Re: Reorganização dos pacotes aspell para a língua portuguesa
Rafael, Instalei o aspell-pt-pt 20060602-1, mas fazendo $ aspell -l pt_PT list obtenho Error: The file "/usr/lib/aspell/portugues.rws" can not be opened for reading. Parece-me que deveria ser criado um link /usr/lib/aspell/portugues.rws -> /var/lib/aspell/portugues.rws João Manuel Rodrigues -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Reorganização dos pacotes aspell para a língua portuguesa
Rafael Laboissiere <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Sim, mas como e para quê o aspell-pt-br proveria ele mesmo (conforme o que > você escreveu acima)? Ops. Ele proveria o -pt, sorry. > Entretanto, eu ainda penso que seria melhor que o novo pacote aspell-pt > dependa de ambos aspell-pt-pt e aspell-pt-br. Ficaria mais de acordo com > os outros pacotes como aspell-de (que contém de_DE, de_AT e de_CH) e > aspell-fr (que contém fr_FR e fr_CH). Concordo. -- O T A V I OS A L V A D O R - E-mail: [EMAIL PROTECTED] UIN: 5906116 GNU/Linux User: 239058 GPG ID: 49A5F855 Home Page: http://www.freedom.ind.br/otavio - "Microsoft gives you Windows ... Linux gives you the whole house."
Re: Reorganização dos pacotes aspell para a língua portuguesa
Rafael Laboissiere <[EMAIL PROTECTED]> writes: > * Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> [2006-06-20 16:36]: > >> Eu havia pensando: >> >> aspell-pt-pt: >> >> Provides: aspell-pt >> Replaces: aspell-pt (< Versao que serah enviada) >> >> aspell-pt-br: >> >> Provides: aspell-pt-br > > Desculpe-me, mas perdi o fio da meada. Como pode um pacote prover ele > mesmo? Ele, aspell-pt-pt, vai prover o aspell-pt. -- O T A V I OS A L V A D O R - E-mail: [EMAIL PROTECTED] UIN: 5906116 GNU/Linux User: 239058 GPG ID: 49A5F855 Home Page: http://www.freedom.ind.br/otavio - "Microsoft gives you Windows ... Linux gives you the whole house." -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Reorganização dos pacotes aspell para a língua portuguesa
Rafael Laboissiere <[EMAIL PROTECTED]> writes: > * Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> [2006-06-20 15:23]: > >> Ahh ok. Concordo contigo. Seria legal entao ambos proverem o aspell-pt > > Eu também já havia pensado nisto. O problema é que o pacote atual > aspell-pt contém somente o dicionário pt_PT. Se o aspell-pt-br prover o > aspell-pt, os usuários do aspell-pt atual poderão ter más surpresas após > a atualização dos pacotes. Eu havia pensando: aspell-pt-pt: Provides: aspell-pt Replaces: aspell-pt (< Versao que serah enviada) aspell-pt-br: Provides: aspell-pt-br Nao cheguei a testar mas penso que em caso de upgrade o pt-pt seria selecionado automaticamente pelo aptitude. -- O T A V I OS A L V A D O R - E-mail: [EMAIL PROTECTED] UIN: 5906116 GNU/Linux User: 239058 GPG ID: 49A5F855 Home Page: http://www.freedom.ind.br/otavio - "Microsoft gives you Windows ... Linux gives you the whole house."
Re: Reorganização dos pacotes aspell para a língua portuguesa
Rafael Laboissiere <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Enfim, eu prefiro chamar o pacote contendo o dicionário para pt_PT de > aspell-pt-pt. Se eu o chamasse de aspell-pt, daria a falsa impressão que > ele também contém a variante pt_BR, como nos casos do aspell-de e > aspell-fr. Ahh ok. Concordo contigo. Seria legal entao ambos proverem o aspell-pt ;-) -- O T A V I OS A L V A D O R - E-mail: [EMAIL PROTECTED] UIN: 5906116 GNU/Linux User: 239058 GPG ID: 49A5F855 Home Page: http://www.freedom.ind.br/otavio - "Microsoft gives you Windows ... Linux gives you the whole house."
Re: Reorganização dos pacotes aspell para a língua portuguesa
Rafael Laboissiere <[EMAIL PROTECTED]> writes: > * Gerar o pt_PT diretamente a partir do ispell.pt_20060602 e > colocá-lo no novo pacote aspell-pt-pt. ack. Porem penso que aspell-pt eh mais de acordo com o padrao que vem sendo adotado pelo outros pacotes com lingua. De resto concordo plenamente contigo. -- O T A V I OS A L V A D O R - E-mail: [EMAIL PROTECTED] UIN: 5906116 GNU/Linux User: 239058 GPG ID: 49A5F855 Home Page: http://www.freedom.ind.br/otavio - "Microsoft gives you Windows ... Linux gives you the whole house."
Re: Reorganização dos pacotes aspell para a língua portuguesa
Pelo menos para quem usa Emacs o o pacote wbritish é fonte para complementar palavras baseadas no dicionario de ingles britânico. Identicamente wpolish para polones etc. M-x ispell-complete-word usa o valor de ispell-complete-word-dict ispell-complete-word-dict's value is "/usr/share/dict/words" esta lista de palavras vem do paote instalado No mei caso eu tenho wbritsh e wspanish e o meu diretorio ficou /usr/share/dict: used 2252 available 3293536 drwxr-xr-x 2 root root 168 2006-05-05 13:51 . drwxr-xr-x 256 root root 6960 2006-05-16 14:20 .. -rw-r--r-- 1 root root 931467 2005-12-09 20:16 american-english -rw-r--r-- 1 root root 527686 2005-12-09 20:16 british-english-huge -rw-r--r-- 1 root root 834839 2006-04-04 10:24 spanish lrwxrwxrwx 1 root root 30 2006-05-05 13:51 words -> /etc/dictionaries-common/words Em 20/06/06, Rafael Laboissiere <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: * Daniel Martins <[EMAIL PROTECTED]> [2006-06-20 12:20]:> Vai entrar a wordlist tal como os pacotes wbritish wpolish etc... ??> Creio que está faltando a wbrazilian e wportuguese (ou só uma das duas ...) Esta é uma sugestão interessante. Só uma pergunta: qual a utilidadedestes pacotes? De qualquer maneira, vou pensar no caso.--Rafael
Re: Reorganização dos pacotes aspell para a língua portuguesa
Vai entrar a wordlist tal como os pacotes wbritish wpolish etc... ?? Creio que está faltando a wbrazilian e wportuguese (ou só uma das duas ...)Em 20/06/06, Rafael Laboissiere <[EMAIL PROTECTED] > escreveu:Caros lusófonos desenvolvedores da Debian,Eu estou preparando uma reorganização dos pacotes contendo dicionários de língua portuguesa para o GNU Aspell. A situação atual é a seguinte:* aspell-pt: Contém o arquivo pt_PT.rws (pacote source aspell-pt)* aspell-pt-br: Contém o arquivo pt_BR.rws (pacote source br.ispell )* aspell-pt-common: Contém todos os outros arquivos necessários para ambos pt_BR e pt_PT (pacote source aspell-pt)O dicionário pt_PT distribuído no pacote source aspell-pt é o mesmo que éusado correntemente pelo iportuguese para o Ispell. Os autores upstream do iportuguese (que na verdade se chama ispell.pt) já disponibilizaramuma nova versão do dicionário (20060602).A reorganização que estou propondo é a seguinte:* Eliminar o pacote aspell-pt-common. Cada um dos pacotes para o pt_BR e o pt_PT funcionariam assim de maneira autônoma.* Gerar o pt_PT diretamente a partir do ispell.pt_20060602 e colocá-lo no novo pacote aspell-pt-pt.* Adaptar os dois pacotes aspell-pt-br e aspell-pt-pt para gerar os arquivos *.rws no momento da instalação (veja Bug#319669 e Bug#319670)* Prover os arquivos necessários para utilização do pt_BR e pt_PT no Emacs, conforme http://dict-common.alioth.debian.org/dsdt-policy.html#aspell-registrationEu estou tentando fazer a reorganização de forma não existam problemas naatualização dos pacotes que estão atualmente em testing/unstable. Os novos pacotes encontram-se por hora no seguinte repositório para o APT:http://people.debian.org/~rafael/pt-spell/Eu ficaria grato se vocês pudessem testá-los antes que eu os envie para o unstable. Sugestões para melhoras serão bem vindas.Saudações,--Rafael--To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]