff -urN ca-certificates-20031007/brasil.gov.br/README 
ca-certificates-20031220/brasil.gov.br/README
--- ca-certificates-20031007/brasil.gov.br/README   1969-12-31 
21:00:00.0 -0300
+++ ca-certificates-20031220/brasil.gov.br/README   2003-12-20 
13:53:08.0 -0200
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+Brazilian Government Certificate
+
+
+This certificate has been fetched from the following website:
+
+http://www.icpbrasil.gov.br/certificadoACRaiz.crt
+
+It was converted to the distribution format with the following
+command:
+
+openssl x509 -inform DER -in certificadoACRaiz.crt > brasil.gov.br.crt
+
+Thanks to Wichert Akkerman for helping out with this inclusion.
+
+ -- Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]>  Sat, 20 Dec 2003 13:53:04 -0200
diff -urN ca-certificates-20031007/debian/changelog 
ca-certificates-20031220/debian/changelog
--- ca-certificates-20031007/debian/changelog   2003-10-06 15:06:32.0 
-0300
+++ ca-certificates-20031220/debian/changelog   2003-12-20 14:17:23.0 
-0200
@@ -1,3 +1,11 @@
+ca-certificates (20031220) unstable; urgency=low
+
+  * add brasil.gov.br/brasil.gov.br.crt, created from
+http://www.icpbrasil.gov.br/certificadoACRaiz.crt
+  * add debian/po/pt_BR.po
+  
+ -- Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]>  Fri, 19 Dec 2003 13:50:43 -0200
+
 ca-certificates (20031007) unstable; urgency=low
 
   * add debian/po/ru.po: closes: Bug#21

Re: Como posso começar?

2003-12-19 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Fri, 19 Dec 2003 16:52:00 +, Millis Miller <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> Tenho uma pergunta: este lista é para portuguese brasileiro ou portuguese 
> portuguese? Até agora, parece-me que é apenas do Brasil.

É pra falantes de português, mas a minha impressão é de que
os brasileiros são maioria no Debian, quando se trata de falantes
de português.

Na página do Debian, por exemplo, não existe um projeto de tradução
pt_PT e nós tomamos conta do 'pt'.

[]s!

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  
  "Não deixe para amanhã, o WML que você pode traduzir hoje!"
http://debian-br.alioth.debian.org/?id=WebWML




Re: Como posso começar?

2003-12-19 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Thu, 18 Dec 2003 14:13:35 -0300 (BRT), <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> Olá pessoal da lista,

Oi!

>   Gostaria de saber como posso começar a desenvolver. Quais são os passos
>   a serem tomados, como posso me engajar em alguma coisa. Tenho muita

Comece com tradução =). O melhor jeito de se familiarizar com um projeto,
na minha opinião e experiência é sendo um tradutor desse projeto.

Você pode ver a página do Debian-BR, na seção projetos:

http://www.debian-br.org/

Não se acanhe em começar novos manuais, também... nós podemos e devemos
criar mais produtos/artigos/documentos nacionais.

>   agradeço. Gostaria de saber também se a comunidade aqui do Brasil que
>   desenvolve para Debian e grande e ativa.

Eu costumo dizer que nossa comunidade *desenvolvedora* é muito pequena.
Eu acho isso uma vergonha, porque o Brasil tem potencial muito grande para
ser um grande contribuidor da comunidade, mas vejo que nós brasileiros
contribuímos *muito pouco*.

Somos apenas 11 desenvolvedores oficiais e o projeto Debian-BR tem sido
levado principalmente (com todo respeito às contribuições individuais 
esporádicas)
por exércitos de um homem só. Você olha pra o trabalho e ele é impressionante,
você vai ver quais foram os tradutores que conseguiram atingir tanta
quantidade/qualidade e descobre que são 1 ou 2 pessoas que trabalharam 
violentamente.

Eu ainda estou pra ver o que os brasileiros conseguem contribuir!

[]s!

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:    *  
  "Não deixe para amanhã, o WML que você pode traduzir hoje!"
http://debian-br.alioth.debian.org/?id=WebWML




Re: Dúvida de empacotamento

2003-08-09 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Sat, 9 Aug 2003 13:20:55 -0300, "Guilherme de S. Pastore" <[EMAIL 
PROTECTED]> escreveu:

> Olá!
> 
> 725 kb já são suficientes para se criar um pacote extra. Ainda mais você 
> tendo planos de expandí-lo! :D

Mas principalmente não se esqueça que o pacote deve ser o menos pt_BR-centrico
possível, pra ser útil pra todo o Debian.

Eu posso ser seu sponsor, mas não garanto velocidade na ação =D

[]s!

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:   *  
Dúvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br




Re: Compilar passwd

2003-08-08 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em 07 Aug 2003 22:25:10 -0300, Rodrigo Formel <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> Peguei através de um "apt-get source passwd" utilizo o stable. Shadow
> antigo? Como assim? Com o passwd original tudo funciona ok, mas quando
> compilo o que peguei com apt e depois executo dá esta mensagem que
> mostrei. Acho (apenas acho) que o problema é na hora de compilar, mas
> não sei o que devo mudar para resolver. Sou marinheiro de primeira
> viagem e não tenho muito conhecimento em C, mas vou continuar tentando.

Você conferiu as build-deps, como disse o rbm? E usou o debian/rules
pra compilar?

[]s!

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:   *  
Dúvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br




Re: Compilar passwd

2003-08-07 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em 06 Aug 2003 22:59:05 -0300, Rodrigo Formel <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> Senha: [teste]
> Password changed.
> hal:~/passwd/shadow-2902/shadow-2902/src#
> 
> O que pode ser? O que é isso 'CLOSE_SESSIONS'? Parece que ele não tem
> suporte para senhas com mais de 8 caracteres!?

É uma opção do passwd... (/etc/login.defs). Você não tá usando
um shadow muito antigo? Vai ver é isso... de onde pegou esse
pacote fonte?

[]s!

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:   *  
Dúvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br




Re: Compilar passwd

2003-08-06 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em 06 Aug 2003 18:20:47 -0300, Rodrigo Formel <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> Utilizei o fonte do pacote mas fiz alterações no passwd e não quero
> substituir o passwd original, quero testar antes. As alterações que fiz
> funcionam mas quando vi o tamanho do arquivo achei estranho e quando
> coloco ele no diretório do passwd original (/usr/bin) ele sequer
> funciona, me retorna os seguintes erros:
> 
> gcc: passwd.o: No such file or directory
> gcc: ../lib/.libs/libshadow.so: No such file or directory
> gcc: ../libmisc/libmisc.a: No such file or directory
> gcc: ../lib/libshadow.a: No such file or directory
> 
> Quando testo ele no diretório em que foi compilado ele funciona altera a
> senha e imprime a mesma na tela como eu queria, mas dá uma mensagem de
> erro assim que eu o executo o que não ocorre no passwd original. A
> mensagem segue abaixo:

Olha o arquivo debian/rules no pacote debian para ver como o mantenedor
o compila... provavelmente o mantenedor aplica alguns patches pra resolver
esses problemas, também, por isso você não deveria mexer no .orig, e sim
no pacote aberto normalmente... faça assim:

$ dpkg-source -x arquivo.dsc

Entre no diretório shadow-2902, faça as modificações e depois:

$ fakeroot debian/rules binary

E você terá o pacote deb com suas modificações (mas poderá usar o executável
que está compilado, também, sem problemas.

[]s!

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:   *  
Dúvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br




Re: Umbrello para a testing

2003-07-31 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Thu, 31 Jul 2003 13:18:08 -0300, Daniel Martins <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

Hup!

Acredito que você quis mandar isso pra a lista, então:

> Sim, estou sugerindo que alguem adote o umbrello pois o .deb dele
> apesar de ser "compativel" com a unstable nao parece ser parte da
> unstable oficial. Acredito que o umbrello na unstable oficial ou,
> melhor ainda, na testing seria ideal. Outras distribuicoes baseada em
> rpm nao tem problemas com o Umbrello.

Acho que o ideal é você enviar um relato de bug 'RFP', que significa
'Request For Package'. Isso vai atingir muito mais pessoas. Pra que
um pacote seja bem mantido o mantenedor precisa ser usuário frequente
dele... se algum desenvolvedor Debian descobrir o Umbrello (pode até
ser pelo seu RFP) e passar a usá-lo certamente o empacotará.

O pacote 'reportbug' pode ser de grande ajuda pra você nesse processo.

> Gustavo> para listas
> 
> Pensei que o gerenciadorde listas superasse este problema que estah no
> meu .vm.

'superar' como assim?

As listas do Debian não são intrusivas nos headers que as pessoas setam.
Se alguém seta 'Reply-To: [EMAIL PROTECTED]' é porque quer que as
respostas sejam enviadas pra aquele email, e não pra a lista.

> De qq forma esta jah enviei sem o Reply-To

Muito obrigado =)

[]s!

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:   *  
Dúvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br




Re: Umbrello para a testing

2003-07-30 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Wed, 30 Jul 2003 13:23:44 -0300, Daniel Martins <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> Outra pedida eh o Umbrello que eh um pacote para UML (Unified
> Modelling Language diagram program) 
> 
> http://uml.sourceforge.net/
> 
> Na pagina acima tem um link para o unstable da Debian mas este
> necessita da kdelibs4 
> 
> De qq forma creio que este pacote se apresenta melhor que o ArgoUML
> que eh aquela lentidao em Java ...

hup!

Não entendi bem sua mensagem... Você está sugerindo alguma ação
ou o que?

[]s!

PS: não ponha o header Reply-To: em mensagens que forem para
listas


-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:   *  
Dúvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br




Suporte a pt_BR.UTF8 no X?

2003-07-25 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
E aí pessoal!

Eu estou brincando de UTF8 há algum tempo, e resolvi tentar mudar meu
sistema pra usar UTF8 por padrão... já vi que vou ter alguns probleminhas,
mas vou ir sanando aos poucos =D...

Se alguém estiver nessa, também, está tendo problemas com '"'
gerando '¨' com um teclado us_intl?

Eu tentei criar o compose pra o pt_BR.UTF-8 e aqui está funcionando
as aspas (e acabei de consertar o __ =D). Pra testar:

Pegue o tarball em anexo e abra em /usr/lib/X11/locale (ele vai
abrir um diretório pt_BR.UTF-8 lá, cuidado =).

Dentro desse diretório tem 2 arquivos que precisam ser modificados:
locale.dir e compose.dir. Eles têm linhas desse tipo:

en_US.UTF-8/Compose pt_BR.UTF-8

Deve ser modificada pra:

pt_BR.UTF-8/Compose pt_BR.UTF-8

Cada arquivo tem 2 linhas, se não me engano. Estou querendo mandar
esse conserto pra o Branden no comeco da próxima semana, então se
puderem testar no fim de semana... =)

Valeu,

[]s!

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:   *  
Dúvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br


pt_BR-UTF-8-X.tar.gz
Description: Binary data


Re: debian engenharia

2003-07-08 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Tue,  8 Jul 2003 12:37:33 -0300, "oracle.computer" <[EMAIL PROTECTED]> 
escreveu:

> gostaria de comunicar os desenvolvedores.

Já assinou a lista?

> estou tentando montar um debian totoalmente voltado para 
> engenharia. e tambem p/ matematica industrial.
> ele seria baseado no debian med e no debian junior
> gostaria da ajuda de todos e q entracem em contato com + 
> pessoas.

Até agora não vi nada de sério nisso... cadê página, lista?
Como assim baseado no debian-jr e debian-med? Não é bem assim
que os projetos de software livre funcionam não, mano.

Cadê maiores explicações? Cadê seu nome verdadeiro?

[]s!

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:   *  
Dúvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br




Re: debian engenharia

2003-07-06 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Sat,  5 Jul 2003 18:23:09 -0300, "e-maildomatheus" <[EMAIL PROTECTED]> 
escreveu:

> tudo bem 
> pq ninguem me respondeu.

Ninguém respondeu? De duas uma:

1. você não está inscrito na lista
2. você deletou os emails sem ver =P

> gostaria de levar o projeto a serio.

Comece a mostrar seriedade, então, explicando isso direito e
assinando a lista. =)

[]s!

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:   *  
Dúvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br




Re: Sobre nomeação de pacotes de libs...

2003-07-06 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Sat, 5 Jul 2003 02:42:52 -0300, Ágney Lopes Roth Ferraz <[EMAIL PROTECTED]> 
escreveu:

> André,

Hup!

> na verdade, as bibiotecas estao sendo migradas.
> explico melhor (pelo que entendi):
> as bilbiotecas estao sendo compiladas com o novo gcc (3.3) , e por motivos
> que desconheço (sou um aprendiz aqui) nao tem funcionamento identico as
> bibliotecas compiladas com o gcc antigo (2.95).

Deixa ver se esclareço isso (tentarei, mas corrijam-me se necessário =D):

Quando você linka um programa com uma biblioteca compartilhada, o acesso
às funções que a biblioteca 'exporta' é feita através dos 'símbolos', que
são representações das funções, variáveis, definições, etc.

Quando o programa é chamado, o ldso - que é o linkador de runtime -
carrega a biblioteca e aponta os ponteiros do programa para as posições
ocupadas pelos símbolos da lib na memória.

Acho que esse processo é executado usando endereços relativos ao início
da área de memória ocupada pela lib na pilha de execução. Quando a
ABI muda, os símbolos podem sofrer alterações de posição ou de forma de
chamada, mas como o programa tem os endereços da versão antiga da ABI vai
acabar apontando pra os lugares errados.

Exemplo:

void do_this (char *str);

Isso é um símbolo exportado por uma lib... vamos supor que o cara mude
essa função para ser:

int do_this (char **str);

Se ele não tiver mudado o soversion da lib, ela vai continuar tendo o
mesmo nome no sistema de arquivos, e os programas vão continuar tentando
acessá-la. Mas quando o programa chamar essa função: BOOM.

Notem que isso também é uma mudança de API, então o programa teria de
ser modificado, além de ser simplesmente compilado. Notem também que
esse exemplo provavelmente super-simplifica o problema.

O que aconteceu nesse caso do gcc é que a libstdc++, que é usada
por todos os programas escritos em C++ quebrou a compatibilidade de
ABI, quebrando a ABI, consequentemente, de todas as libs e programas
escritos em C++. Mas ninguém vai mudar o soversion, porque as libs
continuam com a ABI normal. Resultado: precisamos mudar os nomes dos
pacotes, pra garantir um upgrade sem problemas.

[]s!

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:   *  
Dúvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br




Re: Sobre nomeação de pacotes de libs...

2003-07-05 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Sat, 05 Jul 2003 13:28:51 -0300, Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> 
escreveu:

> > Só pra completar... vocês já devem ter visto uns 'g' nos nomes de
> > algumas libs. Tipo libpam0g. Isso vem da transição da libc antiga
> > para a glibc. O g só poderá ser removido quando houver uma nova
> > mudança de ABI na libpam, eu acredito. O mesmo deve valer para a 
> > mudança de ABI no C++ agora.
> 
> No caso do C++ nao, elas precisam ter o so version alterado. Nao sei
> se eh o mesmo caso da libpam0g (no caso, a migracao da glibc) mas
> acredito que seja o mesmo processo.

Exatamente... como o soversion normalmente só é alterado quando há
uma mudança na ABI, e essa mudança deve ser feita upstream (é
exatamente a falta de mudança de soversion upstream que leva a
estratégias desse tipo para a migração), o nome só vai ser trocado
quando o soversion mudar, ou seja, quando a ABI mudar.

[]s!

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:   *  
Dúvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br




Re: Sobre nomeação de pacotes de libs...

2003-07-05 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Fri, 04 Jul 2003 21:02:07 -0300, Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> 
escreveu:

> André Ferraz <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> 
> > Salve galera beleza ! =D
> 
> Ola,

Heya!

> > Seria apenas para um fato de curiosidade, hoje fui procurar a lib
> > qt3 e tb esta como libqt3c102 nela...
> 
> Sim, todas libs C++ sofreram esse processo. Quando uma nova versao
> (que altere o so version) for lancada, pode-se remover esse sufixo.

Só pra completar... vocês já devem ter visto uns 'g' nos nomes de
algumas libs. Tipo libpam0g. Isso vem da transição da libc antiga
para a glibc. O g só poderá ser removido quando houver uma nova
mudança de ABI na libpam, eu acredito. O mesmo deve valer para a 
mudança de ABI no C++ agora.

[]s!

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
Debian:   *  
Dúvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br




  1   2   >