Note: The original document is newer than this translation.

2004-10-29 Thread Mohammed Adnène TROJETTE
Hello !

This page http://www.es.debian.org/international/Catalan/ is too old for
the Catalan version.

Then, I, as french translator for this page, cannot update it (sorry, I
only understand words of Catalan) :-(

Is it possible for the maintainer (I did not find his name in the
wml file) of this page to update it so I can translate it as soon as
possible ?

Thanks in advance.

PS: please Cc: me on reply, I am not on this mailing list.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette




Re: Note: The original document is newer than this translation.

2004-10-29 Thread Guillem Jover
Hi Mohammed,

On Fri, Oct 29, 2004 at 09:41:07PM +0200, Mohammed Adnène TROJETTE wrote:
> This page http://www.es.debian.org/international/Catalan/ is too old for
> the Catalan version.

Indeed, but that is a problem on that server, take a look at the english
stats or on the main site page:




> Then, I, as french translator for this page, cannot update it (sorry, I
> only understand words of Catalan) :-(

Don't worry, just report that if it happens again (for real :).

David can you take a look at the server update mechanisms?

regards,
guillem




Re: Note: The original document is newer than this translation.

2004-10-29 Thread Jordi Mallach
On Fri, Oct 29, 2004 at 11:12:56PM +0200, Guillem Jover wrote:
> David can you take a look at the server update mechanisms?

Actually I can have a look. :)

-- 
Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer http://www.debian.org/
[EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/~jordi/


signature.asc
Description: Digital signature


Presentació

2004-10-29 Thread Miguel Gea Milvaques
Hola a tots:

El meu nom és Miguel i he decidit col·laborar amb les traduccions al
català. De moment he parlat amb Jordi Mallach i Guillem Jover i m'han
donat algunes indicacions per començar. Estic llegint una mica: la Guia
d'estil, el Recull de Termes de Softcatalà, el que hi ha fet i per fer.
A més a més estic mirant les ferramentes que hi ha de traducció. 
No he treballat mai amb traducció, per tant no se si faré molt o poc,
però de moment m'agrada la idea. Quan tingui una mica més d'idea
començaré a col·laborar i us demanaré que puc començar a traduir o que
és el mes urgent. De moment llegiré tot el que arriba a la llista.

Adéu. 
-- 
Miguel Gea Milvaques <[EMAIL PROTECTED]>