[Testing] kde-config-gtk-style
Buon pomeriggio! Mi sono accorto ora che è sparito da testing il tool che permette di configurare l'aspetto delle applicazioni gtk+ in kde http://packages.debian.org/search?keywords=kde-config-gtk-style Qualcuno ne conosce i motivi? Ciao, Davide -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/502d00df.6060...@yahoo.it
Re: [Testing] kde-config-gtk-style
In data giovedì 16 agosto 2012 16:17:03, Davide Meloni ha scritto: Qualcuno ne conosce i motivi? Quella in unstable è una *nuova* versione che corregge alcuni bug e aggiunge il supporto a gtk3. Tra qualche giorno entrerà in testing, suppongo. saluti -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/201208161631.25974.cos...@riseup.net
Re: [Testing] kde-config-gtk-style
On 16/08/2012 16:17, Davide Meloni wrote: Mi sono accorto ora che è sparito da testing il tool che permette di configurare l'aspetto delle applicazioni gtk+ in kde http://packages.debian.org/search?keywords=kde-config-gtk-style Qualcuno ne conosce i motivi? Debian lo sa di sicuro, basta domandargli ;-) http://packages.qa.debian.org/k/kde-gtk-config.html la cosa è un po' strana perché secondo le news non è mai finita in testing, mentre c'è una versione in stable. Secondo me il pacchetto 1:1.1 era presente in Squeeze, ma per qualche motivo è stato rimosso da unstable o con la nuova versione è stato cambiato il nome del pacchetto dei sorgenti e quindi l'attuale versione non è mai giunta in testing (Wheezy) Infatti, se si guarda sulla versione di Squeeze: http://packages.debian.org/squeeze/kde-config-gtk-style si vede che il sorgente era quest'altro: gtk-qt-engine http://packages.debian.org/source/squeeze/gtk-qt-engine e guardando le news http://packages.qa.debian.org/g/gtk-qt-engine.html si scopre che 2011-03-11 gtk-qt-engine REMOVED from testing http://packages.qa.debian.org/g/gtk-qt-engine/news/20110311T163920Z.html Poi il nuovo pacchetto non è in testing perché c'è un bug grave pending e per il freeze probabilmente non verrà portato in testing (?) https://lists.debian.org/debian-release/2012/07/msg00262.html Ciao Davide -- Dizionari: http://linguistico.sourceforge.net/wiki Motivi per non comprare/usare ms-windows7: http://windows7sins.org/ Non autorizzo la memorizzazione del mio indirizzo su outlook -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/502d0c6c.7080...@gmail.com
Re: [Testing] kde-config-gtk-style
cosmo scrisse: In data giovedì 16 agosto 2012 16:17:03, Davide Meloni ha scritto: Qualcuno ne conosce i motivi? Quella in unstable è una *nuova* versione che corregge alcuni bug e aggiunge il supporto a gtk3. Tra qualche giorno entrerà in testing, suppongo. saluti Wheezy è in freeze. Quel pacchetto NON migrerà a meno di qualche intervento esterno manuale. Ciao, Luca -- .''`. | ~[ Luca BRUNO ~ (kaeso) ]~ : :' : | Email: lucab (AT) debian.org ~ Debian Developer `. `'` | GPG Key ID: 0x3BFB9FB3 ~ Free Software supporter `-| HAM-radio callsign: IZ1WGT ~ Networking sorcerer signature.asc Description: PGP signature
Re: [Testing] kde-config-gtk-style
Il 16/08/2012 17:06, Davide Prina ha scritto: Debian lo sa di sicuro, basta domandargli ;-) La mia domanda voleva essere più politica che tecnica; e forse son stato troppo sintetico... Tempo fa avevo letto di un tool analogo sviluppato per Chakra: magari, mi son detto, hanno abbandonato il vecchio (visti anche i cambi di nome) per adottare questo nuovo... Ciao e... grazie ;-) -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/502d2a2c.2020...@yahoo.it
f...@figg.org
Ciao ho una domanda sul nuovo regolamento, dove si trova? Vorrei dargli un'occhiata, ho posto pubblicamente la domanda in un topic sull'area messaggi: http://areasocifigg.altervista.org/viewtopic.php?f=12t=300 ma dubito che questo topic avrà un largo seguito. ciao grazie! -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/k0jfok$ggv$1...@speranza.aioe.org
Re: f...@figg.org
giovedì 16 agosto 2012, alle 20:56, enrico tognoni scrive: Ciao ho una domanda sul nuovo regolamento, dove si trova? Sbagliato lista? :-) Gabriele :-) -- http://poisson.phc.unipi.it/~stilli/ http://lightknight.homelinux.org/blog/ Meglio essere ottimisti e avere torto, che pessimisti e avere ragione [Albert Einstein] signature.asc Description: Digital signature
crea il tuo stile
Nota informativa : ricevi questa email perchè hai prestato il tuo consenso al trattamento per l'invio di informazioni commerciali sul circuito web e annunci Naturadistelle per cancellarti rispondi a questa mail CANCELLA
Re: scelta del browser
On Mon, 13 Aug 2012 08:43:20 +0200 enrico tognoni etogn...@live.it wrote: scusa il ritardo, ero via per una brevissima vacanza; On 08/13/12 16:10, giuliano su Tiscali wrote: ciao a tutti, negli ultimi tempi però mi sono accorto di un comportamento strano (almeno per me :-) sotto wheezy: quando non c'è interazione da parte dell'utente, iceweasel si appropria della macchina (penso cpu) occupando il 90% delle risorse; su debian iceweasel è una fossa quando parte col problema della cpu, se leggi qualche bug report su google vedi che è un problema comune, tutti a dire che era un bug debian, ma anche su arch firefox ha lo stesso problema, e io non ho installato niente, anzi sono entrato in plugin e extension e ho disattivato tutto, eppure firefox o iceweasel creano questo problema di allocazione di cpu. ma anch'io non ho plugin particolari, solo epubreader; Firefox o Iceweasel usano effettivamente meno ram, quindi se hai la necessità di usare firefox o iceweasel il mio consiglio è di usare nice o cpulimit pesantemente controfirefox. buona occasione per imparare ad usare nice o cpulimit che non ho mai usato :-) grazie, ciao, giuliano -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120817002108.dace2468dcacdf2ca3176...@tiscali.it
Re: [Testing] kde-config-gtk-style
In data giovedì 16 agosto 2012 18:00:15, Luca BRUNO ha scritto: Wheezy è in freeze. Quel pacchetto NON migrerà a meno di qualche intervento esterno manuale. Sono d'accordo. http://www.mail-archive.com/debian-mentors@lists.debian.org/msg81086.html -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/201208170140.25596.cos...@riseup.net
Re: [RFR] po-debconf://keystone
2012/8/12 beatrice: questo è da aggiornare e inviare per il 25. Sono stati aggiunti i due messaggi finali (quelli che ho lasciato fuzzy). ok, per token invariato visto che dovrebbe riferirsi a admin_token e a SERVICE_TOKEN http://wiki.debian.org/OpenStackHowto -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/can_we7og1p6thavrijkgybxbe26tqdpy91obpamubgfhauw...@mail.gmail.com
Re: Re: [RFR] wml://News/2012/20120810.wml
Il 16 agosto 2012 19:04, Mirco Scottà ha scritto: Da quello che ho intuito io, si tratta proprio delle descrizioni dei problemi che si possono incontrare installando la nuova versione. Queste dovrebbero essere segnalate nel pacchetto release-notes [1]. Mi consigli di usare descrizioni? sì Se qualcuno ha indicazioni più precise... -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/can_we7nidyjzzcxzb1efrst6c8jomtzdx53wck31jnd8zym...@mail.gmail.com
Re: [RFR] wml://News/2012/20120810.wml
On Thursday 16 August 2012, at 17:48 +0200, Daniele Forsi wrote: Il 13 agosto 2012 16:43, Mirco Scottà ha scritto: o proporre i testi per i problemi, che dovrebbero essere documentati in nemmeno dall'originale riesco a capire cosa sono questi testi, sono le descrizioni? or by proposing texts for problems, which should be documented Penso intenda il testo da inserire nelle note di rilascio per descrivere un problema Ciao, beatrice -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120816163948.gb3...@aebea.it.invalid
[RFR] man://debianutils
Ciao a tutti. Per questo non c'è una vera scadenza, visto che quella che c'era è bella che passata :) Grazie a chiunque può revisionarlo. beatrice. # Italian translation of debianutils man pages # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the debianutils package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: debianutils\n POT-Creation-Date: 2012-07-28 21:29-0400\n PO-Revision-Date: 2012-08-16 20:39+0200\n Last-Translator: Beatrice Torracca beatri...@libero.it\n Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n Language: it\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n X-Generator: Virtaal 0.7.1\n #. type: TH #: ../add-shell.8:1 #, no-wrap msgid ADD-SHELL msgstr ADD-SHELL #. type: TH #: ../add-shell.8:1 #, no-wrap msgid 12 May 2011 msgstr 12 maggio 2011 #. type: SH #: ../add-shell.8:2 ../installkernel.8:2 ../ischroot.1:3 ../remove-shell.8:2 ../run-parts.8:9 ../savelog.8:3 ../tempfile.1:3 ../which.1:3 #, no-wrap msgid NAME msgstr NOME #. type: Plain text #: ../add-shell.8:4 msgid add-shell - add shells to the list of valid login shells msgstr add-shell - aggiunge shell all'elenco di quelle valide per il login #. type: SH #: ../add-shell.8:4 ../installkernel.8:4 ../ischroot.1:5 ../remove-shell.8:4 ../run-parts.8:11 ../savelog.8:5 ../tempfile.1:5 ../which.1:5 #, no-wrap msgid SYNOPSIS msgstr SINTASSI #. type: Plain text #: ../add-shell.8:8 msgid Badd-shell Ishellname [Ishellname...] msgstr Badd-shell Inomeshell [Inomeshell...] #. type: SH #: ../add-shell.8:8 ../installkernel.8:6 ../ischroot.1:8 ../remove-shell.8:8 ../run-parts.8:20 ../savelog.8:9 ../tempfile.1:9 ../which.1:7 #, no-wrap msgid DESCRIPTION msgstr DESCRIZIONE #. type: Plain text #: ../add-shell.8:13 msgid Badd-shell copies I/etc/shells to I/etc/shells.tmp, adds the given shells to this file if they are not already present, and copies this temporary file back to I/etc/shells. msgstr Badd-shell copia I/etc/shells in I/etc/shells.tmp, aggiune le shell specificate in quel file, se non sono già presenti, e ricopia il file temporaneo in I/etc/shells. #. type: Plain text #: ../add-shell.8:15 msgid The shells must be provided by their full pathnames. msgstr Le shell devono essere specificate con i loro nomi di percorso completi. #. type: SH #: ../add-shell.8:15 ../remove-shell.8:13 ../savelog.8:158 ../tempfile.1:90 #, no-wrap msgid SEE ALSO msgstr VEDERE ANCHE #. type: Plain text #: ../add-shell.8:16 ../remove-shell.8:14 msgid Bshells(5) msgstr Bshells(5) #. type: TH #: ../installkernel.8:1 #, no-wrap msgid INSTALLKERNEL msgstr INSTALLKERNEL #. type: TH #: ../installkernel.8:1 #, no-wrap msgid 7 Jan 2001 msgstr 7 gennaio 2001 #. type: TH #: ../installkernel.8:1 #, no-wrap msgid Debian Linux msgstr Debian Linux #. type: Plain text #: ../installkernel.8:4 msgid installkernel - install a new kernel image msgstr installkernel - installa una nuova immagine del kernel #. type: Plain text #: ../installkernel.8:6 msgid Binstallkernel Iversion zImage System.map [directory] msgstr Binstallkernel Iversione zImage System.map [directory] #. type: Plain text #: ../installkernel.8:13 msgid Binstallkernel installs a new kernel image onto the system from the Linux source tree. It is called by the Linux kernel makefiles when Bmake install is invoked there. msgstr Binstallkernel installa una nuova immagine del kernel nel sistema dall'albero dei sorgenti Linux. Viene invocato dai makefile del kernel Linux quando viene lì eseguito Bmake install. #. type: Plain text #: ../installkernel.8:22 msgid The new kernel is installed into I{directory}/vmlinuz-{version}. If a symbolic link I{directory}/vmlinuz already exists, it is refreshed by making a link from I{directory}/vmlinuz to the new kernel, and the previously installed kernel is available as I{directory}/vmlinuz.old. msgstr Il nuovo kernel viene installato in I{directory}/vmlinuz-{versione}. Se un collegamento simbolico I{directory}/vmlinuz esiste già, viene aggiornato creando un collegamento da I{directory}/vmlinuz al nuovo kernel, e il kernel precedentemente installato è disponibile come I{directory}/vmlinuz.old. #. type: SH #: ../installkernel.8:22 ../ischroot.1:35 ../savelog.8:151 ../tempfile.1:73 #, no-wrap msgid BUGS msgstr BUG #. type: Plain text #: ../installkernel.8:25 msgid installkernel resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles call it from there. It should really be in /usr/sbin. It isn't needed to boot a system. msgstr installkernel viene posizionato in /sbin solo perché i makefile del kernel Linux lo invocano da lì. Dovrebbe in realtà essere in /usr/sbin. Non è necessario per avviare un sistema. #. type: TH #: ../ischroot.1:2 #, no-wrap msgid ISCHROOT msgstr ISCHROOT #. type: TH #: ../ischroot.1:2 #, no-wrap msgid 30 May 2011 msgstr
[DONE] wml://News/2012/20120810.wml
Messaggio originale Da: dfo...@gmail.com Data: 16/08/2012 19.16 A: Mirco Scottàmsco...@libero.it Cc: debian-l10n-italian@lists.debian.org Ogg: Re: Re: [RFR] wml://News/2012/20120810.wml Il 16 agosto 2012 19:04, Mirco Scottà ha scritto: Da quello che ho intuito io, si tratta proprio delle descrizioni dei problemi che si possono incontrare installando la nuova versione. Queste dovrebbero essere segnalate nel pacchetto release-notes [1]. Mi consigli di usare descrizioni? sì Se qualcuno ha indicazioni più precise... -- Daniele Forsi Come da oggetto, ho fatto il commit della notizia :) Grazie a Daniele per la revisione ed a Beatrice per l'osservazione. Alla prossima. Mirco. -- Le persone sono come le biciclette: riescono a mantenere l'equilibrio solo se continuano a muoversi. (A.Einstein) GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/) -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/17323376.6616311345145940702.JavaMail.defaultUser@defaultHost