[Testing] kde-config-gtk-style

2012-08-16 Per discussione Davide Meloni

Buon pomeriggio!
Mi sono accorto ora che è sparito da testing il tool che permette di 
configurare l'aspetto delle applicazioni gtk+ in kde


http://packages.debian.org/search?keywords=kde-config-gtk-style

Qualcuno ne conosce i motivi?

Ciao,
Davide


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per

problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/502d00df.6060...@yahoo.it



Re: [Testing] kde-config-gtk-style

2012-08-16 Per discussione cosmo
In data giovedì 16 agosto 2012 16:17:03, Davide Meloni ha scritto:
 Qualcuno ne conosce i motivi?

Quella in unstable è una *nuova* versione che corregge alcuni bug e aggiunge 
il supporto a gtk3. Tra qualche giorno entrerà in testing, suppongo.
saluti


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/201208161631.25974.cos...@riseup.net



Re: [Testing] kde-config-gtk-style

2012-08-16 Per discussione Davide Prina

On 16/08/2012 16:17, Davide Meloni wrote:


Mi sono accorto ora che è sparito da testing il tool che permette di
configurare l'aspetto delle applicazioni gtk+ in kde

http://packages.debian.org/search?keywords=kde-config-gtk-style

Qualcuno ne conosce i motivi?


Debian lo sa di sicuro, basta domandargli ;-)

http://packages.qa.debian.org/k/kde-gtk-config.html

la cosa è un po' strana perché secondo le news non è mai finita in 
testing, mentre c'è una versione in stable.
Secondo me il pacchetto 1:1.1 era presente in Squeeze, ma per qualche 
motivo è stato rimosso da unstable o con la nuova versione è stato 
cambiato il nome del pacchetto dei sorgenti e quindi l'attuale versione 
non è mai giunta in testing (Wheezy)


Infatti, se si guarda sulla versione di Squeeze:
http://packages.debian.org/squeeze/kde-config-gtk-style
si vede che il sorgente era quest'altro: gtk-qt-engine
http://packages.debian.org/source/squeeze/gtk-qt-engine

e guardando le news
http://packages.qa.debian.org/g/gtk-qt-engine.html

si scopre che 2011-03-11 gtk-qt-engine REMOVED from testing
http://packages.qa.debian.org/g/gtk-qt-engine/news/20110311T163920Z.html

Poi il nuovo pacchetto non è in testing perché c'è un bug grave pending 
e per il freeze probabilmente non verrà portato in testing (?)


https://lists.debian.org/debian-release/2012/07/msg00262.html

Ciao
Davide

--
Dizionari: http://linguistico.sourceforge.net/wiki
Motivi per non comprare/usare ms-windows7:
http://windows7sins.org/
Non autorizzo la memorizzazione del mio indirizzo su outlook


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/502d0c6c.7080...@gmail.com



Re: [Testing] kde-config-gtk-style

2012-08-16 Per discussione Luca BRUNO
cosmo scrisse:

 In data giovedì 16 agosto 2012 16:17:03, Davide Meloni ha scritto:
  Qualcuno ne conosce i motivi?
 
 Quella in unstable è una *nuova* versione che corregge alcuni bug e
 aggiunge il supporto a gtk3. Tra qualche giorno entrerà in testing,
 suppongo. saluti

Wheezy è in freeze. Quel pacchetto NON migrerà a meno di qualche
intervento esterno manuale.

Ciao, Luca

-- 
  .''`.  |   ~[ Luca BRUNO ~ (kaeso) ]~
 : :'  : | Email: lucab (AT) debian.org ~ Debian Developer
 `. `'`  | GPG Key ID: 0x3BFB9FB3   ~ Free Software supporter
   `-| HAM-radio callsign: IZ1WGT   ~ Networking sorcerer


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [Testing] kde-config-gtk-style

2012-08-16 Per discussione Davide Meloni

Il 16/08/2012 17:06, Davide Prina ha scritto:

Debian lo sa di sicuro, basta domandargli ;-)


La mia domanda voleva essere più politica che tecnica; e forse son 
stato troppo sintetico...
Tempo fa avevo letto di un tool analogo sviluppato per Chakra: magari, 
mi son detto, hanno abbandonato il vecchio (visti anche i cambi di nome) 
per adottare questo nuovo...


Ciao e... grazie ;-)


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per

problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/502d2a2c.2020...@yahoo.it



f...@figg.org

2012-08-16 Per discussione enrico tognoni
Ciao ho una domanda sul nuovo regolamento, dove si trova? Vorrei dargli 
un'occhiata, ho posto pubblicamente la domanda in un topic sull'area 
messaggi:


http://areasocifigg.altervista.org/viewtopic.php?f=12t=300

ma dubito che questo topic avrà un largo seguito.

ciao  grazie!


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per

problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/k0jfok$ggv$1...@speranza.aioe.org



Re: f...@figg.org

2012-08-16 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
giovedì 16 agosto 2012, alle 20:56, enrico tognoni scrive:

 Ciao ho una domanda sul nuovo regolamento, dove si trova?

Sbagliato lista? :-)

Gabriele :-)

-- 
http://poisson.phc.unipi.it/~stilli/
http://lightknight.homelinux.org/blog/
Meglio essere ottimisti e avere torto, che pessimisti e avere ragione
[Albert Einstein]


signature.asc
Description: Digital signature


crea il tuo stile

2012-08-16 Per discussione promo online
Nota informativa : ricevi questa email perchè hai prestato il tuo consenso al 
trattamento per l'invio di informazioni 

commerciali sul circuito web e annunci Naturadistelle per cancellarti rispondi 
a questa mail CANCELLA


Re: scelta del browser

2012-08-16 Per discussione giuliano su Tiscali
On Mon, 13 Aug 2012 08:43:20 +0200
enrico tognoni etogn...@live.it wrote:

scusa il ritardo, ero via per una brevissima vacanza;


 On 08/13/12 16:10, giuliano su Tiscali wrote:
  ciao a tutti,
 
  
 
  negli ultimi tempi però mi sono accorto di un comportamento strano
  (almeno per me :-) sotto wheezy: quando non c'è interazione da parte
  dell'utente, iceweasel si appropria della macchina (penso cpu)
  occupando il 90% delle risorse;
 
 
 su debian iceweasel è una fossa quando parte col problema della cpu, se 
 leggi qualche bug report su google vedi che è un problema comune, tutti 
 a dire che era un bug debian, ma anche su arch firefox ha lo stesso 
 problema, e io non ho installato niente, anzi sono entrato in plugin e 
 extension e ho disattivato tutto, eppure firefox o iceweasel creano 
 questo problema di allocazione di cpu.

ma anch'io non ho plugin particolari, solo epubreader;


 Firefox o Iceweasel usano effettivamente meno ram, quindi se hai la 
 necessità di usare firefox o iceweasel il mio consiglio è di usare nice 
 o cpulimit pesantemente controfirefox.

buona occasione per imparare ad usare nice o cpulimit che non ho mai
usato :-)

grazie, ciao,
giuliano


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/20120817002108.dace2468dcacdf2ca3176...@tiscali.it



Re: [Testing] kde-config-gtk-style

2012-08-16 Per discussione cosmo
In data giovedì 16 agosto 2012 18:00:15, Luca BRUNO ha scritto:
 Wheezy è in freeze. Quel pacchetto NON migrerà a meno di qualche
 intervento esterno manuale.

Sono d'accordo.
http://www.mail-archive.com/debian-mentors@lists.debian.org/msg81086.html


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/201208170140.25596.cos...@riseup.net



Re: [RFR] po-debconf://keystone

2012-08-16 Per discussione Daniele Forsi
2012/8/12 beatrice:

 questo è da aggiornare e inviare per il 25. Sono stati aggiunti i due 
 messaggi finali (quelli che ho lasciato fuzzy).

ok, per token invariato visto che dovrebbe riferirsi a admin_token e
a SERVICE_TOKEN
http://wiki.debian.org/OpenStackHowto

-- 
Daniele Forsi


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/can_we7og1p6thavrijkgybxbe26tqdpy91obpamubgfhauw...@mail.gmail.com



Re: Re: [RFR] wml://News/2012/20120810.wml

2012-08-16 Per discussione Daniele Forsi
Il 16 agosto 2012 19:04, Mirco Scottà ha scritto:

 Da quello che ho intuito io, si tratta proprio delle descrizioni dei problemi
 che si possono incontrare installando la nuova versione.
 Queste dovrebbero essere segnalate nel pacchetto release-notes [1].
 Mi consigli di usare descrizioni?

sì

 Se qualcuno ha indicazioni più precise...

-- 
Daniele Forsi


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/can_we7nidyjzzcxzb1efrst6c8jomtzdx53wck31jnd8zym...@mail.gmail.com



Re: [RFR] wml://News/2012/20120810.wml

2012-08-16 Per discussione beatrice
On Thursday 16 August 2012, at 17:48 +0200, Daniele Forsi wrote:
 Il 13 agosto 2012 16:43, Mirco Scottà ha scritto:
 
  o proporre i testi per i problemi, che dovrebbero essere documentati in
 
 nemmeno dall'originale riesco a capire cosa sono questi testi, sono
 le descrizioni?
 or by proposing texts for problems, which should be documented

Penso intenda il testo da inserire nelle note di rilascio per descrivere un 
problema

Ciao,
beatrice


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120816163948.gb3...@aebea.it.invalid



[RFR] man://debianutils

2012-08-16 Per discussione beatrice
Ciao a tutti.

Per questo non c'è una vera scadenza, visto che quella che c'era è bella che 
passata :)

Grazie a chiunque può revisionarlo.

beatrice.

# Italian translation of debianutils man pages
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the debianutils package.
# Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: debianutils\n
POT-Creation-Date: 2012-07-28 21:29-0400\n
PO-Revision-Date: 2012-08-16 20:39+0200\n
Last-Translator: Beatrice Torracca beatri...@libero.it\n
Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n
Language: it\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.7.1\n

#. type: TH
#: ../add-shell.8:1
#, no-wrap
msgid ADD-SHELL
msgstr ADD-SHELL

#. type: TH
#: ../add-shell.8:1
#, no-wrap
msgid 12 May 2011
msgstr 12 maggio 2011

#. type: SH
#: ../add-shell.8:2 ../installkernel.8:2 ../ischroot.1:3 ../remove-shell.8:2 
../run-parts.8:9 ../savelog.8:3 ../tempfile.1:3 ../which.1:3
#, no-wrap
msgid NAME
msgstr NOME

#. type: Plain text
#: ../add-shell.8:4
msgid add-shell - add shells to the list of valid login shells
msgstr add-shell - aggiunge shell all'elenco di quelle valide per il login

#. type: SH
#: ../add-shell.8:4 ../installkernel.8:4 ../ischroot.1:5 ../remove-shell.8:4 
../run-parts.8:11 ../savelog.8:5 ../tempfile.1:5 ../which.1:5
#, no-wrap
msgid SYNOPSIS
msgstr SINTASSI

#. type: Plain text
#: ../add-shell.8:8
msgid Badd-shell Ishellname [Ishellname...]
msgstr Badd-shell Inomeshell [Inomeshell...]

#. type: SH
#: ../add-shell.8:8 ../installkernel.8:6 ../ischroot.1:8 ../remove-shell.8:8 
../run-parts.8:20 ../savelog.8:9 ../tempfile.1:9 ../which.1:7
#, no-wrap
msgid DESCRIPTION
msgstr DESCRIZIONE

#. type: Plain text
#: ../add-shell.8:13
msgid 
Badd-shell copies I/etc/shells to I/etc/shells.tmp, adds the given 
shells to this file if they are not already present, and copies this 
temporary file back to I/etc/shells.
msgstr 
Badd-shell copia I/etc/shells in I/etc/shells.tmp, aggiune le shell 
specificate in quel file, se non sono già presenti, e ricopia il file 
temporaneo in I/etc/shells.

#. type: Plain text
#: ../add-shell.8:15
msgid The shells must be provided by their full pathnames.
msgstr 
Le shell devono essere specificate con i loro nomi di percorso completi.

#. type: SH
#: ../add-shell.8:15 ../remove-shell.8:13 ../savelog.8:158 ../tempfile.1:90
#, no-wrap
msgid SEE ALSO
msgstr VEDERE ANCHE

#. type: Plain text
#: ../add-shell.8:16 ../remove-shell.8:14
msgid Bshells(5)
msgstr Bshells(5)

#. type: TH
#: ../installkernel.8:1
#, no-wrap
msgid INSTALLKERNEL
msgstr INSTALLKERNEL

#. type: TH
#: ../installkernel.8:1
#, no-wrap
msgid 7 Jan 2001
msgstr 7 gennaio 2001

#. type: TH
#: ../installkernel.8:1
#, no-wrap
msgid Debian Linux
msgstr Debian Linux

#. type: Plain text
#: ../installkernel.8:4
msgid installkernel - install a new kernel image
msgstr installkernel - installa una nuova immagine del kernel

#. type: Plain text
#: ../installkernel.8:6
msgid Binstallkernel Iversion zImage System.map [directory]
msgstr Binstallkernel Iversione zImage System.map [directory]

#. type: Plain text
#: ../installkernel.8:13
msgid 
Binstallkernel installs a new kernel image onto the system from the Linux 
source tree.  It is called by the Linux kernel makefiles when Bmake 
install is invoked there.
msgstr 
Binstallkernel installa una nuova immagine del kernel nel sistema 
dall'albero dei sorgenti Linux. Viene invocato dai makefile del kernel Linux 
quando viene lì eseguito Bmake install.

#. type: Plain text
#: ../installkernel.8:22
msgid 
The new kernel is installed into I{directory}/vmlinuz-{version}.  If a 
symbolic link I{directory}/vmlinuz already exists, it is refreshed by 
making a link from I{directory}/vmlinuz to the new kernel, and the 
previously installed kernel is available as I{directory}/vmlinuz.old.
msgstr 
Il nuovo kernel viene installato in I{directory}/vmlinuz-{versione}. Se un 
collegamento simbolico I{directory}/vmlinuz esiste già, viene aggiornato 
creando un collegamento da I{directory}/vmlinuz al nuovo kernel, e il 
kernel precedentemente installato è disponibile come 
I{directory}/vmlinuz.old.

#. type: SH
#: ../installkernel.8:22 ../ischroot.1:35 ../savelog.8:151 ../tempfile.1:73
#, no-wrap
msgid BUGS
msgstr BUG

#. type: Plain text
#: ../installkernel.8:25
msgid 
installkernel resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles call 
it from there.  It should really be in /usr/sbin.  It isn't needed to boot a 
system.
msgstr 
installkernel viene posizionato in /sbin solo perché i makefile del kernel 
Linux lo invocano da lì. Dovrebbe in realtà essere in /usr/sbin. Non è 
necessario per avviare un sistema.

#. type: TH
#: ../ischroot.1:2
#, no-wrap
msgid ISCHROOT
msgstr ISCHROOT

#. type: TH
#: ../ischroot.1:2
#, no-wrap
msgid 30 May 2011
msgstr 

[DONE] wml://News/2012/20120810.wml

2012-08-16 Per discussione Mirco Scottà


Messaggio originale
Da: dfo...@gmail.com
Data: 16/08/2012 19.16
A: Mirco Scottàmsco...@libero.it
Cc: debian-l10n-italian@lists.debian.org
Ogg: Re: Re: [RFR] wml://News/2012/20120810.wml

Il 16 agosto 2012 19:04, Mirco Scottà ha scritto:

 Da quello che ho intuito io, si tratta proprio delle descrizioni dei 
problemi
 che si possono incontrare installando la nuova versione.
 Queste dovrebbero essere segnalate nel pacchetto release-notes [1].
 Mi consigli di usare descrizioni?

sì

 Se qualcuno ha indicazioni più precise...

-- 
Daniele Forsi


Come da oggetto, ho fatto il commit della notizia :)
Grazie a Daniele per la revisione ed a Beatrice per l'osservazione.

Alla prossima.
Mirco.
--
Le persone sono come le biciclette: 
riescono a mantenere l'equilibrio 
solo se continuano a muoversi.
(A.Einstein)
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/17323376.6616311345145940702.JavaMail.defaultUser@defaultHost