Bug#771231: debian-edu-doc: [INTL:nl] Dutch translations of debian-edu wheezy and jessie manuals
Package: debian-edu-doc Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Holger, Please find attached two diffs. One to use as a patch for the wheezy manual. The other is meant for patching the jessie manual. First of all I updated the fuzzy and new strings. But I also went through the text entirely and fixed some typos and in a few places applied some small improvements to the translation. Groetjes, Frans === www.frans-spiesschaert.homenet.org home.base.be/vt6362833/ diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po index dff1325..54204df 100644 --- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po +++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-24 21:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-24 14:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-27 18:28+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" -"Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "" "http://www.skolelinux.org\";>Skolelinux is een " "Linuxdistributie die door het Debian Edu project gemaakt wordt. Als een " "zogenaamde http://wiki.debian.org/DebianPureBlends\";>Debian " -"Pure Blends distributie (een gebruiksklaar geheel van " -"Debianpakketten) heeft ze de status van officieel subproject van distributie (een gebruiksklaar geheel van Debian " +"pakketten) heeft ze de status van officieel subproject van http://www.debian.org\";>Debian." #. type: Content of: @@ -150,9 +150,9 @@ msgid "" msgstr "" "Op 2 juli 2001 ging in Noorwegen het Skolelinux project van start en " "ongeveer gelijktijdig begon Raphaël Hertzog in Frankrijk met Debian-Edu. " -"Sinds 2003 zijn beide projecten eengemaakt. Beide benamingen bleven behouden " -"omdat \"Skole\" en (Debian-)\"Education\" in de betrokken landen goed " -"ingeburgerde termen zijn." +"Sinds 2003 zijn beide projecten één gemaakt. Beide benamingen bleven " +"behouden omdat \"Skole\" en (Debian-)\"Education\" in de betrokken landen " +"goed ingeburgerde termen zijn." #. type: Content of: msgid "" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "" msgstr "" "Om de standaardconfiguratie van Skolelinux zo eenvoudig mogelijk te houden, " "wordt de verbinding met het internet door een afzonderlijke router verzorgd. " -"Hoewel het mogelijk is om een Debiancomputer ook via een modem of via een " +"Hoewel het mogelijk is om een Debian computer ook via een modem of via een " "ISDN-verbinding toegang tot het internet te verlenen, was het niet onze " "bedoeling om een dergelijke configuratie binnen Skolelinux automatisch " "mogelijk te maken. De aanpassingen aan de standaardsituatie die hiervoor " @@ -268,9 +268,9 @@ msgid "" "terminal server." msgstr "" "Deze initiële opzet is bedoeld om te worden aangepast. Dit betekent dat u de " -"NFS-root in syslinux kan laten wijzen naar één van de LTSP-servers of dat u " +"NFS-root in syslinux kunt laten wijzen naar één van de LTSP-servers of dat u " "via het instellen van de optie next-server van DHCP (opgeslagen in LDAP) " -"clients rechtstreeks via PXE kan laten opstarten van de terminalserver." +"clients rechtstreeks via PXE kunt laten opstarten van de terminalserver." #. type: Content of: msgid "" @@ -279,9 +279,9 @@ msgid "" "should seldom need to be changed." msgstr "" "Op de LTSP-servers bedient de DHCP-server via de tweede netwerkkaart enkel " -"een gereserveerd netwerk (192.168.0.0/24 en 192.168.1.0/24 zijn de " -"voorgeconfigureerde opties). Slechts uitzonderlijk zal men hieraan iets " -"moeten veranderen." +"een gereserveerd netwerk (192.168.0.0/24 en 192.168.1.0/24 zijn de vooraf " +"geconfigureerde opties). Slechts uitzonderlijk zal men hieraan iets moeten " +"veranderen." #. type: Content of: msgid "The configuration of all subnets is stored in LDAP." @@ -342,7 +342,7 @@ msgid "" "text." msgstr "" "Uit veiligheidsoverwegingen worden alle verbindingen waarover wachtwoorden " -"verzonden worden, versleuteld. Geen enkel wachtwoord wordt als platte tekst " +"verzonden worden, versleuteld. Geen enkel wachtwoord wordt als klare tekst " "over het netwerk verzonden." #. type: Content of: @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "ipp" #. type: Content of: msgid "Secure Remote Login" -msgstr "Veilig aanmelden op afstand" +msgstr "Veilig aanmelden over het netwerk" #. type: Content of: msgid "OpenSSH" @@ -562,7 +562,7 @@ msgid "" "Machine and Service Surveillance with Error Reporting, plus Status and " "History on the Web. Error Reporting by email" msgstr "" -"Toezicht op diensten en machines met foutmelding, evenals status en " +"Toezicht op diensten en machines met foutmeldingen, evenals status en " "geschiedenis op het web. Foutrapportage per e-mail" #. type: Content of: @@ -582,8 +582,8 @@ msgstr ""
Content and translation status for the debian-edu-jessie manual
The (translated) debian-edu-jessie manual as PDF or HTML is available at http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/ To understand this mail better, please read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README. This mail is automatically send by a cronjob run by Holger Levsen every two weeks. Please send feedback, suggestions, flames and cookies via this list. debian-edu-jessie-manual.da.po: 1441 translated messages, 24 fuzzy translations, 18 untranslated messages. debian-edu-jessie-manual.de.po: 1483 translated messages. debian-edu-jessie-manual.es.po: 766 translated messages, 246 fuzzy translations, 471 untranslated messages. debian-edu-jessie-manual.fr.po: 1409 translated messages, 56 fuzzy translations, 18 untranslated messages. debian-edu-jessie-manual.it.po: 1442 translated messages, 24 fuzzy translations, 17 untranslated messages. debian-edu-jessie-manual.nb.po: 402 translated messages, 831 fuzzy translations, 250 untranslated messages. debian-edu-jessie-manual.nl.po: 1444 translated messages, 22 fuzzy translations, 17 untranslated messages. -- https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie//Upgrades FIXME: confirm this is really all what needs to be done for upgrades. It's great if that's true! It could be... https://wiki.debian.org//htdocs/debwiki/img/smile.png"; width="16"/>:-) -- https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie//HowTo/NetworkClients FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for Windows with GOsa² (and then show an example for the command line) FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use roaming profiles should know what they are doing ... FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines in the skolelinux network FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here 5 FIXMEs left to fix -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-edu-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/e1xu4t0-0006na...@paradis.debian.org
Content and translation status for the debian-edu-wheezy manual
The (translated) debian-edu-wheezy manual as PDF or HTML is available at http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/ To understand this mail better, please read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README. This mail is automatically send by a cronjob run by Holger Levsen every two weeks. Please send feedback, suggestions, flames and cookies via this list. debian-edu-wheezy-manual.da.po: 1440 translated messages, 1 fuzzy translation. debian-edu-wheezy-manual.de.po: 1441 translated messages. debian-edu-wheezy-manual.es.po: 817 translated messages, 186 fuzzy translations, 438 untranslated messages. debian-edu-wheezy-manual.fr.po: 1440 translated messages, 1 fuzzy translation. debian-edu-wheezy-manual.it.po: 1440 translated messages, 1 fuzzy translation. debian-edu-wheezy-manual.nb.po: 398 translated messages, 810 fuzzy translations, 233 untranslated messages. debian-edu-wheezy-manual.nl.po: 1440 translated messages, 1 fuzzy translation. -- https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy//HowTo/NetworkClients FIXME: it would be even better to first/also explain user groups for Windows with GOsa² (and then show an example for the command line) FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines in the skolelinux network FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here 3 FIXMEs left to fix -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-edu-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/e1xu4t2-0006o5...@paradis.debian.org
Re: Bug#771106: unblock: krb5/1.12.1+dfsg-15
Hi Andreas, (are you still subscribed to the list?) On Donnerstag, 27. November 2014, Andreas B. Mundt wrote: > The issue at hand is discussed in #758992 and #769710. With the > unblock, both bugs should be fixed in jessie and things should work > fine. ok, cool. > However, #732263 could make it necessary to create certificates for > dovecot in debian-edu/-lan by scripts soon ... ok, hopefully we'll notice or remember! cheers, Holger signature.asc Description: This is a digitally signed message part.
Bug#771174: debian-edu-doc: doesn't provide English manuals in EPUB flavour
Source: debian-edu-doc Severity: normal Tags: patch pending EPUB manuals are generated and shipped for localized manuals but missing for the default language. The fix has been tested and committed to git. diff --git a/documentation/common/Makefile.common b/documentation/common/Makefile.common index 3b49c53..807d2c2 100644 --- a/documentation/common/Makefile.common +++ b/documentation/common/Makefile.common @@ -51,6 +51,10 @@ build-html: sed -i "s/href=\"index.html/href=\"$(name).$$f.html/g" $(name).$$f.html ; \ done build-epub: + # build the English EPUB version + echo "Creating epub for en" + $(DBTOEPUB) $(name).xml + # build all other EPUB versions -for LINGUA in $(LANGUAGES) ; do \ echo "Creating epub for $$LINGUA"; \ po4a --translate-only $(name).$$LINGUA.xml po4a.cfg ; \ @@ -123,6 +127,9 @@ install: build rm $$LANGPATH/images/*.pdf ; \ fi ; \ fi ; \ + if [ -e $(name).epub ] ; then \ + cp $(name).epub $$LANGPATH/$(name).epub ; \ + fi ; \ if [ -e $(name).$$f.epub ] ; then \ cp $(name).$$f.epub $$LANGPATH/$(name).epub ; \ fi ; \ Wolfgang signature.asc Description: Digital signature
Re: Bug#771106: unblock: krb5/1.12.1+dfsg-15
Hi, On Wed, Nov 26, 2014 at 09:21:22PM +0100, Holger Levsen wrote: > > On Mittwoch, 26. November 2014, Benjamin Kaduk wrote: > > Please unblock package krb5 > > > > systemd does not respect inserv overrides (see #759001) and does > > not plan to do so, since they appear to be used by only two packages > > in the archive, one of which is debian-edu-config. > > is this something we should fix? we use systemd by default now > The issue at hand is discussed in #758992 and #769710. With the unblock, both bugs should be fixed in jessie and things should work fine. However, #732263 could make it necessary to create certificates for dovecot in debian-edu/-lan by scripts soon ... Best regards, Andi -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-edu-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/20141127093645.GA2487@flashgordon