Please update debconf po translation for the package pppconfig

2004-12-20 Thread bubulle
Hi,

Nria Montesinos <[EMAIL PROTECTED]> was noted as the last 
translator of the translation for
pppconfig. The English template has been changed, and now a couple of
messages are marked "fuzzy" in your translation. I would be grateful
if you could take the time and update it. Please send the updated file
to me or John Hasler <[EMAIL PROTECTED]>.

The deadline for receiving the updated translation is December 21th 2004.

This is VERY SHORT but unfortunately, I got no answer from my previous call
for updates. However, the update should be fairly trivial so make your
best for hurrying and still continue your progress towards world
domination.

Thanks,

Christian

# Catalan translation of pppconfig.
# Copyright © 2004 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pppconfig package.
# Núria Montesinos <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppconfig 2.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 13:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Catalan \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Arbitrary upper limits on option and chat files.
#. If they are bigger than this something is wrong.
#: pppconfig:70
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
msgstr "\"Utilitat de configuració del PPP per a GNU/Linux\""

#: pppconfig:129
#, fuzzy
msgid "No UI\n"
msgstr "No hi ha interfície"

#: pppconfig:132
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr "Heu de ser l'usuari root per a poder executar aquest programa.\n"

#: pppconfig:133 pppconfig:134
#, perl-format
msgid "%s does not exist.\n"
msgstr "%s no existeix.\n"

#. Parent
#: pppconfig:162
msgid "Can't close WTR in parent: "
msgstr "No es pot tancar WTR en el pare:"

#: pppconfig:168
msgid "Can't close RDR in parent: "
msgstr "No es pot tancar RDR en el pare:"

#. Child or failed fork()
#: pppconfig:172
msgid "cannot fork: "
msgstr "no es pot bifurcar:"

#: pppconfig:173
msgid "Can't close RDR in child: "
msgstr "No es pot tancar el RDR en el fill:"

#: pppconfig:174
msgid "Can't redirect stderr: "
msgstr "No es pot redirigir l'eixida d'error:"

#: pppconfig:175
msgid "Exec failed: "
msgstr "Exec ha fallat:"

#: pppconfig:179
msgid "Internal error: "
msgstr "Error intern:"

#: pppconfig:256
msgid "Create a connection"
msgstr "Crea una connexió"

#: pppconfig:260
#, perl-format
msgid "Change the connection named %s"
msgstr "Canvia la connexió anomenada %s"

#: pppconfig:263
#, perl-format
msgid "Create a connection named %s"
msgstr "Crea una connexió que s'anomene %s"

#. This section sets up the main menu.
#: pppconfig:271
#, fuzzy
msgid ""
"This is the PPP configuration utility.  It does not connect to your isp: "
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon.  It "
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave "
"you.  If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need.  If you must use a "
"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username "
"and password.  If you do not know what your ISP uses, try PAP.  Use the up "
"and down arrow keys to move around the menus.  Hit ENTER to select an item.  "
"Use the TAB key to move from the menu to  to  and back.  To move "
"on to the next menu go to  and hit ENTER. To go back to the previous "
"menu go to  and hit enter."
msgstr ""
"Aquesta és la utilitat de configuració de PPP. No es connecta al vostre "
"isp:\n"
"només configura ppp per tal que pugueu fer-ho amb una utilitat com pon.\n"
"Vos preguntarà pel nom d'usuari, per la contrasenya i pel número de telèfon\n"
"que us donà el vostre ISP. Si el vostre USP fa servir PAP o CHAP, això serà\n"
"tot el que necessiteu. Si heu d'usar una seqüència de chat, necessitareu "
"saber\n"
"com es sol·licita el vostre ISP per al nom d'usuari i la contrasenya. Si no\n"
"sabeu usar el vostre ISP intenteu-ho amb PAP. Feu servir les tecles fletxa\n"
"amunt i avall per a moure-vos pels menus. Premeu RETORN per a seleccionar "
"un\n"
"element.\n"
"Useu el TABULADOR per a moure-vos en el menú des de  a  "
"i\n"
"tornar. Quan esteu preparats per a moure-vos al següent menú aneu a "
"\n"
"i premeu RETORN. Per a tornar al menú anterior aneu a  i premeu\n"
"RETORN."

#: pppconfig:272
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"

#: pppconfig:274
msgid "Change a connection"
msgstr "Canvia una connexió"

#: pppconfig:275
msgid "Delete a connection"
msgstr "Suprimeix una connexió"

#: pppconfig:276
msgid "Finish and save files"
msgstr "Acaba i desa els fitxers"

#: pppconfig:284
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Please select the authentication method for this connection.  PAP is the "
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or "
"Win95 dial up client, try PAP.  The method is now set to %s."
msgstr ""
"\n"
"Per fa

Re: Please update debconf po translation for the package pppconfig

2004-12-20 Thread Guillem Jover
Eps,

On Mon, Dec 20, 2004 at 06:53:16AM +0100, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> The deadline for receiving the updated translation is December 21th 2004.

Ara ho faig.

salut,
guillem




Re: Please update debconf po translation for the package pppconfig

2004-12-20 Thread Guillem Jover
Hi Christian,

On Mon, Dec 20, 2004 at 06:53:16AM +0100, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> Nria Montesinos <[EMAIL PROTECTED]> was noted as the last 
> translator of the translation for
> pppconfig. The English template has been changed, and now a couple of
> messages are marked "fuzzy" in your translation. I would be grateful
> if you could take the time and update it. Please send the updated file
> to me or John Hasler <[EMAIL PROTECTED]>.

Attached.

> The deadline for receiving the updated translation is December 21th 2004.

> This is VERY SHORT but unfortunately, I got no answer from my previous call
> for updates.

Did you send that to this list or to the last translators?

> However, the update should be fairly trivial so make your
> best for hurrying and still continue your progress towards world
> domination.

We are nearer each day!

thanks,
guillem
# Catalan translation of pppconfig.
# Copyright © 2004 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pppconfig package.
# Núria Montesinos <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Guillem Jover <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppconfig 2.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 13:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 13:34+0100\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Catalan \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Arbitrary upper limits on option and chat files.
#. If they are bigger than this something is wrong.
#: pppconfig:70
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
msgstr "«Utilitat de configuració del PPP per a GNU/Linux»"

#: pppconfig:129
msgid "No UI\n"
msgstr "No hi ha interfície d'usuari"

#: pppconfig:132
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr "Heu de ser l'usuari root per a poder executar aquest programa.\n"

#: pppconfig:133 pppconfig:134
#, perl-format
msgid "%s does not exist.\n"
msgstr "%s no existeix.\n"

#. Parent
#: pppconfig:162
msgid "Can't close WTR in parent: "
msgstr "No es pot tancar WTR en el pare:"

#: pppconfig:168
msgid "Can't close RDR in parent: "
msgstr "No es pot tancar RDR en el pare:"

#. Child or failed fork()
#: pppconfig:172
msgid "cannot fork: "
msgstr "no es pot bifurcar:"

#: pppconfig:173
msgid "Can't close RDR in child: "
msgstr "No es pot tancar el RDR en el fill:"

#: pppconfig:174
msgid "Can't redirect stderr: "
msgstr "No es pot redirigir l'eixida d'error:"

#: pppconfig:175
msgid "Exec failed: "
msgstr "Exec ha fallat:"

#: pppconfig:179
msgid "Internal error: "
msgstr "Error intern:"

#: pppconfig:256
msgid "Create a connection"
msgstr "Crea una connexió"

#: pppconfig:260
#, perl-format
msgid "Change the connection named %s"
msgstr "Canvia la connexió anomenada %s"

#: pppconfig:263
#, perl-format
msgid "Create a connection named %s"
msgstr "Crea una connexió que s'anomene %s"

#. This section sets up the main menu.
#: pppconfig:271
msgid ""
"This is the PPP configuration utility.  It does not connect to your isp: "
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon.  It "
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave "
"you.  If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need.  If you must use a "
"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username "
"and password.  If you do not know what your ISP uses, try PAP.  Use the up "
"and down arrow keys to move around the menus.  Hit ENTER to select an item.  "
"Use the TAB key to move from the menu to  to  and back.  To move "
"on to the next menu go to  and hit ENTER. To go back to the previous "
"menu go to  and hit enter."
msgstr ""
"Aquesta és la utilitat de configuració de PPP. No es connecta al vostre "
"isp: només configura ppp per tal que pugueu fer-ho amb una utilitat com "
"pon. Vos preguntarà pel nom d'usuari, per la contrasenya i pel número de "
"telèfon que us donà el vostre ISP. Si el vostre ISP fa servir PAP o CHAP, "
"això serà tot el que necessiteu. Si heu d'usar una seqüència de chat, "
"necessitareu saber com sol·licita el vostre ISP el nom d'usuari i la "
"contrasenya. Si no sabeu el que usa el vostre ISP intenteu-ho amb PAP. "
"Feu servir les tecles fletxa amunt i avall per a moure-vos pels menús. "
"Premeu RETORN per a seleccionar un element. Useu el TABULADOR per a "
"moure-vos en el menú des de  a  i tornar. Per a "
"moure-vos al següent menú aneu a  i premeu RETORN. "
"Per a tornar al menú anterior aneu a  i premeu RETORN."

#: pppconfig:272
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"

#: pppconfig:274
msgid "Change a connection"
msgstr "Canvia una connexió"

#: pppconfig:275
msgid "Delete a connection"
msgstr "Suprimeix una connexió"

#: pppconfig:276
msgid "Finish and save files"
msgstr "Acaba i desa els fitxers"

#: pppconfig:284
#, perl-format
msgid ""
"Please select the authentication method fo

Re: Please update debconf po translation for the package pppconfig

2004-12-21 Thread Jordi Mallach
On Mon, Dec 20, 2004 at 03:16:43PM +0100, Guillem Jover wrote:
> > This is VERY SHORT but unfortunately, I got no answer from my previous call
> > for updates.
> Did you send that to this list or to the last translators?

I'm probably the one to blame. Núria told me at work that she got
bubull'es message, but I totally forgot to do the update for her.

-- 
Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer http://www.debian.org/
[EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/~jordi/