Re: installazione grub e kernel funzionante
Il giorno 25/lug/2014, alle ore 17:20, Roberto Zanasi roberto.zan...@gmail.com ha scritto: Ho una vecchia installazione debian, che si è sempre aggiornata per bene da anni, sulla quale ho installato un kernel (abbastanza vecchio) compilato da me. Dopo l'ultimo dist-upgrade (sto usando la distribuzione testing) tutto è saltato per aria, e il kernel non riesce più a fare il boot. E' cambiato il modo in cui vengono chiamati i dischi (prima erano /dev/hda e /dev/hdb, e adesso sono /dev/sda e /dev/sdb). Dirò alcune cose stupide: 1. Hai provato a modificare le voci in /etc/fstab, sostituendo hda con sda? 2. Hai provato a fargli ricostruire il file initram con update-initramfs? 3. Hai provato a dire a grub di aggiornare il device map con grub-mkdevicemap prima di dare update-grub? Occhio che i comandi ai punti #2 e #3 li dovresti eseguire nella root del sistema che stai cercando di riparare, per esempio facendo chroot a mano oppure avviando con il disco di installazione di debian e poi passando sulla root del sistema da riparare. Ah, queste cose dovrebbero valere per wheezy. Non ho idea se si possano fare anche con Lenny. Non hai detto che release di Debian stai cercando di riparare... saluti gerlos -- Fairy tales are more than true, not because they tell us that dragons exist, but because they tell us that dragons can be beaten. G. K. Chesterton http://gerlos.altervista.org gerlos +- - - gnu/linux registred user #311588 -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/66a53be9-8356-465e-a330-b410f1ef7...@gmail.com
Re: Kernel 3.15 Fails
Alessandro newslet...@miriodev.net ha scritto nel messaggio news:53d7f874.40...@miriodev.net E' quello che pensavo anche io, ma... $ uname -a Linux laptop 3.2.0-4-686-pae #1 SMP Debian 3.2.60-1+deb7u1 *i686* GNU/Linux Quello è un kernel (a 32 bit). L'architettura la vedi con dpkg --print-architecture dpkg --print-foreign-architectures Ma, se anche tu avessi qualche pacchetto a 64 bit, su quel kernel non potrebbe girare. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/lrdjk7$fs4$1...@ger.gmane.org
Re: Postfix + Free Pops + Fetch Mail
Il giorno Wed, 30 Jul 2014 21:09:03 +0200 Emanuele Benatti emanuele.bena...@gmail.com ha scritto: Bene, installato ssmtp. a meno di miei errori di battitura ( di cui mi scuso anticipatamente) io intendevo msmtp http://msmtp.sourceforge.net/ che dovrebbe essere installabile da root con un apt-get install msmtp di fatto questo programma è fatto di due sezioni La prima prende la mail mandata dal MUA e la mette in una directory ( coda queue) La seconda spedisce. Se tu riesci a scaricare la posta in entrata da libero il una dir che è anche la coda di msmtp sei a posto. Ovviamente il formato deve essere compatibile e pure i diritti sui file. Comunque in genere i programmi che scaricano posta hanno la possibilità di mandare direttamente le mail ad un programma che li ritrasmette. Dovresti cercare nella documentazione di fetchmail. -- Filippo -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/20140731163306.4311337d.filippo.dalbo...@whiteready.com
[RFR] po-debconf://dictionaries-common/it.po
Ciao a tutti, visto che il precedente traduttore non si è fatto avanti, ho aggiornato questo che scade il 7 agosto. Grazie in anticipo per le revisioni, beatrice # Italian translation of debconf messages for dictionaries-common # This file is distributed under the same license as the dictionaries-common package. # Giuseppe Sacco eppes...@debian.org, 2004, 2011. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2014. msgid msgstr Project-Id-Version: dictionaries-common 1.10.11\n Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-com...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2014-07-24 07:01+0200\n PO-Revision-Date: 2014-07-31 17:58+0200\n Last-Translator: Beatrice Torracca beatri...@libero.it\n Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n Language: it\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n X-Generator: Virtaal 0.7.1\n #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid Possible debconf database corruption msgstr Possibile corruzione del database di debconf #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid The setting for \${question}\ is missing, but packages providing candidates are installed: \${class_packages}\. msgstr L'impostazione per «${question}» è mancante, ma sono installati pacchetti che forniscono candidati: «${class_packages}». #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid This may be due to corruption in the debconf database. See \/usr/share/doc/ dictionaries-common/README.problems\ on \Debconf database corruption\. msgstr Ciò potrebbe essere dovuto ad una corruzione del database di debconf. Vedere «/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems» alla voce «Debconf database corruption». #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid In this case, running \/usr/share/debconf/fix_db.pl\ can help to put the debconf database in a consistent state. msgstr In questo caso l'esecuzione di «/usr/share/debconf/fix_db.pl» può aiutare a portare il database di debconf in uno stato coerente. #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid Some questions are likely to be asked after this message in order to leave the dictionaries system in a (provisionally) working state. msgstr È probabile che vengano poste alcune domande dopo questo messaggio allo scopo di lasciare il sistema dei dizionari in uno stato (temporaneamente) funzionante. #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid Invalid configuration value for default dictionary msgstr Valore di configurazione non valido per il dizionario predefinito #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries- common. \${value}\ does not correspond to any installed package on the system. msgstr È stato trovato un valore non valido per un'impostazione di configurazione di dictionaries-common. «${value}» non corrisponde ad alcun pacchetto installato nel sistema. #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 #| msgid #| That is usually caused by problems at some time during packages #| installation, where the package providing [${value}] was selected for #| installation but finally not installed because of errors in other #| packages. msgid This is usually caused by previous problems during package installation, where the package providing \${value}\ was selected for installation but finally not installed because of errors in other packages. msgstr Questo è normalmente dovuto a problemi precedenti avvenuti durante l'installazione dei pacchetti, in cui il pacchetto che fornisce «${value}» è stato selezionato per l'installazione, ma alla fine non è stato installato a causa di errori in altri pacchetti. #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 #| msgid #| To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the #| missing value. Then, if you don't want this package on your system, #| remove it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown #| after this message will try to leave the system in a working state until #| then. msgid To fix this error, reinstall (or install) the package that provides \${value}\. Then, if you don't want that package on this system, remove it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices will be shown after this message in order to leave the system in a working state until you fix the problem. msgstr Per sistemare questo problema, reinstallare (o
Re: [RFR] po-debconf://dictionaries-common/it.po
2014-07-31 18:06 GMT+02:00 Beatrice Torracca: Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with \${hashfile}\. msgstr Non sarà possibile usare ${xxpell} con «${hashfile}» fintantoché il problema non sarà sistemato. direi che i problemi si risolvono: s/sistemato/risolto/ ? ma va bene anche così -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/can_we7mp6dsyo-uz12dbd0--zrtpyp_zdojrz6-q3yxffxw...@mail.gmail.com