Re: aggiornare menu kde senza logout

2014-06-23 Per discussione saint
bebab...@email.it writes:
  già ma quale runner?
  risaliamo il problema:
  la ricerca di un programma nel menu come funziona?
  andrà a leggere in un elenco giusto?
  e dov'è questo elenco?
  e quando viene aggiornato e/o riletto?
  e quale cavolo di script lo fa?
  a questo punto posso fare in qualche modo l'operazione a mano.

He he he, c'è un motivo per cui non uso un desktop environment...

Come ho detto, non conosco KDE, sorry.

-- 
 /\   ___Ubuntu: ancient
/___/\_|_|\_|__|___Gian Uberto Lauri_   African word
  //--\| | \|  |   Integralista GNUslamicomeaning I can
\/ coltivatore diretto di software   not install
 già sistemista a tempo (altrui) perso...Debian

Warning: gnome-config-daemon considered more dangerous than GOTO


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/21415.53763.349645.997...@mail.eng.it



Re: problem collegamento a rete wifi nascosta

2014-06-23 Per discussione Mario Vittorio Guenzi


Il 22/06/2014 22:01, erod solver ha scritto:
 buonasera a tutta la lista e scusate se commetto degli errori (è la mia
 prima volta).

buongiorno a te,



 il file /etc/network/interfaces
 
  
 auto wlan0
 iface wlan0 inet static
  address ...02
  netmask 255.255.255.0
  gateway ...1
  wpa-ssid miarete
  wpa-psk miapassword
  
 e poi uso semplicemente il comando
 # ifup wlan0 -v
  
 ovviamente ho fatto una googlolata qua e la ma senza
 risolverequalcuno ha idee?
 grazie a todos
 ciauz
  

non e'  che per caso e' andato sua anche network-manager?
Se si occhio che devi mettere e true il valore managed nel file
/etc/NetworkManager/NetworkManager.conf
Lo stesso scherzo me lo aveva fatto un po di tempo fa anche se con KDE.
Spero ti possa essere utile.

-- 

Mario Vittorio Guenzi
E-mail jcl...@tiscali.it
Si vis pacem, para bellum
++
| Linux User #286828 |
++



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: aggiornare menu kde senza logout

2014-06-23 Per discussione Duffy DaC
In data lun 23 giu 00:12:03, bebab...@email.it ha scritto:

 e dov'è questo elenco?
 e quando viene aggiornato e/o riletto?

Un suggerimento per verificare queste ipotesi:
- esegui un'operazione che modifichi il menù (in aggiunta o in rimozione)
- esegui logout/login
- esegui un find path -mmin -15 per trovare i file modificati negli ultimi 15 
minuti

-- 
DaC


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/201406231033.00523.duffy...@gmail.com



Re: aggiornare menu kde senza logout

2014-06-23 Per discussione bebab...@email.it
già, pensavo di fare proprio una cosa del genere.
appena riesco lo faccio e vi aggiorno.

Il 23/06/2014 10:33, Duffy DaC ha scritto:
 In data lun 23 giu 00:12:03, bebab...@email.it ha scritto:
 
 e dov'è questo elenco?
 e quando viene aggiornato e/o riletto?
 
 Un suggerimento per verificare queste ipotesi:
 - esegui un'operazione che modifichi il menù (in aggiunta o in rimozione)
 - esegui logout/login
 - esegui un find path -mmin -15 per trovare i file modificati negli ultimi 
 15 
 minuti
 


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53a7f068.1010...@email.it



Re: Clementine segmentation fault

2014-06-23 Per discussione M
On Sun, 2014-06-22 at 21:07 +0200, Davide Prina wrote:
 hmm...
 ma hai avuto problemi del tipo che ti si è bloccato tutto ed hai
 spento 
 con il bottone... magari durante un'operazione di
 upgarde/installazione 
 di pacchetti? 

In effetti ci sono stati interruzioni di corrente in questi giorni, ma
non mentre c'erano aggiornamenti in corso...
Non me lo so spiegare, io ho pensato fosse per via di un aggiornamento
recente, non ho idea di come si possa essere corrotta la libreria...
Ciao



-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/1403516810.13582.2.camel@debian.michele



R: Re: problem collegamento a rete wifi nascosta

2014-06-23 Per discussione solver
Grazie Mario!Intercalo i commenti come vado fanni tutti. Messaggio originale Da: Mario Vittorio Guenzi jcl...@tiscali.it Data: 23/06/2014  10:27  (GMT+01:00) A: debian-italian@lists.debian.org Oggetto: Re: problem collegamento a rete wifi nascosta  Il 22/06/2014 22:01, erod solver ha scritto: buonasera a tutta la lista e scusate se commetto degli errori (è la mia prima volta).buongiorno a te, il file /etc/network/interfaces   auto wlan0 iface wlan0 inet static address ...02 netmask 255.255.255.0 gateway ...1 wpa-ssid "miarete" wpa-psk "miapassword"  e poi uso semplicemente il comando # ifup wlan0 -v  ovviamente ho fatto una googlolata qua e la ma senza risolverequalcuno ha idee? grazie a todos ciauz non e' che per caso e' andato sua anche network-manager?Se si occhio che devi mettere e true il valore managed nel file/etc/NetworkManager/NetworkManager.confLo stesso scherzo me lo aveva fatto un po di tempo fa anche se con KDE.Spero ti possa essere utile.**No... NM non è presente in questo sistema. Praticamente nel momento in cui l installazione chiede di spuntare ciò che si desidera non ho selezionato desktop.Ora che ci penso lo stesso (credo) problema lo riscontrato installando lo stesso debian con desktop abilitato su altra macchina, Cioè in fase di install non si riesce a connettersi ma una volta finito impostando la connesione dall icona, tutto si risolve.**fine-- Mario Vittorio GuenziE-mail jcl...@tiscali.itSi vis pacem, para bellum++| Linux User #286828 |++


signature.asc
Description: PGP signature


Re: problem collegamento a rete wifi nascosta

2014-06-23 Per discussione cosmo
In data domenica 22 giugno 2014 22:01:37, erod solver ha scritto:
 buonasera a tutta la lista e scusate se commetto degli errori (è la mia
 prima volta).

NON usare l'html.


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/2138707.UyhPuhXhWj@debian



[OT] era problem collegamento a rete wifi nascosta

2014-06-23 Per discussione elio marvin
In data lunedì 23 giugno 2014 13:12:40, cosmo ha scritto:
 In data domenica 22 giugno 2014 22:01:37, erod solver ha scritto:
  buonasera a tutta la lista e scusate se commetto degli errori (è la mia
  prima volta).
 
 NON usare l'html.

E' vietato dalla legge!!! :D :D :D
-- 
elio


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/201406231345.02689.emarvin3...@gmail.com



Re: aggiornare menu kde senza logout

2014-06-23 Per discussione Gollum1
Il 23 giugno 2014 11:16, bebab...@email.it bebab...@email.it ha scritto:
 già, pensavo di fare proprio una cosa del genere.
 appena riesco lo faccio e vi aggiorno.

 Il 23/06/2014 10:33, Duffy DaC ha scritto:
 In data lun 23 giu 00:12:03, bebab...@email.it ha scritto:

 e dov'è questo elenco?
 e quando viene aggiornato e/o riletto?

 Un suggerimento per verificare queste ipotesi:
 - esegui un'operazione che modifichi il menù (in aggiunta o in rimozione)
 - esegui logout/login
 - esegui un find path -mmin -15 per trovare i file modificati negli ultimi 
 15
 minuti


o molto più facilmente, provare a guardare un file di installazione di
un qualsiasi pacchetto debian, il .deb non è altro che uno zip, lo
decomprimi e vai a leggerti i file che istruiscono il sistema durante
l'installazione.


-- 
Gollum1 - http://www.gollumone.it
Tesoro, dov'é il mio teoro...


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
https://lists.debian.org/CANTVqs-nAjtG1d=0xdwb9hw+ww3rks9poj0cglxgm3bfyqt...@mail.gmail.com



Re: [OT] era problem collegamento a rete wifi nascosta

2014-06-23 Per discussione Gollum1
Il 23 giugno 2014 13:45, elio marvin emarvin3...@gmail.com ha scritto:
 In data lunedì 23 giugno 2014 13:12:40, cosmo ha scritto:
 In data domenica 22 giugno 2014 22:01:37, erod solver ha scritto:
  buonasera a tutta la lista e scusate se commetto degli errori (è la mia
  prima volta).

 NON usare l'html.

 E' vietato dalla legge!!! :D :D :D
:D
non è vietato dalla legge, ma rischi di non ricevere risposte... come
anche a non rispettare le altre regole della netiquete... alla fine
l'unico che ci rimette è colui che non rispetta le regole, agli altri
non cambia nulla.

Byez
-- 
Gollum1 - http://www.gollumone.it
Tesoro, dov'é il mio teoro...


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
https://lists.debian.org/cantvqs-t24_n+o0jeumtuoxtfd1kx6vemgme7arw6xh8lmr...@mail.gmail.com



Re: Re: problem collegamento a rete wifi nascosta

2014-06-23 Per discussione Gollum1
Il 23 giugno 2014 11:48,  sol...@gmx.com ha scritto:
 Grazie Mario!

 Intercalo i commenti come vado fanni tutti.

Benvenuto, ti do solo un paio di consigli, questo intercalare le tue
risposte all'interno di ciò che hanno scritto altri, si chiama quotare
(to quote), se cerchi su google come quotere bene trovi tanti
riferimenti...

1) il top quoting (scrivere in testa alla mail tutta la risposta,
lasciando la domanda sotto, è sbagliato... è innaturale.
2) hai correttamente capito che per intendersi bisogna rispondere dopo
la domanda, e con varie domande, si possono fare varie risposte... il
tuo intercalare è concettualmente corretto...
3) veniamo al tuo errore... devi istruire il tuo client di posta
elettronica e mettere un simbolo davanti alle righe che fanno parte
del post originale, in quanto leggendo la tua risposta, non si riesce
a capire quello che è la tua risposta e quello che è il post
originale, devo per forza aver letto tutto il thread per riuscire a
venirne a capo. solitamente questo simbolo è  , ma può essere anche
altro simbolo, basta capirsi.
4) tutto quello che non fa parte di ciò a cui rispondi (quindi testo
che non è importante, le firme, i disclaimer), lo elimini
semplicemente.
5) NON usare l'html

Byez
-- 
Gollum1 - http://www.gollumone.it
Tesoro, dov'é il mio teoro...


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
https://lists.debian.org/CANTVqs8MUi0_cccMk5Jp0QM7hb2gemjkegso=+Yuscq_a-G=0...@mail.gmail.com



Come reinstallare un vecchio kernel?

2014-06-23 Per discussione gerlos
Ciao a tutti,
Mi ritrovo con una macchina con Debian Wheezy con i repository standard, che 
continua a darmi diversi kernel oops quando c’è molta attività sui dischi. 
Nessun crash, ma i processi che hanno causato kernel oops usando il disco in 
quel momento vengono uccisi. 

Ho provato a sostituire i dischi, o collegarli uno per volta, e il problema 
permane. 
Se siete curiosi vi invio un pezzo di syslog in cui ci sono gli errori.

Ho il sospetto che sia un problema legato ad un aggiornamento kernel recente, 
perché prima (e parliamo di parecchi mesi) non mi si era mai verificato. Però 
sono stato uno stupido, perché ho disinstallato tutti i kernel precedenti. 

Sapete suggerirmi come potrei installare un kernel precedente? 
Al momento ho su linux-image-3.2.0-4-486. 

Anche se uso da molti anni debian, non mi ero mai posto il problema…

grazie a tutti,
gerlos


--
Life is pretty simple: You do some stuff. Most fails. Some works. You do more
of what works. If it works big, others quickly copy it. Then you do something
else. The trick is the doing something else.
http://gerlos.altervista.org 
 gerlos  +- - -   gnu/linux registred user #311588


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/a1ffb92c-18a6-4f75-a0ff-f0779dad9...@gmail.com



Re: Come reinstallare un vecchio kernel?

2014-06-23 Per discussione dea

Sono perplesso sul fatto che sia un problema del kernel di stable.

Tuttavia, se proprio vuoi cambiare kernel non andrei ad installare un 3.2
unfixed, a questo punto vai su un 3.14 da backports

Ma sono davvero perplesso nel dare la colpa al 3.2 di stable.

Ciao

Luca


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/20140623161343.m51...@corep.it



Re: Come reinstallare un vecchio kernel?

2014-06-23 Per discussione Davide Prina

On 23/06/2014 17:38, gerlos wrote:

Mi ritrovo con una macchina con Debian Wheezy con i repository standard, che 
continua a darmi diversi kernel oops quando c’è molta attività sui dischi. 
Nessun crash, ma i processi che hanno causato kernel oops usando il disco in 
quel momento vengono uccisi.


ma hai provato a guardare sui bug report?
a cercare il messaggio con l'errore... magari trovi la causa e la 
soluzione o un workaround...



Sapete suggerirmi come potrei installare un kernel precedente?


http://snapshot.debian.org/

Ciao
Davide

--
Dizionari: http://linguistico.sourceforge.net/wiki
Client di posta: http://www.mozilla.org/products/thunderbird
GNU/Linux User: 302090: http://counter.li.org
Non autorizzo la memorizzazione del mio indirizzo su outlook


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53a86411.5050...@gmail.com



Re: aggiornare menu kde senza logout

2014-06-23 Per discussione gerlos
Ciao, 

Il giorno 23/giu/2014, alle ore 00:12, bebab...@email.it ha scritto:

 già ma quale runner?
 risaliamo il problema:
 la ricerca di un programma nel menu come funziona?
 andrà a leggere in un elenco giusto?

Sì, lo stesso che ti genera update-menus (tra gli altri…).

In più c’è kbuildsycoca4 che dovrebbe ri-aggiornare la configurazione di KDE 
Plasma, e con questa anche i menu, penso.

 e dov'è questo elenco?

Per quello che riguarda KDE Plasma (ma anche Gnome, XFCE, ...), il menù 
dovrebbe trovarsi in:
~/.config/menus/
/etc/xdg/menus/

Non so inoltre se viene ancora usato questo:
~/.config/menus/applications-kmenuedit.menu

Poi Debian ha i suoi file di gestione unificata dei menu, ma non ho idea di 
dove si trovino. 

 e quando viene aggiornato e/o riletto?

Credo dipenda dal programma che esegui. In generale dopo un’installazione viene 
eseguito update-menus.

 e quale cavolo di script lo fa?

Al termine dell’installazione di solito.

 a questo punto posso fare in qualche modo l'operazione a mano.

Con ogni probabilità, il tuo menù è già OK. 

Come suggerisce Gian Uberto, forse basta rilanciare il launcher. 

La finestra di avvio rapido di KDE Plasma si chiama krunner, la avvii di 
default con Alt-F2 e la puoi “uccidere” e riavviare con:

$ killall krunner
$ ( krunner )

Il menù delle applicazioni in cui compare il campo di ricerca si chiama kicker, 
ed è un plasmoide. Puoi “riavviarlo” rimuovendolo e ri-aggiungendolo, oppure 
riavviando la shell desktop Plasma, in questo modo (usa krunner o un terminale):

$ kbuildsycoca4  kquitapp plasma-desktop  kstart plasma-desktop

I desktop environment non sono poi tanto male (e KDE Plasma in particolare è 
molto amichevole per l’utente che vuole approfondirne il funzionamento 
interno), solo che come tutti gli altri tool di sistema vanno conosciuti, 
almeno per grandi linee. 

saluti
gerlos


--
Fairy tales are more than true, not because they tell us that dragons exist, 
but because they tell us that dragons can be beaten.
G. K. Chesterton
   http://gerlos.altervista.org
gerlos +- - -  gnu/linux registred user #311588


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/e1555a4e-781b-44b9-bd64-41de018e9...@gmail.com



Scribus pdf cmyk

2014-06-23 Per discussione Franco Peci
Se non ho capito male, quando esporto in pdf/x3 per la stampa in 
tipografia, Scribus dovrebbe convertire automaticamente le immagini da 
rgb a cmyk.


Oggi ho fatto delle prove, ma quando verifico il pdf prodotto con
identify -verbose documento.pdf | grep Colorspace
la risposta è sempre
Colorspace: sRGB

Se invece, come trovato in Internet, trasformo il pdf con il comando
$ convert documento-1.pdf -profile /usr/share/color/icc/ISOcoated.icc 
Doccmyk.pdf

allora il responso è giusto:
Colorspace: CMYK

L'ultima volta che ho consegnato il file alla tipografia ho scelto 
l'opzione converti colori a tinta piatta... ed è andata bene ma i 
colori si sono un po' scuriti.
Quella della tipografia mi consiglia di esportare le immagini in cmyk ma 
Gimp non supporta questa funzione.


Ora volevo chiedere se qualcuno di voi ha esperienza in questo campo.
Posso fidarmi del pdf per la stampa prodotto da Scribus anche senza 
convertire in tinte piatte?

Ringrazio per qualsiasi informazione.
Ciao
Franco


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per

problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53a86f80.7060...@yahoo.it



Re: Come reinstallare un vecchio kernel?

2014-06-23 Per discussione gerlos
Ciao,

Il giorno 23/giu/2014, alle ore 19:29, Davide Prina davide.pr...@gmail.com ha 
scritto:

 On 23/06/2014 17:38, gerlos wrote:
 Mi ritrovo con una macchina con Debian Wheezy con i repository standard, che 
 continua a darmi diversi kernel oops quando c’è molta attività sui dischi. 
 Nessun crash, ma i processi che hanno causato kernel oops usando il disco in 
 quel momento vengono uccisi.
 
 ma hai provato a guardare sui bug report?
 a cercare il messaggio con l'errore... magari trovi la causa e la soluzione o 
 un workaround…

L’errore è:
  BUG: unable to handle kernel paging request at 00ff

Qui c’è un pezzo di syslog in cui l’errore appare due volte di seguito, uno a 
seguito di rsnapshot (backup), e l’altro a seguito di uno script che cerca 
alcuni tipi di file nel file server e li copia in un unica dir: 
  http://pastebin.com/ycZJeKFa

Non sono sicuro di aver capito bene, ma mi sembra che sia correlato a questo 
bug report riguardo al kernel 3.2 (ce ne sono alcuni molto simili anche 
riguardanti Ubuntu)
  https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=677655

 
 Sapete suggerirmi come potrei installare un kernel precedente?
 
 http://snapshot.debian.org/

Grazie, lo sto controllando.

Nel frattempo: e se installassi un kernel da backports? Vedo che c’è 3.14, e 
nel bug report citato sembra che il 3.14 non sia affetto dal problema. 
La macchina in questione è un piccolo file server samba, che grazie a dnsmasq 
fa anche da dhcp e dns server locale a una rete di 10 computer. 

grazie a tutti,
gerlos


--
Fairy tales are more than true, not because they tell us that dragons exist, 
but because they tell us that dragons can be beaten.
G. K. Chesterton
   http://gerlos.altervista.org
gerlos +- - -  gnu/linux registred user #311588


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/e7b0ffbc-5c9f-4ba3-a3c2-93dbcd331...@gmail.com



Re: Re: problem collegamento a rete wifi nascosta

2014-06-23 Per discussione erod solver


 Sent: Monday, June 23, 2014 at 5:18 PM
 From: Gollum1 gollum1.smeag...@gmail.com
 To: sol...@gmx.com
 Cc: Debian Italian (ML) debian-italian@lists.debian.org
 Subject: Re: Re: problem collegamento a rete wifi nascosta

 Il 23 giugno 2014 11:48,  sol...@gmx.com ha scritto:
  Grazie Mario!
 
  Intercalo i commenti come vado fanni tutti.
 
 Benvenuto, ti do solo un paio di consigli, questo intercalare le tue
 risposte all'interno di ciò che hanno scritto altri, si chiama quotare
 (to quote), se cerchi su google come quotere bene trovi tanti
 riferimenti...

grazie cercherò di informarmi appena riesco:-)
 
 1) il top quoting (scrivere in testa alla mail tutta la risposta,
 lasciando la domanda sotto, è sbagliato... è innaturale.
 2) hai correttamente capito che per intendersi bisogna rispondere dopo
 la domanda, e con varie domande, si possono fare varie risposte... il
 tuo intercalare è concettualmente corretto...
 3) veniamo al tuo errore... devi istruire il tuo client di posta
 elettronica e mettere un simbolo davanti alle righe che fanno parte
 del post originale, in quanto leggendo la tua risposta, non si riesce
 a capire quello che è la tua risposta e quello che è il post
 originale, devo per forza aver letto tutto il thread per riuscire a
 venirne a capo. solitamente questo simbolo è  , ma può essere anche
 altro simbolo, basta capirsi.
 4) tutto quello che non fa parte di ciò a cui rispondi (quindi testo
 che non è importante, le firme, i disclaimer), lo elimini
 semplicemente.
 5) NON usare l'html

si qui ho commesso io l errore...e si che l'avevo letto pure!

 Byez
 -- 
 Gollum1 - http://www.gollumone.it
 Tesoro, dov'é il mio teoro...
 


per errore (cavoli ma quanti ne faccio?!) ho mandato una mail vuota a Mario, 
sorry, anche perchè oggi per rispondere alla sua ho dovuto (e non so perchè) 
crearmi un certificato sul samsungfonino.boh

concludo ringraziando tutti quelli che hanno risposto per la pazienza e i 
consigli e...in attesa di soluzioni al mio problemino (pensate che ogni volta 
mi tocca aprire sto pc attivare il ssid sul router e fare pratica sull'altro 
che oltre tutto ha una certa età per cui la lentezza è al top) vi lascio con 
una domanda : il non html è legato all'evitare codici strani in esso? ps: 
se debian (e altri) sono open source il no html è closed law? :-)4
ciao


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
https://lists.debian.org/trinity-6322ce99-2993-4c63-9ca7-c43ae6870e7a-1403553425431@3capp-mailcom-bs02



Re: [RFR] po4a://developers-reference/it.po (parte 1)

2014-06-23 Per discussione Pierangelo Mancusi
Ciao Daniele,
ovviamente ho incluso le tue osservazioni ma ho anche qualche domanda da
porre:

1) questa frase
* Fix vsync FU w/ ancient CRTs.\n
rappresenta una voce di un file (distribuito nei pacchetti) che deve essere
scritta in inglese: in questi casi si traduce?

2) spesso il testo presenta degli esempi di output (in inglese) dei
programmi: sono da tradurre?

3) se penso che il testo originario sia confuso segnalo un bug con una
patch al maintainer?







Il giorno 20 giugno 2014 18:26, Daniele Forsi dfo...@gmail.com ha scritto:

 2014-06-05 16:09 GMT+02:00 Pierangelo Mancusi:

  ecco la prima (di due parti) della Debian Developer's Reference.
  ovviemente seguo il prezioso suggerimento di Beatrice nel pubblicare il
 file
  in due parti distinte.

 questa parte era finita nel mio SPAM ma mi sembra che non sia stato
 revisionato

  msgid Best Packaging Practices
  msgstr Best Practices per la Pacchettizzazione

 solo l'iniziale maiuscola (mi sembra l'unico titolo con questo problema)

  Questo capitolo fornisce alcune best practices per gli sviluppatori
 Debian.

 non so cosa suggerire per best practices

  Since filenamedebian/rules/filename controls the build process 

  Da quando il filenamedebian/rules/filename controlla il 
  processo di generazione

 s/Da quando/Dal momento che/

  msgid Helper scripts
  msgstr Scripts di supporto 

 togliere lo spazio finale

  L'idea nell'utilizzo dei script di aiuto in filenamedebian/rules/

 s/dei/degli/

  filename/usr/share/menu/filename (or
 filename/usr/lib/menu/filename

 s/or/o/

  Gli scripts di supporto si occupano di questi problemi. Supponendo che
 ci

 s/scripts/script/ anche in almeno un'altra

  effettuati nello script helper; succesivamente i pacchetti avranno solo
 

 s/succesivamente/successivamente/

  come  systemitem role=\package\debmake/systemitem, erano
 monolitici:

 togliere il doppio spazio prima di 
 bisognerebbe leggerlo in formato HTML o PDF per vedere facilmente questi
 errori

  non si poteva scegliere quale parte dell' helper si riteneva utile, ma
 si 

 togliere lo spazio dopo l'apostrofo

  programmicommanddh_*/command.

 aggiungere uno spazio dopo programmi

  ), can be used to convert a vanilla source package to a systemitem
 role=

  può essere utilizzato per convertire un pacchetto sorgente vaniglia in
 un 

 tradurrei vanilla con normale o originale, anche più avanti

  dal systemitem
  role=\package
  \dh-make/systemitem pacchetto

 pacchetto va dopo dal

  its expectations and behavior.

  le sue previsioni e 
  comportamenti.

 cosa si aspetta e il suo comportamento. (oppure
 s/comportamento/funzionamento/ visto che non è un essere vivente)

  Alcune persone pensano che i files vaniglia di filenamedebian/rules/

 s/files/file/

  Big, complex packages may have many bugs that you need to deal with.

  Grandi, pacchetti complessi possono avere molti bug ci si deve
 rapportare.

 s/ci/con cui ci/

  You can't take 
  the total set of diffs (e.g., from filename.diff.gz/filename) and
 work
  
  out which patch sets to back out as a unit as bugs are fixed upstream.

  Non si può prendere l'insieme totale di diffs (ad esempio, da 
  filename.diff.gz/filename) e capire quali insiemi di patch occorrono
  per 
  tornare indietro di una unità a seconda di quanti bugs sono stati
 corretti
  
  nell'upstream.

 s/diffs/diff/ o differenze?
 il resto non mi torna
 patch sets direi semplicemente patch
 to back out as a unit il dizionario mi dice to back
 out=ritirarsi direi qualcosa come abbandonare in blocco
 as bugs are fixed direi man mano che i bug vengono corretti

 quindi, anche se non mi torna tanto: Non si può prendere l'insieme
 totale dei diff ... e capire quali patch possono essere abbandonate in
 blocco man mano che i bug vengono corretti upstream.
 (non so se upstream è tradotto da altre parti)

  spacchettato le patch elencate nel  filenamedebian/patches/series/

 doppio spazio, anche in altre frasi non lo segnalo più, ti conviene
 fare una ricerca dei doppi spazi

  Quando si utilizza il più anziano sourgente «1.0», è anche possibile 

 s/sourgente/sorgente/

  separare le patches, ma un sistema di patch dedicato deve essere

 s/patches/patch/

  a dependency on the literalpatch/literal rule.  Conversely, they
 are 
  reverted in the literalclean/literal rule, through a dependency on
 the

  literalpatch/literal. Al contrario, essi sono ritornati nella regola
  /
  literalclean literal, attraverso una dipendenza dalla regola 
  literalunpatch/literal .

 non mi torna reverted-ritornati
 piuttosto qualcosa come annullati

  A single source package will often build several binary packages,
 either to

  Un singolo pacchetto sorgente costruirà diversi pacchetti binari, sia
 per 

 manca often

  in modo che l'utente
  può 
  installare

 s/può/possa/

  Il primo caso è un pò più difficile in quanto comporta molteplici 

 s/pò/po'/

  La descrizione del pacchetto, come definito dal corrispondente campo
 nel 

 

Re: [RFR] po4a://developers-reference/it.po (parte 1)

2014-06-23 Per discussione Daniele Forsi
Il 23 giugno 2014 11:33, Pierangelo Mancusi ha scritto:

 1) questa frase

 * Fix vsync FU w/ ancient CRTs.\n
 rappresenta una voce di un file (distribuito nei pacchetti) che deve essere
 scritta in inglese: in questi casi si traduce?

in quel caso si traduce mantenendo le sigle perché è un esempio di
cose da non fare, ad esempio:
  * Corretto il vsync dell'FU per i vecchi CRT.\n
non so cosa è l'FU e non saprei come tradurre in sigla w/, penso che
significhi with, comunque è un esempio di frase poco comprensibile
quindi va bene qualsiasi cosa poco comprensibile :-)

 2) spesso il testo presenta degli esempi di output (in inglese) dei
 programmi: sono da tradurre?

sì se il programma è veramente tradotto in italiano, così puoi fare
copia e incolla dell'output reale

 3) se penso che il testo originario sia confuso segnalo un bug con una patch
 al maintainer?

sì

 Il giorno 20 giugno 2014 18:26, Daniele Forsi dfo...@gmail.com ha scritto:

 2014-06-05 16:09 GMT+02:00 Pierangelo Mancusi:

per favore elimina il testo citato inutilmente perché altrimenti
bisogna arrivare in fondo al messaggio per scoprire che è citato
inutilmente e rimane per sempre negli archivi di tutte le liste e di
tutti i motori di ricerca

-- 
Daniele Forsi


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
https://lists.debian.org/CAN_we7NJYGKvaN22huc43ihUxhnn=nzpzk-1ukcm1yfizdd...@mail.gmail.com



Re: [RFR] po-debconf://debian-security-support/it.po

2014-06-23 Per discussione Daniele Forsi
2014-06-05 23:33 GMT+02:00 Beatrice Torracca:

 # Italian translation of debian-security-support debconf messages.

tutto ok secondo me

-- 
Daniele Forsi


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
https://lists.debian.org/can_we7nglsdp6-6hbsoaapc6sco2fapfo2udjytxc1shqpw...@mail.gmail.com



Re: [RFR] po4a://developers-reference/it.po (parte 1)

2014-06-23 Per discussione Francesca Ciceri
On Mon, Jun 23, 2014 at 05:43:18PM +0200, Daniele Forsi wrote:
 Il 23 giugno 2014 11:33, Pierangelo Mancusi ha scritto:
 
  1) questa frase
 
  * Fix vsync FU w/ ancient CRTs.\n
  rappresenta una voce di un file (distribuito nei pacchetti) che deve essere
  scritta in inglese: in questi casi si traduce?
 
 in quel caso si traduce mantenendo le sigle perché è un esempio di
 cose da non fare, ad esempio:
   * Corretto il vsync dell'FU per i vecchi CRT.\n
 non so cosa è l'FU e non saprei come tradurre in sigla w/, penso che
 significhi with, comunque è un esempio di frase poco comprensibile
 quindi va bene qualsiasi cosa poco comprensibile :-)
 

Questa frase mi ha ucciso. Grazie per la risata di lunedì (che ci
vuole).

Ciao,
Francesca
-- 
Llevamos un mundo nuevo en nuestros corazones;
y ese mundo está creciendo en este instante.
Buenaventura Durruti


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po4a://developers-reference/it.po (parte 1)

2014-06-23 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 23 June 2014, at 17:43 +0200, Daniele Forsi wrote:
 Il 23 giugno 2014 11:33, Pierangelo Mancusi ha scritto:
  * Fix vsync FU w/ ancient CRTs.\n
  rappresenta una voce di un file (distribuito nei pacchetti) che deve essere
  scritta in inglese: in questi casi si traduce?
 
 in quel caso si traduce mantenendo le sigle perché è un esempio di
 cose da non fare, ad esempio:
   * Corretto il vsync dell'FU per i vecchi CRT.\n
 non so cosa è l'FU e non saprei come tradurre in sigla w/, penso che
 significhi with, comunque è un esempio di frase poco comprensibile
 quindi va bene qualsiasi cosa poco comprensibile :-)

:D - sì per with; sul mantenere le sigle... c'è un piccolo dettaglio:
Corretto vsync che è FU (fu@@ed up :D) con vecchi CRT .

FU quindi lo tradurrei anche se trovare una cosa in italiano dallo
stesso impatto non sarà facile *g*

ciao,

beatrice


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/20140623160850.ga3...@aebea.it.invalid



Re: [RFR] po4a://developers-reference/it.po (parte 1)

2014-06-23 Per discussione Beatrice Torracca
On Friday 20 June 2014, at 18:26 +0200, Daniele Forsi wrote:
 2014-06-05 16:09 GMT+02:00 Pierangelo Mancusi:

Ciao,

premetto che non l'ho guardato tutto (nemmeno il messaggio di revisione
a cui rispondo),

  msgid Best Packaging Practices
  msgstr Best Practices per la Pacchettizzazione
 
 solo l'iniziale maiuscola (mi sembra l'unico titolo con questo problema)
 
  Questo capitolo fornisce alcune best practices per gli sviluppatori Debian.
 
 non so cosa suggerire per best practices

Ti dirò nei manuali/cartelli in laboratorio (non informatico) abbiamo
Buone prassi e Buone pratiche e personalmente mi sembrano entrambe
soluzioni migliori di Best practices. Buone prassi si usa anche in
ambito produttivo (almeno quello alimentare che un po' conosco).

  #. type: Content of: chaptersectionsectiontitle
  #: best-pkging-practices.dbk:349
  msgid Upstream home page
  msgstr Upstream home page
 
 non so cosa suggerire

Alla peggio Home page upstream oppure upstream a volte diventa a
monte o originale o a volte originale a monte :). Siccome immagino
che parlando di pacchettizzazione il concetto sia saltato fuori molte
volte nel testo terrei uniformato ovunque.

Ciao,

beatrice


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/20140623161504.gb3...@aebea.it.invalid



Re: [RFR] po4a://developers-reference/it.po (parte 1)

2014-06-23 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao,

On Monday 23 June 2014, at 19:45 +0200, Pierangelo Mancusi wrote:
 Il giorno 23 giugno 2014 18:15, Beatrice Torracca beatri...@libero.it ha
 scritto:

  Ti dirò nei manuali/cartelli in laboratorio (non informatico) abbiamo
  Buone prassi e Buone pratiche e personalmente mi sembrano entrambe
  soluzioni migliori di Best practices. Buone prassi si usa anche in
  ambito produttivo (almeno quello alimentare che un po' conosco).
 
 
 
 in ambito informatico si usa l'espressione non tradotta, però mi affido
 alla vostra esperienza :)

in forma scritta? perché quando si parla, specie fra addetti ai lavori, si
dice di tutto e di più. Ma dovendo scrivere una relazione ufficiale si
cambia registro del tutto. Poi non mi stupirei per nulla si usasse Best
practices (che a mio parere è un orrore, soprattutto per il fatto di
essere traducibilissimo e non avere nulla di inerentemente tecnico... ma
i gusti sono gusti :) ).

 il termine upstream nel testo è utilizzato per indicare più di un
 significato (a volte lo si può tradurre solo con un concetto):
 
 1) codice sorgente originale
 2) sviluppatore originale
 3) maintainer ogirinale
 4) repository originale
 
 perciò
 s/upstream home page/home page del software originale
 
 ...sto impazzendo nell'uniformare il tutto :)

ok.
e immagino comunque che all'aggettivo upstream si affianchi di volta in
volta il nome specifico developer/maintainer/repository (o magari è
sottoiteso) possono quindi diventare tutti sviluppatore/repository originale
o ...a monte o quello che hai scelto.

 La questione che non mi torna, però, è inerente la frase
 
   * Fix vsync FU w/ ancient CRTs.\n
 
 essa rappresenta l'esempio una stringa che deve essere scritta in inglese
 in un file che accompagna il pacchetto debian e sono una sintassi ben
 precisa:
 
 *acme-cannon (3.1415) unstable; urgency=low\n*
 *\n*
 * * Frobbed with options (closes: Bug#98339)\n*
 * * Added safety to prevent operator dismemberment, closes: bug#98765,\n*
 *  bug#98713, #98714.\n*
 * * Added man page. Closes: #98725.\n*
 
 dopo il metacarattere segue un commento che deve essere in inglese
 (convenzione debian);
 inoltre closes è una keyword che consente ad altri software di
 automatizzare la chiusura di bug nel BTS.

questo non lo tradurrei; Closes poi meno che meno, secondo
me. (la frase che avevi scelto d'esempio aveva il difetto di non avere
il Closes e non era chiaro dove finisse). Un'altra opzione è tradurre
(non il Closes, a mio parere) e poi fare una note del traduttore che
dice che va scritto in inglese... ma a quel punto tanto vale lasciarlo
invariato probabilmente.

C'è da dire che se si vuole essere sviluppatore/manutentore Debian si
deve essere pronti a scrivere file changelog in inglese.

Ciao,

beatrice


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/20140623183921.ge3...@aebea.it.invalid



Re: Correzioni traduzione New Maintainer's Guide

2014-06-23 Per discussione Pierangelo Mancusi
ottimo Calogero!

ultima cosa: credo che ti sia sfuggito il suggerimento che Daniele Corsi
aveva giustamente dato, ovvero la sostituzione di E' con È nell'ultima
frase della patch.
sbaglio?

grazie mille